ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - الترجمة الفلبينية المجندناوية * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: សូរ៉ោះអាស់ហ្សូមើរ   អាយ៉ាត់:

Az-Zumar (Su Lumpukan)

تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
Pinatulun su kitab abpun sa Allah a mapulu a mataw.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ فَٱعۡبُدِ ٱللَّهَ مُخۡلِصٗا لَّهُ ٱلدِّينَ
Pinatulun nami selka su kitab sa bantang, na samba ka su Allah sa ikhlas salaknin su agama.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلۡخَالِصُۚ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ مَا نَعۡبُدُهُمۡ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّهِ زُلۡفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ فِي مَا هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ كَٰذِبٞ كَفَّارٞ
Saben-sabanel a lakanin i agama a pagalan, su mga minumbal sa salakaw sa Allah a padsimban nin, na nya nilan tinag na antuba i papadsupag sakanilan sa Allah, na su Allah i kumukum sakanilan kanu pambida-bidan nilan, saben-sabenal sa Allah na dinin tutulun su kafeer a malbut.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
لَّوۡ أَرَادَ ٱللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدٗا لَّٱصۡطَفَىٰ مِمَّا يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ سُبۡحَٰنَهُۥۖ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ
Upama ka pigkahandan nu Allah i mumbal sa wata na sekanin bu i mamili kanu pagkyugan nin kanu pamaluyan nin, mahasuti su Allah a isa bu a pakapagas.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ يُكَوِّرُ ٱلَّيۡلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيۡلِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمًّىۗ أَلَا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّٰرُ
Binaluy nin su mga langit andu su lupa sa bantang, paludapan nin su magabi kanu malmag andu su malmag sya kanu magabi, andu andaw i kyug nin kanu sanang andu su ulan-ulan, uman isa na bagukit sa lalan nin taman sa gay a mawli, sekanin (Allah) i mapulu a bangampun.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ ثُمَّ جَعَلَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ ثَمَٰنِيَةَ أَزۡوَٰجٖۚ يَخۡلُقُكُمۡ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡ خَلۡقٗا مِّنۢ بَعۡدِ خَلۡقٖ فِي ظُلُمَٰتٖ ثَلَٰثٖۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
Binaluy kanu nin abpun sa nafas a sawalu (Adam) a lubun ba binaluy i tagapada nin (Hawa) andu pinatulun nin salkanu kanu binatang i walu ka byas adtatagapada, pimbaluyan kanu nin sya kanu mga tyan nu mga ina nu sa kinabaluy a nadtatagitu kanu talu lapis a malibutang, antu bas u Allah a kadnan nu a lakanin i kadatu, dala kadnan a salakaw salaknin, na ngentu ka papadsibay nu i samba salkanin?
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنكُمۡۖ وَلَا يَرۡضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلۡكُفۡرَۖ وَإِن تَشۡكُرُواْ يَرۡضَهُ لَكُمۡۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Amayka agkafeer kanu na su Allah i kawasa salkanu, andu dili nin kasuwatan sa mga ulipan i kafeer, nya nin kaswatan salkanu su kadsukur nu andu dili mandusa na isa su dusa na kapad nin, mawli na lu kanu bun kanu kadnan nu makambalingan, balasan kanu nin kanu galbakan nu, ka sekanin (Allah) na katawan nin su dalam na pamusungan nu.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
۞ وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيۡهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعۡمَةٗ مِّنۡهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدۡعُوٓاْ إِلَيۡهِ مِن قَبۡلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦۚ قُلۡ تَمَتَّعۡ بِكُفۡرِكَ قَلِيلًا إِنَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ
Amayka nawma na mawag su manusya na,nangani sa kadnan nin a midtawbat, mawli na amayka inanggan sa limu abpun sa Allah na tinagak nin su kandua a pambaba sa Allah a nawna a galbak nin, andu minumbal sa kaped nu Allah a pakatadin sa agama, adtalu ka i ayadi ka den i kakafeer nengka sa paydu bu sya sa dunya, ka seka na taw ka na naraka.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَمَّنۡ هُوَ قَٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ سَاجِدٗا وَقَآئِمٗا يَحۡذَرُ ٱلۡأٓخِرَةَ وَيَرۡجُواْ رَحۡمَةَ رَبِّهِۦۗ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلَّذِينَ يَعۡلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Dili kapagidsan sekanin a barasimba kanu magabi sa padsujud atawka padtindag 9kanu simban nin) a kagilkan sa gay a mawli andu pagingarapan nin sa limu nu Allah (kanu taw a dala simban nin), adtalu ka i dili makpagidsan su mataw andu dili mataw, na nya bu maindaw na su aden akal nin.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُلۡ يَٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ لِلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۗ وَأَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٌۗ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّٰبِرُونَ أَجۡرَهُم بِغَيۡرِ حِسَابٖ
Adtalu ka (Muhammad) i saben-sabenal a saki na sinugu aku sa simban ku su Allah sa ikhlas salakanin su agama.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُلۡ إِنِّيٓ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ مُخۡلِصٗا لَّهُ ٱلدِّينَ
Adtalu ka (Muhammad) i saben-sabenal a saki na sinugu aku sa simban ku su Allah sa ikhlas salakanin su agama.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَأُمِرۡتُ لِأَنۡ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
Andu sinugu aku sa saki ba i mawna a sumangkup.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُلۡ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
Adtalu ka i saki na kagilkan aku amayka supakan ku su kadnan ku sa siksa kanu gay a masla.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُلِ ٱللَّهَ أَعۡبُدُ مُخۡلِصٗا لَّهُۥ دِينِي
Adtalu ka su Allah i simban ku sa ikhlas salaknin su agama.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَٱعۡبُدُواْ مَا شِئۡتُم مِّن دُونِهِۦۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ
Simban den i pagkyugan nu a salakaw sa Allah, adtalu ka su nangalapis na linapis nilan i ginawa nilan andu kaluma nilan sa gay a mawli, antu ba i tidtu a galapis sa mapayag.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
لَهُم مِّن فَوۡقِهِمۡ ظُلَلٞ مِّنَ ٱلنَّارِ وَمِن تَحۡتِهِمۡ ظُلَلٞۚ ذَٰلِكَ يُخَوِّفُ ٱللَّهُ بِهِۦ عِبَادَهُۥۚ يَٰعِبَادِ فَٱتَّقُونِ
Lu sa pulu nilan i midtatalapis a apuy,andu kababan nilan na apuy a midtatalapis, antuba su ipagkagilak nu Allah kanu mga ulipan nin, ikagilak kanu.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَٱلَّذِينَ ٱجۡتَنَبُواْ ٱلطَّٰغُوتَ أَن يَعۡبُدُوهَا وَأَنَابُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰۚ فَبَشِّرۡ عِبَادِ
Andu silan na padsanggilan nilan a makasimba silan sa salakaw sa Allah, na kanilan su lilini sa surga.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ٱلَّذِينَ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقَوۡلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحۡسَنَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَىٰهُمُ ٱللَّهُۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Antu bas u mga taw a manuliman sa kadtalu sa unutan nilan i mapya lun, antu ba a mga taw na tinutulu nu Allah, andu silan i mga taw a aden akal nin.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَفَمَنۡ حَقَّ عَلَيۡهِ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي ٱلنَّارِ
Su taw a wajib a maka naraka na dili nengka magaga mapalyu sa siksa sa naraka.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ غُرَفٞ مِّن فَوۡقِهَا غُرَفٞ مَّبۡنِيَّةٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ لَا يُخۡلِفُ ٱللَّهُ ٱلۡمِيعَادَ
Ugayd na su mga taw a nagilkan kanu kadnan nilan na pulu-kababan nilan i mapya i palas nin a pakapya pan sa ginawa a palagilay sa kbaban na ig a pasad nu Allah, na su Allah na dumiyang-diyang sa pasad.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَلَكَهُۥ يَنَٰبِيعَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ حُطَٰمًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Dala nengka maylay i saben-sabenal su Allah na pinatulu nin abpun sa langit i ulan sa pinatutulu nin sya kanu kabatadan a bagatwan kanu lupa, mawli na pabpagatun nin i pamulan a madakal imbalangan nin, mawli na baluyan nin a nakuku, nakadalam lu bas u indawan kanu mga taw a aden akal nin.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٖ مِّن رَّبِّهِۦۚ فَوَيۡلٞ لِّلۡقَٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
Su taw a pinagkakalag nu Allah su lalab nin sa agama islam na gatuntul nin i sigay abpun sa kadnan nin, na su bogan sa naraka na kanu matagas I pusung nin sa tadam sa Allah, andu silan i natadin sa mapayag.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ٱللَّهُ نَزَّلَ أَحۡسَنَ ٱلۡحَدِيثِ كِتَٰبٗا مُّتَشَٰبِهٗا مَّثَانِيَ تَقۡشَعِرُّ مِنۡهُ جُلُودُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمۡ وَقُلُوبُهُمۡ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهۡدِي بِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٍ
