Check out the new design

クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(日本語) * - 対訳の目次


対訳 章: 詩人たち章   節:
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
後世までわたしの栄誉が語り継がれるようにしてください。
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
そして信者たちが豪勢に暮らす楽園に、わたしを入れて、それを継ぐ人としてください。
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
わたしの父をお赦しください。確かに、かれは多神教で迷った人の仲間だった。父親が地獄の人だとわかる前にはしきりに救済のために祈ったが、しかしそれが明らかとなってからは父親との絶縁を宣言し、嘆願は停止した。
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ
また人びとが復活して清算される日、わたしに懲罰を加えて恥辱を与えないでください。
アラビア語 クルアーン注釈:
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ
その日には、現世で集めた財宝も、支えてくれた子供たちも役に立たないのだ。
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ
ただし、多神教、偽善、見せかけ、傲慢さなどはなくて、きれいな信心を持つ人は別だ。かれの財宝はアッラーのために支出され、その子供はかれのために祈るからだ。
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ
楽園は、アッラーを意識して命令を順守し、禁止事項を守る人たちに近付けられる。
アラビア語 クルアーン注釈:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
地獄の火は邪道に迷った人に、復活の集合地で露呈される。
アラビア語 クルアーン注釈:
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
かれらは非難されて言われる。あなた方がアッラーを差し置いて崇拝していた偶像は、どこにいるのか。
アラビア語 クルアーン注釈:
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
偶像はアッラーの懲罰を防いで、あなた方を助けられるのか、または、自分自身を助けられるのか。
アラビア語 クルアーン注釈:
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
結局、かれら偶像も、かれらが邪道に迷わせた人たちも、その地獄中に投げ込まれる。
アラビア語 クルアーン注釈:
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
またイブリース(訳者注:幽精で悪魔)の仲間も皆悪魔だ。
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
偶像崇拝者たちは、アッラー以外を崇拝し、同列に配していたのだが、その中で崇拝していた偶像たちと口論して言う。
アラビア語 クルアーン注釈:
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
アッラーに誓って、確かに、わたしたちは明らかな真実から迷いの中にいた。
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
なぜならわたしたちがすべての創造の主とあなた方偶像と等しくして、崇拝していたのだから。
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
わたしたちを真実の道から迷わせたのは、アッラーに代えて祈るように呼び掛けた罪作りなものに他ならない。
アラビア語 クルアーン注釈:
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
今となっては、わたしたちには執り成す者もなく、アッラーの前で仲介する者もなく、そして懲罰を免れることもない。
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
わたしたちを守り、仲介してくれる本当の親友もいない。
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
わたしたちがもう一度現世に返ることができるなら、きっと信者の仲間となるだろう。
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
確かに、このイブラーヒーム(平安を)の話とかれを拒否する人たちの結末についての話の中には、留意する人へのひとつの印がある。かれらの多くは信じない人たちである。
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
使徒よ、あなたの主は実に偉力大で、その敵に報復される。そして、改心する者には、慈悲深い方である。
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
ヌーフ(平安を)の民も、かれ以前の使徒たちも含めて信じなかった。
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
ヌーフはかれら同胞にこう言った。あなた方はアッラーを意識して、かれを恐れて他のものへの崇拝を止めないのか。
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
確かに、わたしはアッラーによって遣わされたあなた方への使徒であり、啓示されたものを増減しない。
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
だから、アッラーを意識して、その命令に従い、禁止事項を守りなさい。だからわたしが命じたことに従い、禁じたことはしないように。
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
わたしは伝達することに対してあなた方からは報酬を求めない。わたしの報酬はすべての創造の主、アッラーからだけで、他のものからはない。
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
だから、アッラーを意識して、その命令に従い、禁止事項を守りなさい。だからわたしが命じたことに従い、禁じたことはしないように。
アラビア語 クルアーン注釈:
۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
かれらは言った。ヌーフよ、わたしたちはあなたを信じ、その命令に従って行動したりするものか。低俗な人たちが、あなたに従っているのだ。そこには指導者はいないし、高貴な人たちもいない。
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• أهمية سلامة القلب من الأمراض كالحسد والرياء والعُجب.
●心の病気を防ぐ重要性。嫉妬、見せかけ重視、傲慢さなど。

• تعليق المسؤولية عن الضلال على المضلين لا تنفع الضالين.
●人々を迷わせた人の責任を責めても、迷った人たちのためにはならない。

• التكذيب برسول الله تكذيب بجميع الرسل.
●一人の預言者を嘘呼ばわりする人は、預言者全員を拒否していることになる。

• حُسن التخلص في قصة إبراهيم من الاستطراد في ذكر القيامة ثم الرجوع إلى خاتمة القصة.
●イブラーヒームの話を復活の日の言及で終了しているのは、良い話の閉め方になっている。

 
対訳 章: 詩人たち章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(日本語) - 対訳の目次

- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる