クルアーンの対訳 - الترجمة الكورية - مركز رواد الترجمة * - 対訳の目次


対訳 章: 出来事章   節:

出来事章

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
피할 수 없는 날이 닥쳤을 때
アラビア語 クルアーン注釈:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
그날이 닥친 때에는 (심판의 날을) 부정하는 자가 없더라.
アラビア語 クルアーン注釈:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
(그날은) 낮추는 날이며 높이는 날이라.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
대지가 크게 출렁이고
アラビア語 クルアーン注釈:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
산들이 잘게 이겨져
アラビア語 クルアーン注釈:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
흩날리는 먼지가 될 때
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
그대들은 세 부류가 될 것이라.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
오른편의 동료들, 오른편의 동료들은 누구인가?
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
왼편의 동료들, 왼편의 동료들은 누구인가?
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
앞서가는 자들은 앞서가는 자들이며
アラビア語 クルアーン注釈:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
그들은 (하나님께) 가까워진 자들로서
アラビア語 クルアーン注釈:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
기쁨의 천국에 있노라.
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
(그들은) 다수가 이전 사람들 출신이며
アラビア語 クルアーン注釈:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
소수가 이후 사람들 출신이라.
アラビア語 クルアーン注釈:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
잘 짜여진 침대 위에서
アラビア語 クルアーン注釈:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
몸을 기대어 서로를 마주 보노라.
アラビア語 クルアーン注釈:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
영생의 어린이들이 그들 사이를 도는데
アラビア語 クルアーン注釈:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
컵과 주전자와 흘러내리는 술로 채워진 잔을 가지고서라.
アラビア語 クルアーン注釈:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
그들은 그(천국의 술)로 인해 두통을 느끼지 않으며 이성이 마비되도 않노라.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
(어린이들은) 또한 그들이 고른 과일과
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
그들이 먹고 싶어하는 새고기를 가지고서(그들 주위를 도노)라.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَحُورٌ عِينٞ
그리고 피부가 밝은 큼직한 눈의 여성들이 있으니
アラビア語 クルアーン注釈:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
마치 감추어진 진주와도 같더라.
アラビア語 クルアーン注釈:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
그들이 행하던 것에 대한 보상이라.
アラビア語 クルアーン注釈:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
그들은 그곳에서 실없는 말을 듣지 않으며 죄스런 언행도 없노라.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
오직 평안하시오, 평안하시오 라는 말 뿐이라.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
우편의 동료들, 우편의 동료들은 누구인가?
アラビア語 クルアーン注釈:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
가시가 제거된 시드르 나무 곁에 있을 것이며
アラビア語 クルアーン注釈:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
주렁주렁한 바나나 나무와
アラビア語 クルアーン注釈:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
넉넉한 그늘과
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
콸콸 흘러내리는 물과
アラビア語 クルアーン注釈:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
많은 과일 곁에 있을 것이라.
アラビア語 クルアーン注釈:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
그것(과일)은 끊이질 않으며 제한받지도 않노라.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
그리고 (그들은) 높은 침대 곁에 있을 것이라.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
실로 나는 그녀들을 새롭게 창조하였노라.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
그녀들을 처녀로 둠에
アラビア語 クルアーン注釈:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
사랑스러운 동갑내기로서 하였으니
アラビア語 クルアーン注釈:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
우편의 동료들을 위함이라.
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
(그들은) 다수가 이전 사람들 출신이며
アラビア語 クルアーン注釈:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
다수가 이후 사람들 출신이라.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
좌편의 동료들, 좌편의 동료들은 누구인가?
アラビア語 クルアーン注釈:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
열풍과 부글거리는 물 곁에
アラビア語 クルアーン注釈:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
암흑의 그늘 곁에 있을 것이니
アラビア語 クルアーン注釈:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
시원하지도 훌륭하지도 않더라.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
실로 그들은 그 이전에 안락을 즐기던 자들이었으며
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
그들은 엄청난 대죄를 계속해서 저질렀노라.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
그리고 그들은 "우리가 죽어서 흙과 뼈다귀가 되었을 때 진실로 우리가 부활한단 말인가?”라고 말하곤 하였노라.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
"우리의 옛날 조상들도 그렇단 말인가?"
アラビア語 クルアーン注釈:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
그대(무함마드)는 말하라. “진실로 이전 사람들과 이후 사람들은
アラビア語 クルアーン注釈:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
잘 알려진 그날의 시간에 모이게 될 것이라"
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
그 후 실로 방황하며 부정하는 그대들은
アラビア語 クルアーン注釈:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
작꿈 나무의 열매를 먹고
アラビア語 クルアーン注釈:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
그것으로 배를 채울 것이라.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
그 후 그대들은 그에 더하여 부글거리는 물을 마시는데
アラビア語 クルアーン注釈:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
조갈증에 걸린 낙타가 마시는 것처럼 마실 것이라.
アラビア語 クルアーン注釈:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
이것이 심판의 날에 (받을) 그들의 후한 대접이라.
アラビア語 クルアーン注釈:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
내가 그대들을 창조하였음에도 그대들은 어찌하여 믿지 않는 것인가?
アラビア語 クルアーン注釈:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
그대들은 그대들이 분출하는 것에 대해 생각해보라.
アラビア語 クルアーン注釈:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
그대들이 그것(정액)을 창조하는 자인가? 아니면 내가 창조하는 자인가?
アラビア語 クルアーン注釈:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
실로 나는 그대들 사이에 죽음을 운명 지었으며, 그 누구도 나를 앞서갈 수 없으니
アラビア語 クルアーン注釈:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
내가 (그대들을) 그대들과 유사한 존재로 대체하고 그대들이 알지 못하는 곳에서 그대들을 만드는 일에 그러하노라.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
실로 그대들은 첫 번째 창조에 대해 이미 알고 있으니 그대들은 깊이 생각하지 않겠는가?
アラビア語 クルアーン注釈:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
그대들은 그대들이 일구는 것에 대해 생각해보라.
アラビア語 クルアーン注釈:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
그대들이 그것(씨앗)을 자라나게 하는가? 아니면 내가 자라나게 하는 자인가?
アラビア語 クルアーン注釈:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
내가 의지했다면 실로 나는 그것을 부서진 조각으로 만들었을 것이며, 이에 그대들은 경악하고 말았을 것이라.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
"진실로 우리는 망해버린 자들이라.
アラビア語 クルアーン注釈:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
실로 우리는 제지 받은 자들이라"
アラビア語 クルアーン注釈:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
그대들은 그대들이 마시는 물에 대해 생각해보라.
アラビア語 クルアーン注釈:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
그대들이 비구름으로부터 그것(물)을 내린 것인가? 아니면 내가 (비를) 내리는 자인가?
アラビア語 クルアーン注釈:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
내가 의지했다면 나는 그것(물)을 쓴 맛으로 만들었을 것이라. 그러니 그대들은 감사하지 않겠는가.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
그대들은 그대들이 지피는 불에 대해 생각해보라.
アラビア語 クルアーン注釈:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
그대들이 그것(불)을 내는 나무를 만든 것인가? 아니면 내가 (나무를) 만드는 자인가?
アラビア語 クルアーン注釈:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
나는 그것을 (지옥불의) 떠올림으로, 그리고 나그네를 위한 편의로 두었노라.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
그러니 그대는 위엄하신 그대 주님의 이름을 드높이라.
アラビア語 クルアーン注釈:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
그러니 실로 나는 별들의 위치를 두고 맹세하니,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
진실로 그것은 -그대들이 안다면- 위대한 맹세라,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
진실로 그것은 명예로운 꾸란으로서
アラビア語 クルアーン注釈:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
보존된 성서에 있으며
アラビア語 クルアーン注釈:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
-오직 정화된 자들만이 그것(보존된 성서)을 만지노라-
アラビア語 クルアーン注釈:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
만유의 주님으로부터 내려온 것이라.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
그대들은 이 말씀을 부정하는 자들인가?
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
그대들은 그대들의 감사함을 그대들의 부정 행위로 대신하는 것인가?
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
그리하여 정녕 그것(영혼)이 목구멍에 이르렀을 때
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
그대들은 그때 (임종하는 자를) 바라보고 있노라.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
나는 그대들보다 그(임종하는 자)에 더 가까우나 그대들은 통찰하지 못하노라.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
그러니, 정녕 그대들이 심판받는 자들이 아니라면
アラビア語 クルアーン注釈:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
그대들이 진실을 말하는 자라면 그것(영혼)을 되돌려보라.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
그러니 만약 그(임종하는 자)가 (하나님께) 가까워진 자들 중의 하나라면
アラビア語 クルアーン注釈:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
(그가 가질 것은) 휴식과 향기와 기쁨의 천국이라.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
만약 그(임종하는 자)가 우편의 동료들 중의 하나라면
アラビア語 クルアーン注釈:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
(목소리가 들릴 것이니) "그대에게 평안이 깃들기를, (그대는) 우편의 동료들 중의 하나라"
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
만약 그(임종하는 자)가 부정하고 방황하는 자들 중의 하나라면
アラビア語 クルアーン注釈:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
(그가 가질 것은) 부글거리는 물이라는 후한 대접과
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
작열하는 불지옥의 불사름이라.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
진실로 이것이야말로 확실한 진리라.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
그러니 그대는 위엄하신 그대 주님의 이름을 드높이라.
アラビア語 クルアーン注釈:
 
対訳 章: 出来事章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - الترجمة الكورية - مركز رواد الترجمة - 対訳の目次

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع موقع دار الإسلام islamhouse.com. جار العمل عليها

閉じる