クルアーンの対訳 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 対訳の目次


対訳 節: (9) 章: 部屋章
وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱقۡتَتَلُواْ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَاۖ فَإِنۢ بَغَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا عَلَى ٱلۡأُخۡرَىٰ فَقَٰتِلُواْ ٱلَّتِي تَبۡغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ إِلَىٰٓ أَمۡرِ ٱللَّهِۚ فَإِن فَآءَتۡ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَا بِٱلۡعَدۡلِ وَأَقۡسِطُوٓاْۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ
Ако се деси да две скупине верника зарате, ви их, о верници, измирите тако што ћете их подстакнути да у погледу оног око чега се разилазе прихвате Божји суд. Ако се пак догоди да једна од две скупине верника не прихвати одлуку верског суда у вези с помирењем и настави се борити, ви поведите борбу против ње и борите се све док она не прихвати Божји пропис. Па ако се приклони Божјем пропису, онда њих две измирите и будите у томе праведни, знајући да Бог, узвишен и слављен нека је Он, воли оне који праведно суде међу људима.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• وجوب التثبت من صحة الأخبار، خاصة التي ينقلها من يُتَّهم بالفسق.
Обавеза је проверити информације, поготово оне које пренесу људи који су велики грешници.

• وجوب الإصلاح بين من يتقاتل من المسلمين، ومشروعية قتال الطائفة التي تصر على الاعتداء وترفض الصلح.
Обавеза је помирити зараћене муслимане и прописано је борити се против скупине муслимана која одбија мир и неће да одустане од борбе.

• من حقوق الأخوة الإيمانية: الصلح بين المتنازعين والبعد عما يجرح المشاعر من السخرية والعيب والتنابز بالألقاب.
Братство по вери налаже да се завађени помире и да се сустегне од свега што вређа осећаје, као нпр. исмејавање, истицање мана и ословљавање ружним надимцима.

 
対訳 節: (9) 章: 部屋章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 対訳の目次

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

閉じる