Su Allah i napatulun sa mapya gayd a kadtalu (qur’an), kitab a mama kandakagida, sa mangalimbwat i lanitan nilan, andu su mga atay nilan na mangalmak sa tadem sa Allah, antu ba i tutulu nu Allah a itutulun nin kanu pagkahanda nin, na su tadingan nu Allah na dala makatutulu nin.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَفَمَن يَتَّقِي بِوَجۡهِهِۦ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَقِيلَ لِلظَّٰلِمِينَ ذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ
Su mga taw a ipadsumak i biyas nin sa naraka lu sa gay a mawli, andu adtalun kanu mga kafeer i nanami nu su lalaw nu (lu sa dunya) a mga supak.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَأَتَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ
Npandalbut bun su nangawna sakanilan, nawma silan a siksa sa dili nilan kagadam.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلۡخِزۡيَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Pinatapangan nu Allah sakanilan i kayayan sa dunya, na su siksa sa akhirat na muna pan i kasla nin, kapasang nin u mana bub a gatawan nilan.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
Andu saben-sabenal a pinambwat nami kanu manusya san sa Qur’an i langun na mga upaman ka basi malmu i maindaw silan.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُرۡءَانًا عَرَبِيًّا غَيۡرَ ذِي عِوَجٖ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ
A Qur’an a basa arab, a dala midsungkanga lun, ka andu silan kagilkan (sa Allah).
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا رَّجُلٗا فِيهِ شُرَكَآءُ مُتَشَٰكِسُونَ وَرَجُلٗا سَلَمٗا لِّرَجُلٍ هَلۡ يَسۡتَوِيَانِ مَثَلًاۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Aden upaman nu Allah a sakataw a mama a madakal i dili bamagayun salakanin, andu mama a sakataw a dala padsubukatan nin,na dili silan makapagidsan, puji nu su Allah, ugayd na nya madakal sakanilan na dili mataw.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّكَ مَيِّتٞ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ
Seka (Muhammad) na minatay ka na maytu bun silan na namamatay bun silan.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عِندَ رَبِّكُمۡ تَخۡتَصِمُونَ
Mawli na sa gay a mawli na lu kanu kadnan nu na mamagukag kanu.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
۞ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدۡقِ إِذۡ جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡكَٰفِرِينَ
Dala nakalawan i kadupang nin kanu taw a pinandalbutin su Allah andu su sinugu nin kanu kinawma nin salkanin, na saben-sabenal su naraka jahannam i kadtakanan nu mga kafeer.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَٱلَّذِي جَآءَ بِٱلصِّدۡقِ وَصَدَّقَ بِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ
Andu sun aka-pananggit sa bantang a pinangimbanal nu mga bamaginugut, antu ba i mga taw a magilak sa Allah.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Sakanilan i apya ngin na kahanda nilan kanu kadnan nilan, antu ba i pambalas kanu mga taw a mga mapya.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
لِيُكَفِّرَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَهُمۡ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Pabpunasan nu Allah su mga mawag a nanggalbak nilan, andu pambalasan silan sa nya pan mapya kanu panggalabakan nilan.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِكَافٍ عَبۡدَهُۥۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
Dikana sakanin (Allah) ipadtalu kanu ulipan nin andu pakagilkan kanilan sa kanu padsimban nilan a salakaw kanu Allah na su taw a tadingan nu Allah na dala den salakanin i makatutulu lun.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّۗ أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِعَزِيزٖ ذِي ٱنتِقَامٖ
Endo enteni tutulon no Allah na dala isa bo makagaga temading lun dikena ba so Allah i pedsuli sa enteni kuntra kano mga tagapeda nin manaso mga Mu'min.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَنِيَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلۡ هُنَّ كَٰشِفَٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوۡ أَرَادَنِي بِرَحۡمَةٍ هَلۡ هُنَّ مُمۡسِكَٰتُ رَحۡمَتِهِۦۚ قُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُۖ عَلَيۡهِ يَتَوَكَّلُ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
Andu amayka idsan silan u antayn minaluy kanu mga langit andu lupa, nya nilan adtalun na su Allah, adtalu ka sakanilan na su padsimban nu a salakaw sa Allah u nya kahanda nu Allah salaki i makagkayd na ngintu ma awan nu kadnan nu a barahala su makagkayd, atawka u nya nin kahanda salaki i limu nin, na ngentu kasagadan nu barahala su limu nin? Adtalu ka i su Allah itimaldu salaki a padsaligan u bamadsalig.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُلۡ يَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَٰمِلٞۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
Adtalu ka i, hee sekanu a mga taw anggalabak nu den i kyugan nu, ka saki na panggalabakan kubun, ka dili sumala na katawan bu.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ
Upama antayn mawma na siksa a maka-pandiya salakanin, andu matumapala ku, siksa a dili kagatas sa dili gapinda.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ لِلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٍ
Initulun nami selka su kitab kanu mga taw a haqq, na su taw a mapatutulu na kanu ginawa nin bun, su adtadingan na ginawa nin bun, dala selka (Muhammad) kanilan i matuganul nengka silan.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ٱللَّهُ يَتَوَفَّى ٱلۡأَنفُسَ حِينَ مَوۡتِهَا وَٱلَّتِي لَمۡ تَمُتۡ فِي مَنَامِهَاۖ فَيُمۡسِكُ ٱلَّتِي قَضَىٰ عَلَيۡهَا ٱلۡمَوۡتَ وَيُرۡسِلُ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
Su Allah i bagimatay kanu taw a padtulug andu su panggadam, na sagadan nin sa dili den pagadaman nin pamun su kapad sa ipasampay pan su ajal nin a napasad, na nakadalam lu bas u mga tanda kanu mga taw ka andu silan makapamikir.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَۚ قُلۡ أَوَلَوۡ كَانُواْ لَا يَمۡلِكُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَعۡقِلُونَ
Minumbal silan sa salakaw sa Allah a makadtabang, adtalu ka sakanilan i namba na dala kagaga nin apya paydu andu dala pamikiran nilan.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُل لِّلَّهِ ٱلشَّفَٰعَةُ جَمِيعٗاۖ لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Adtalu ka sakanilan i kanu Allah i kashafa’at na langun, lakanin i langun nu mga langit andu lupa, mawli na lu kanu bun makambalingan salakanin.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُ ٱشۡمَأَزَّتۡ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِۖ وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ
Andu amayka linabit su Allah a isa nin bun a nabansi i pusung nu mga taw a dili bangimbanal sa gay a mawli, amayka nya linabit i salakaw sa Allah na sangat i kalilini nilan.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُلِ ٱللَّهُمَّ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ عَٰلِمَ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ أَنتَ تَحۡكُمُ بَيۡنَ عِبَادِكَ فِي مَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Adtalu ka Muhammad su Allah i minumbal kanu mga langit andu lupa, katawan nin i masulan andu mapayag, seka a kadnan i kumukum kanu mga ulipan nengka kanu langun nu pambibidayan nilan.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَوۡ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يَكُونُواْ يَحۡتَسِبُونَ
Andu uamana bu ka su dupang ka lakanin su lupa langun (apya)matakap pamun ka ipangon nilan sa kawagan a naraka a siksa lu sa gay a mawli, na ipayag bun sakanilan su siksa abpun sa Allah a dala matagu sa ginawa nilan i matala nilan.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَبَدَا لَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Andu napayag den sakanilan su kawagan nilan andu nadsamak nilan su bagungatan nilan sya pan sa dunya.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلۡنَٰهُ نِعۡمَةٗ مِّنَّا قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمِۭۚ بَلۡ هِيَ فِتۡنَةٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Amayka nawma na mawag su manusya na manganic salakami, mawli na amayka inanggan sa limu abpun salakmi na yanin kadtalu na sabap i nya sa kataw ku,ugayd na dili nin katawan i batalu intu, ugayd na nya madakal sakanilan na dili nilan gatawan.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَدۡ قَالَهَا ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Saben-sabenal a namba na pidtalu bun a nangawna sakanilan, na dala pakangguna nin sakanilan su langun nu pantyalyan nilan.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَأَصَابَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْۚ وَٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ هَٰٓؤُلَآءِ سَيُصِيبُهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُواْ وَمَا هُم بِمُعۡجِزِينَ
