ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាហ្វីលីពីន (ម៉ាហ្ជិនដាណាវ) - មជ្ឍមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
26 : 19

فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا

Kan ka lun endu inum ka kanu ig endu pakagalaw ka sa beneng, na amayka aden mailay nengka apiya sakataw a manusya na (edtalu ka): midsamaya aku sa Allah sa kabpuwasa sa di ka edtalu-talu, na di aku a benal embityala saguna sa manusya. info
التفاسير: |

external-link copy
27 : 19

فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا

Na initin su wata nin lu kanu manga kadakelin, ya pidtalu nu manga taw: O Maryam! Nayt engka anan a wata na di kena paydu inan a kayayan. info
التفاسير: |

external-link copy
28 : 19

يَٰٓأُخۡتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءٖ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِيّٗا

Seka (Maryam) na suled kun na suled kani Harun, si ama nengka na di kena mawag (a mama) endu si ina nengka (na endaw ka den anan miniling). info
التفاسير: |

external-link copy
29 : 19

فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا

Na inigulinganin su wata nin, yanilan nadtalu na: panun i kambityala nami sa wata a pebpuyut pamun? info
التفاسير: |

external-link copy
30 : 19

قَالَ إِنِّي عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِيَ ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلَنِي نَبِيّٗا

Tig nu wata (su Eisa): benal a saki na ulipen aku nu Allah inenggan aku nin sa kitab, endu binaluy aku nín a nabi. info
التفاسير: |

external-link copy
31 : 19

وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيۡنَ مَا كُنتُ وَأَوۡصَٰنِي بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمۡتُ حَيّٗا

Endu pinambarakat aku nin apiya endaw aku makendaw, endu inidtutuma nin sa laki i kadsambayang endu kadzakat taman sa bibyag aku pan. info
التفاسير: |

external-link copy
32 : 19

وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَتِي وَلَمۡ يَجۡعَلۡنِي جَبَّارٗا شَقِيّٗا

Endu kabpiya-piya sa kani ina ku, endu da ku nin baluya a tamegesen sa mawag. info
التفاسير: |

external-link copy
33 : 19

وَٱلسَّلَٰمُ عَلَيَّ يَوۡمَ وُلِدتُّ وَيَوۡمَ أَمُوتُ وَيَوۡمَ أُبۡعَثُ حَيّٗا

Endu sajahatra (kalilintad) sya salaki kanu kinambata salaki endu su gay a kapatay ku, endu gay a kambuwat ku a bibyag aku. info
التفاسير: |

external-link copy
34 : 19

ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِي فِيهِ يَمۡتَرُونَ

Namba si Eisa a wata ni Maryam a midtalu sa bantang a penduwa-duwa kanu (kaped na pedtalu sa wata nu Allah). info
التفاسير: |

external-link copy
35 : 19

مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Dala sa Allah i mumbal sa wata nin, mahasuti sekanin, amayka aden kahanda nin na ya nin bu edtalun na pangaden ka na ma-aden (sapelek matabu i kangagan nin). info
التفاسير: |

external-link copy
36 : 19

وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ

Endu su Allah i Kadenan ku a Kadenan nu bun, na simba nu sekanin, ka namba i lalan a matidtu a dala lun i kabigkug. info
التفاسير: |

external-link copy
37 : 19

فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن مَّشۡهَدِ يَوۡمٍ عَظِيمٍ

Na mimbida-bida su manga taw (kanu Eisa) na sa bawgan sa naraka i kanu manga kafir kanu gay a kadalpa (kawma nilan) kanu gay a masla (kabangkit sa dunya-kabulig sa mahsar). info
التفاسير: |

external-link copy
38 : 19

أَسۡمِعۡ بِهِمۡ وَأَبۡصِرۡ يَوۡمَ يَأۡتُونَنَا لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلۡيَوۡمَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

Magayp silan kanu kakineg nilan kailay nilan kanu gay a makatingguma silan sa lekami, ugayd na silan a baradusa na saguna na natading silan sa mapayag. info
التفاسير: |