Check out the new design

クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(セルビア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 章: 識別章   節:
أَمۡ تَحۡسَبُ أَنَّ أَكۡثَرَهُمۡ يَسۡمَعُونَ أَوۡ يَعۡقِلُونَۚ إِنۡ هُمۡ إِلَّا كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّ سَبِيلًا
Посланиче, зар мислиш да већина незнанобожаца, које позиваш у Божју једноћу и послушност Њему, чује Божје речи и размишља о доказима онако како верници чују и размишљају? Не, они су слични стоци која не чује, не разуме и не размишља. Чак су још даље странпутицом отишли.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَلَمۡ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيۡفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوۡ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنٗا ثُمَّ جَعَلۡنَا ٱلشَّمۡسَ عَلَيۡهِ دَلِيلٗا
Посланиче, зар не видиш како Милостиви Бог распростире сенку по Земљи? Да је хтео, Свемогући Бог могао је учинити да сенка буде статична и да се не креће. Ето тако је Бог учинио да сенка од положаја Сунца зависи и тако бива дужа и краћа.
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ قَبَضۡنَٰهُ إِلَيۡنَا قَبۡضٗا يَسِيرٗا
А потом се сенка смањује, мало-помало; све што Сунце више одскочи, сенка је мања.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا وَٱلنَّوۡمَ سُبَاتٗا وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُورٗا
Бог је Онај Који вам је створио ноћ да се њоме заштитите, као што тело штитите одећом; створио је сан да се у њему одморите од дневних послова, а дан је створио да у њему привређујете.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ طَهُورٗا
Бог је Онај Који шаље ветрове који гоне облаке као радост створењима да ће Бог Узвишени, дати кишу; Он с неба спушта чисту воду којом се људи чисте и купају.
アラビア語 クルアーン注釈:
لِّنُحۡـِۧيَ بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗا وَنُسۡقِيَهُۥ مِمَّا خَلَقۡنَآ أَنۡعَٰمٗا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرٗا
Бог шаље кишу да њоме оживи крајолик замрли – зеленом травом, за животиње, и плодовима, за људе, и њоме поји многу стоку и многе људе.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَٰهُ بَيۡنَهُمۡ لِيَذَّكَّرُواْ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا
Свевишњи Бог изнео је у Кур’ану разноврсне доказе и објаснио их, да би извукли поуку, али већина људи одбија истину, и из охолости, неће да верује.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٖ نَّذِيرٗا
Кад би Бог Узвишени, хтео, у сваки би град послао посланика да позива становнике истог тог града и упозорава на казну на Будућем свету. Међутим, Свевишњи Бог то није хтео, него је послао посланика Мухаммеда, нека је мир над њим и Божја милост, свим световима.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَجَٰهِدۡهُم بِهِۦ جِهَادٗا كَبِيرٗا
Зато се не покоравај неверницима, Посланиче, правећи уступке и изостављајући било шта од оног чиме те Бог обавезао као објавом коју мораш доставити људима! Немој ништа изоставити, него се труди позивајући у Ислам и опомињући људе, и часним Кур’аном се бори против њих.
アラビア語 クルアーン注釈:
۞ وَهُوَ ٱلَّذِي مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ هَٰذَا عَذۡبٞ فُرَاتٞ وَهَٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجٞ وَجَعَلَ بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٗا وَحِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا
Свемогући Бог учинио је да две водене површине једна поред друге буду – једна је слатка и пријатна, њена се вода угодно пије и њоме се гаси жеђ, а друга је слана и горка, па јој вода није питка, а међу њима је препреку и брану непробојну поставио због које се њихове воде не мешају.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ مِنَ ٱلۡمَآءِ بَشَرٗا فَجَعَلَهُۥ نَسَبٗا وَصِهۡرٗاۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرٗا
Бог од мушког и женског семена ствара људе, мушкарце и жене, па се међу њима успостављају везе по крви и тазбини. А Бог може створити шта хоће, нико Га у томе не може спречити. Стварање човека од мушког и женског семена пример је Божје моћи.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمۡ وَلَا يَضُرُّهُمۡۗ وَكَانَ ٱلۡكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِۦ ظَهِيرٗا
Али, неверници обожавају лажна божанства, а не Бога, која не могу прибавити никакво добро оном ко их обожава, нити могу нанети какво зло оном ко их одбацује. И заиста неверник следи ђавола у оном што љути Свевишњег Бога.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• انحطاط الكافر إلى مستوى دون مستوى الحيوان بسبب كفره بالله.
Због тога што не верује у свог Створитеља, неверник је испод нивоа животиње.

• ظاهرة الظل آية من آيات الله الدالة على قدرته.
Сенка је један од показатеља Божје моћи.

• تنويع الحجج والبراهين أسلوب تربوي ناجح.
Навођење разноврсних доказа метода је успешног одгоја.

• الدعوة بالقرآن من صور الجهاد في سبيل الله.
Мисионарство помоћу Кур’ана је врста борбе на Божјем путу.

 
対訳 章: 識別章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(セルビア語対訳) - 対訳の目次

Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる