クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(イタリア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (34) 章: 食卓章
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Tranne coloro che si sono pentiti, tra questi combattenti, prima che voi li abbiate catturati, o voi autorità: Sappiate che Allāh è Perdonatore nei confronti del loro pentimento, Misericordioso con loro; e parte della Sua Misericordia è il fatto di aver vanificato la loro punizione.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• حرمة النفس البشرية، وأن من صانها وأحياها فكأنما فعل ذلك بجميع البشر، وأن من أتلف نفسًا بشرية أو آذاها من غير حق فكأنما فعل ذلك بالناس جميعًا.
La sacralità dell'essere umano sta nel fatto che chi protegge e salva un'anima è come se lo avesse fatto con l'intera umanità; e chi distrugge un'anima o le fa del male senza motivo, è come se lo avesse fatto con l'intera umanità.

• عقوبة الذين يحاربون الله ورسوله ممن يفسدون بالقتل وانتهاب الأموال وقطع الطرق هي: القتل بلا صلب، أو مع الصلب، أو قطع الأطرف من خلاف، أو بتغريبهم من البلاد؛ وهذا على حسب ما صدر منهم.
La punizione che spetta ai criminali che combattono Allāh ed il Suo Messaggero, uccidendoli ed appropriandosi dei loro beni e tagliando loro gli arti, è l'uccisione senza o con crocifissione, oppure che vengano loro tagliati gli arti da parti opposte, o che vengano esiliati dal loro paese, a causa di ciò che hanno commesso.

• توبة المفسدين من المحاربين وقاطعي الطريق قبل قدرة السلطان عليهم توجب العفو.
Il pentimento di questi corruttori, banditi armati, viene accettato se avviene prima che le autorità li catturino.

 
対訳 節: (34) 章: 食卓章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(イタリア語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(イタリア語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる