Check out the new design

クルアーンの対訳 - リトアニア語対訳 - ルゥワード翻訳事業センター * - 対訳の目次

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

対訳 章: 詳細にされた章   節:
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَبۡشِرُواْ بِٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ
30. Iš tiesų, tie, kurie sako: „Mūsų Viešpats yra Allahas (Vienintelis)“ ir tada laikosi tvirtai [1], ant jų nusileis angelai (jų mirties metu, sakydami): „Nebijokite, neliūdėkite, tačiau priimkite geras žinias apie Rojų, kuris jums pažadėtas.“
[1] Arabiškai istakamu – stovėti tvirtai, t. y. jie (tikrai) sekė islamiškojo monoteizmo religija, tikėjo Allaho Vienumą, ir negarbino nieko kito tik Jį (Vienintelį), ir atliko viską, kas buvo Allaho įsakyta (gerus darbus) ir susilaikė nuo visko, kas buvo Allaho uždrausta (nuodėmių ir blogų darbų).
アラビア語 クルアーン注釈:
نَحۡنُ أَوۡلِيَآؤُكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَشۡتَهِيٓ أَنفُسُكُمۡ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
31. „Mes buvome jūsų draugai šio pasaulio gyvenime, ir (taip pat) esame Amžinybėje. Joje jūs turėsite (viską) ko jūs trokštate, ir joje jūs turėsite (viską), ko prašote.
アラビア語 クルアーン注釈:
نُزُلٗا مِّنۡ غَفُورٖ رَّحِيمٖ
32. „Ir linksmybės iš (Allaho) Visa Atleidžiančiojo, Gailestingiausiojo.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَنۡ أَحۡسَنُ قَوۡلٗا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
33. O kas geresnis kalba, nei tas, kuris sako: „Mano Viešpats yra Allahas (tiki Jo Vienumą)“ ir tada stovi tvirtai (elgiasi pagal Jo Įsakymą) ir kviečia (žmones) pas Allahą (į islamiškąjį monoteizmą), ir daro teisingus darbus, ir sako: „Aš vienas iš musulmonų.“
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ
34. Geri darbai ir blogi darbai negali būti vienodi. Atremk (blogą) tuo, kuris geresnis (t. y. Allahas įsako ištikimiems tikintiesiems būti kantriems pykčio metu [2], ir atleisti tiems, kurie su jais elgiasi blogai). Tada tikrai tas, tarp kurio ir tavęs buvo nesantaika, (taps) lyg būtų buvę artimais draugais.
[2] Žr. eilutės 3:134 išnašą.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٖ
35. Tačiau niekam nėra tai suteikta (aukščiau paminėta savybė), išskyrus tuos, kurie yra kantrūs – ir niekam nėra tai suteikta, išskyrus didžiosios (laimės Amžinybėje, t. y. Rojaus ir gerų moralinių savybių) dalies savininkus šiame pasaulyje.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
36. Ir jei blogi šnabždesiai iš Šaitan (Šėtono) bando nugręžti tave (Muchammedai ﷺ) (nuo gera darymo), tada ieškok priešglobsčio pas Allahą. Iš tiesų, Jis yra Visa Girdintis, Visa Žinantis.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ
37. Ir iš Jo Ženklų yra naktis ir diena, saulė ir mėnulis. Sukniubkite ne saulei ar mėnuliui, tačiau sukniubkite Allahui, Kuris sukūrė juos, jei jūs (tikrai) garbinate Jį.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَإِنِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمۡ لَا يَسۡـَٔمُونَ۩
38. Tačiau jei esate pernelyg išdidūs (taip elgtis), tada yra tie, kurie yra su jūsų Viešpačiu (angelai), garbinantys Jį naktį ir dieną, ir niekada nepavargstantys.
アラビア語 クルアーン注釈:
 
対訳 章: 詳細にされた章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - リトアニア語対訳 - ルゥワード翻訳事業センター - 対訳の目次

ルゥワード翻訳事業センターとラブワ招待協会およびイスラームコンテンツサービス協会の共訳

閉じる