Nasugat silan nu kawagan nu mga galabak nilan, andu su mga dupang sakanilan na masugat bun silan na kawagan nu mga galbakan nilan andu dili silan makalipus.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَوَلَمۡ يَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Dili nilan gatawan su Allah na pagkalagan nin sa ridzki su pagkyugan nin andu padsimpitan nin, na nakadalam lu ba i mga tanda kanu mga taw a bangimbanal.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
۞ قُلۡ يَٰعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ أَسۡرَفُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ لَا تَقۡنَطُواْ مِن رَّحۡمَةِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Adtalu ka kanu mga ulipan ku a nakasagad i kadarwakan nin sa ginawa nin I da kanu padtinibpakan kanu limu nu Allah ka su Allah na bangampun sa kadusa a malimu.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَأَنِيبُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَأَسۡلِمُواْ لَهُۥ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلۡعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ
Adtawbat kanu sa kadnan nu andu sangkup kanu salaknin sa di kanu pan kawman nu siksa, mawli na di kanu den kadtabangan.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَٱتَّبِعُوٓاْ أَحۡسَنَ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلۡعَذَابُ بَغۡتَةٗ وَأَنتُمۡ لَا تَشۡعُرُونَ
Andu unuti nu i mapya gayd a initulun salaknu abpun kanu kadnan nu sa dili pan makowma sa makatakaw su siksa sa sekanu na dinu panggadaman atawka dili nu kadsagipa.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَن تَقُولَ نَفۡسٞ يَٰحَسۡرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِي جَنۢبِ ٱللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسَّٰخِرِينَ
Na madtalu nu isa i nabinasa aku sa kadusan ku sa Allah, nakuyug aku kanu mga taw a nya nilan galabak sa dunya na kabpagumpak kanu rasul.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَوۡ تَقُولَ لَوۡ أَنَّ ٱللَّهَ هَدَىٰنِي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ
Atawka madtalu nu isa u nya b aka tinutulu aku nu Allah na makuyug aku kanu mga taw a magilak.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَوۡ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلۡعَذَابَ لَوۡ أَنَّ لِي كَرَّةٗ فَأَكُونَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Atawka madtalu nin kanu kaylay nin sa siksa i nya b aka makambalingan aku na makuyug aku kanu mga taw a mga mapya.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
بَلَىٰ قَدۡ جَآءَتۡكَ ءَايَٰتِي فَكَذَّبۡتَ بِهَا وَٱسۡتَكۡبَرۡتَ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Kana ka nakamwa bun selka su ayat ku (Allah) na pinadalbut nengka andu mimamasla ka, na nakuyug ka kanu mga kafeer.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَى ٱللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسۡوَدَّةٌۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡمُتَكَبِّرِينَ
Andu su gay a mawli na maylay nengka (Muhammad) su napandalbut kanu Allah i maytam i mga byas nilan, na saben-sabenal su naraka jahannam i kadtakanan nu pamamasla.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَيُنَجِّي ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ بِمَفَازَتِهِمۡ لَا يَمَسُّهُمُ ٱلسُّوٓءُ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Andu lapasan nu Allah su mga taw a magilak sa Allah i badtugan nilan, andu dili silan makambil na malat, andu dala lidu na gianwa nilan.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٞ
Su Allah i minaluy sa langun, andu sekanin i padtaladu lun.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
لَّهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Lakanin a Allah su bungawan na langit andu lupa, su mga kafeer na supak kanu ayatan nu Allah, na nalugi silan.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قُلۡ أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَأۡمُرُوٓنِّيٓ أَعۡبُدُ أَيُّهَا ٱلۡجَٰهِلُونَ
