クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (140) 章: 家畜章
قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ قَتَلُوٓاْ أَوۡلَٰدَهُمۡ سَفَهَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَحَرَّمُواْ مَا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ٱفۡتِرَآءً عَلَى ٱللَّهِۚ قَدۡ ضَلُّواْ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ
140. Quienes mataron a sus hijos debido a su insensatez e ignorancia, y prohibieron los animales que Al-lah proveyó para ellos, atribuyendo falsamente esto a Al-lah, están perdidos. Se han alejado del camino recto y han perdido la guía.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• ذم الله المشركين بسبع صفات هي : الخسران والسفاهة وعدم العلم وتحريم ما رزقهم الله والافتراء على الله والضلال وعدم الاهتداء؛ فهذه أمور سبعة، وكل واحد منها سبب تام في حصول الذم.
1. Las pasiones son las que llevan a considerar ilícitas las cosas que Al-lah ha permitido y a considerar como lícito aquello que Al-lah ha prohibido.

• الأهواء سبب تحريم ما أحل الله وتحليل ما حرم الله.
2. Al-lah criticó a los idólatras siete características: perdición, insensatez, ignorancia, profanar el sustento de Al-lah, hacer invenciones contra Al-lah, extraviarse y no transitar por el camino recto.

• وجوب الزكاة في الزروع والثمار عند حصادها، مع جواز الأكل منها قبل إخراج زكاتها، ولا يُحْسَب من الزكاة.
2. El zakat es obligatorio sobre los cultivos y frutas cuando se cosechan. Es lícito comer de ellos antes de pagar el zakat y esto no se incluirá en el zakat.

• التمتع بالطيبات مع عدم الإسراف ومجاوزة الحد في الأكل والإنفاق.
3. Se permite disfrutar de cosas puras y buenas sin derrochar y sin sobrepasar los límites.

 
対訳 節: (140) 章: 家畜章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる