Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - បណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី - កំពុងដំណើរការលើវា * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (35) ជំពូក​: អាល់កះហ្វុី
وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا
(35) He entered his garden[3832] – being unjust to himself[3833] – and said: “I believe not that this[3834] shall ever decay!”
[3832] That is, accompanying his fellow to brag all the more about his fortunate lot in life and hence the following conversation ensued (cf. al-Shawkānī, Ibn ʿĀshūr).
[3833] By Denying, waxing arrogance, haughtiness and disbelieving in resurrection and the Day of Judgement (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr). Arrogance blinds the eye from seeing the Truth for what it is and, thus, is equal to self-injustice.
[3834] Most exegetes see that he could have been alluding here to his garden (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Shawkānī) out of great pride, but others observe that he could have been referring to the world and life itself and, thus, straight away denying the Hereafter (cf. al-Wāḥidī, al-Qurṭubī, Ibn Juzayy).
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
 
ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (35) ជំពូក​: អាល់កះហ្វុី
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - បណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី - កំពុងដំណើរការលើវា - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ការបកប្រែដោយបណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី។

បិទ