クルアーンの対訳 - スペイン語対訳 - Noor International Center * - 対訳の目次

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

対訳 章: 包まる者章   節:

Sura Al-Muddaththir

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
1. ¡Oh, tú (Muhammad) que estás envuelto en tus vestimentas![1094]
[1094] El profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— estuvo un tiempo sin recibir una nueva revelación tras la primera que recibió en la cueva Hira, cuando el ángel Gabriel le reveló las primeras aleyas de la sura 96. Pasado un tiempo, oyó una voz que venía del cielo y vio cómo el ángel Gabriel descendía acercándose a él. Él se asustó, corrió hacia su casa y le pidió a su esposa que lo cubriera porque estaba temblando. Entonces Al-lah le reveló las siguientes aleyas en las que le pide que transmita Su mensaje a los hombres, comenzando así su misión como profeta.
アラビア語 クルアーン注釈:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
2. Levántate y advierte (a los hombres),
アラビア語 クルアーン注釈:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
3. y proclama la grandeza de tu Señor.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
4. Purifica tus vestimentas
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
5. y aléjate de los ídolos.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
6. No des algo esperando recibir más a cambio,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
7. y sé paciente con lo que tu Señor te prohíba y ordene.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
8. Y cuando suene el cuerno (por segunda vez),
アラビア語 クルアーン注釈:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
9. será un día angustioso,
アラビア語 クルアーン注釈:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
10. nada fácil para quienes rechazan la verdad.
アラビア語 クルアーン注釈:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
11. Deja que Yo me encargue de aquel a quien creé sin nada (al nacer)[1095]
[1095] Esta aleya y las siguientes aluden a uno de los líderes de la tribu de los Quraish, Walid bin Al Mugirah, quien, tras reconocer que el Corán provenía de Al-lah, se desdijo de sus palabras para no perder su estatus entre su gente.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
12. y le concedí después bienes en abundancia,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
13. hijos que lo acompañaban
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
14. yuna vida confortable.
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
15. Y aún desea que le conceda más.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
16. ¡De ningún modo!, pues Se ha empecinado en negar Nuestras aleyas.
アラビア語 クルアーン注釈:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
17. Le infligiré un severo castigo sin tregua[1096].
[1096] Según algunos comentaristas, se refiere a que en el infierno tendrá que subir constantemente una montaña de fuego.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
18. Reflexionó (sobre el Corán) y decidió (lo que diría para desmentirlo).
アラビア語 クルアーン注釈:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
19. ¡Que sea privado de toda misericordia! ¡Qué pésimo fue lo que decidió!
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
20. ¡Sí! ¡Que sea privado de toda misericordia! ¡Qué pésimo fue lo que decidió!
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ نَظَرَ
21. Después (de reflexionar) miró a su gente,
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
22. luego frunció el ceñoy mudó el semblante mostrando disgusto.
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
23. Entonces le dio la espalda a la verdad con arrogancia
アラビア語 クルアーン注釈:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
24. y dijo: «Esto (el Corán) no es sino hechicería que le ha sido transmitida (a Muhammad);
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
25. »no es más que la palabra de un mortal».
アラビア語 クルアーン注釈:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
26. Lo haré entrar en el fuego del infierno.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
27. ¿Y sabes qué es el fuego del infierno?
アラビア語 クルアーン注釈:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
28. (Es un fuego que) no dejará nada (sin quemar)
アラビア語 クルアーン注釈:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
29. y que abrasará por completo la piel de los hombres.
アラビア語 クルアーン注釈:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
30. Estará vigilado por diecinueve (ángeles).
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
31. Y no hemos asignado como guardianes del infiernosino a ángeles. Y hemos hecho de su (escaso) número una prueba para quienes rechazan la verdad (con el fin de que aumente su extravío); y para que quienes recibieron las Escrituras (los judíos y los cristianos) tengan certeza de que es la verdad (al coincidir el número de los ángeles con lo que mencionaban sus libros sagrados); y para que aumente la fe de los creyentes y no duden,ni duden tampoco los judíos y los cristianos. Y para que los enfermos de hipocresía y duda y quienes niegan la verdad digan: «¿Qué pretende Al-lah con ello?». Así extravía Al-lah a quien quiere (por haber rechazado la verdad) y guía a quien quiere. Y solo tu Señor conoce todo lo referente a Sus ejércitos (los ángeles). Y (el fuego del infierno) no es sino una advertencia para los hombres.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
32. Juro por la luna,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
33. por la noche cuando se desvanece
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
34. y por la mañana cuando resplandece
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
35. que (el fuego del infierno) es de las calamidades más terribles que hay
アラビア語 クルアーン注釈:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
36. y es una advertencia para los hombres,
アラビア語 クルアーン注釈:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
37. para que la sigan quienes quieran y avancen(por el camino de la verdad) o la rechacen.
アラビア語 クルアーン注釈:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
38. Todo ser será prisionero (el Día de la Resurrección) de las (malas) acciones que haya realizado;
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
39. salvo quienes reciban el registro de sus obras con la mano derecha.
アラビア語 クルアーン注釈:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
40. Ellos estarán en jardines (del paraíso) preguntándose
アラビア語 クルアーン注釈:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
41. por lo que fue de los pecadores que rechazaban la verdad.
アラビア語 クルアーン注釈:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
42. (Y les preguntarán:) «¿Qué os hizo entrar en el fuego del infierno?».
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
43. Responderán: «No rezábamos
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
44. »ni alimentábamos al pobre;
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
45. »hablábamos sobre banalidades con otros como nosotros
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
46. »y negábamos el Día del Juicio Final,
アラビア語 クルアーン注釈:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
47. »hasta que nos llegó la muerte».
アラビア語 クルアーン注釈:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
48. Así pues, no podrán beneficiarse de ninguna intercesión.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
49. ¿Por qué se alejan, pues, de la exhortación (del Corán)
アラビア語 クルアーン注釈:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
50. como si fueran asnos espantados
アラビア語 クルアーン注釈:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
51. huyendo de un león?
アラビア語 クルアーン注釈:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
52. Y todos (los idólatras) quisieran recibir un manuscrito desplegado (de Al-lah para creer)[1097].
[1097] Ver la aleya 124 de la sura 6.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
53. ¡No!, realmente no temen (el castigo de) la otra vida.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
54. Este Corán es una exhortación
アラビア語 クルアーン注釈:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
55. para quien quiera reflexionar sobre ella y seguirla.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
56. Mas solo lo harán quienes Al-lah quiera (y los guíe por haber aceptado la verdad). Él es Quien merece ser temido y Quien perdona (a quien Lo teme).
アラビア語 クルアーン注釈:
 
対訳 章: 包まる者章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - スペイン語対訳 - Noor International Center - 対訳の目次

クルアーン・スペイン語対訳 - Noor International Center

閉じる