Adtalu ka (Muhammad) i ngentu salakaw sa Allah ipadsugu nu salaki a simban? Sekanu na mga jahil kanu.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَقَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ لَئِنۡ أَشۡرَكۡتَ لَيَحۡبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Andu saben-sabenal ini wahi selaka andu su nawna salaka i amayka sumakutu ka na nagugul su galabak nengka, andu makuyug ka kanu mga taw a nangalugi.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
بَلِ ٱللَّهَ فَٱعۡبُدۡ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ
Dili ka su Allah i samba ka, andu adsukuri ka.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦ وَٱلۡأَرۡضُ جَمِيعٗا قَبۡضَتُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُ مَطۡوِيَّٰتُۢ بِيَمِينِهِۦۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Andu dala nilan alagay su Allah kanu kapagkagaga nin, na su lupa langun na sakamilin busa gay a mawli, su langit manem na linulun tampal sa kawanan nin, mahasutti sakanin a Allah nando mibpapulo kanu langun nu panakutowan nilan.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخۡرَىٰ فَإِذَا هُمۡ قِيَامٞ يَنظُرُونَ
Andu yupan su sanggakala na makalundub su dalam nu langit andu su dalam nu lupa, nya tabya antayn magkahanda nu Allah, mawli na salumanan magyup, na langun makatindag a maylay nilan i katamanan.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَأَشۡرَقَتِ ٱلۡأَرۡضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ وَجِاْيٓءَ بِٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Andu sumigay su lupa sa sigay nu kadnan nin andu ibatad su kitab, andu itingguma su mga nabi andu su mga saksi, andu makukum silan sa bantang andu dili silan madtalimbul.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَا يَفۡعَلُونَ
Andu ininggay sa uman-isa sub alas nu galbak nin, andu su Allah pan i labi a mataw kanu panggalabkan nilan.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا فُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَتۡلُونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ رَبِّكُمۡ وَيُنذِرُونَكُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَاۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنۡ حَقَّتۡ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
Andu isadsag su mga kafeer lu sa naraka jahannam sa langun nilan, andaw i kowma nilan, nabuka su mga pintu nin, idsan nu padtamang sa naraka u ngintu dala makawma salakanu su mga sinugu a bangsa nu bun na batyan nilan selakanu su mga ayat nu kadnan nu, andu pakagilkan kanu nilan sa nya ba a gay nu, ya nilan madtalu na nakawma salakami, ugayd na banal su siksa kanu mga kafeer.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قِيلَ ٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ
Adtalun sakanilan i, ludep kanu sa naraka sa dala kalyu nu, nan gin den i kawag nin a kadtakanan nu mimamasla.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَا سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ طِبۡتُمۡ فَٱدۡخُلُوهَا خَٰلِدِينَ
Isadsag manem su inigkagilak nin su kadnan nilan lu sa surge sa langun, taman sa amayka nawma nilan den (surga) na mabuka su mga pintwanin na nya adtalun na padtamang na sajahatra kanu, migkapya kanu, ludap kanu sa surga sa dala kalyu nu.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي صَدَقَنَا وَعۡدَهُۥ وَأَوۡرَثَنَا ٱلۡأَرۡضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ ٱلۡجَنَّةِ حَيۡثُ نَشَآءُۖ فَنِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ
Andu madtalu nilan i pujin tanu su Allah, ka tinuman nin su pasad nin andu pinawarisan nin salakitanu su lupa, apya andaw tanu sa surga a pagkyugan tanu, mapya gayd a balas nu minggalabak sa mapya sya sa dunya.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَتَرَى ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ حَآفِّينَ مِنۡ حَوۡلِ ٱلۡعَرۡشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡۚ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡحَقِّۚ وَقِيلَ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Andu maylay nengka (Muhammad) su mga malaa-ikat na nakalibat kanu arsh a padtasbih sa puji nilan kanu kadnan nilan, kinukum silan sa bantang andu madtalu nilan tanan i alhamdulillahi rabbil alameen.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: សូរ៉ោះអាស់ហ្សូមើរ
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - الترجمة الفلبينية المجندناوية - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفلبينية المجندناوية، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس Islamhouse.com

បិទ