Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាថៃ * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: យ៉ាស៊ីន   អាយ៉ាត់:
وَءَايَةٞ لَّهُمۡ أَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
และสัญญาณหนึ่งสำหรับพวกเขาที่แสดงถึงความเป็นเอกภาพของอัลลอฮ์เช่นเดียวกัน และแสดงถึงความโปรดปราณของพระองค์ต่อปวงบ่าวของพระองค์นั่นคือ เราได้บรรทุกผู้ที่รอดจากน้ำท่วมจากลูกหลานของอาดัมในสมัยนูฮไว้บนเรือที่เต็มไปด้วยสิ่งตางๆของอัลลอฮ์ และแท้จริงอัลลอฮ์ได้ทรงบรรทุกไว้ในเรือนั้นซึ่งทุกสิ่งเป็นคู่ๆ
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ
และสัญญาณสำหรับพวกเขาที่แสดงถึงความเป็นเอกภาพและความโปรดปราณของพระองค์ต่อปวงบ่าวของพระองค์ คือการที่เราได้สร้างให้พวกเขาซึ่งเสมือนกับเรือของนูฮเพื่อให้พวกเขาขับขี่
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ
และถ้าเราต้องการที่จะให้พวกเขาจมน้ำ เราก็สามารถจมพวกเขาได้ แล้วจะไม่มีผู้ใดช่วยเหลือพวกเขาหากเราต้องการที่จะให้พวกเขาจม และจะไม่มีผู้ใดเป็นผู้ช่วยเหลือเมื่อพวกเขาได้จมน้ำตายด้วยคำสั่งและคำตัดสินของเรา
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ
เว้นแต่เราจะเมตตาพวกเขาโดยให้พวกเขาได้รอดจากการจมน้ำและให้พวกเขาได้กลับมีความสุขจนถึงเวลาที่กำหนดซึ่งจะไม่เกินไปกว่านั้น หวังว่าพวกเขาจะไตร่ตรองแล้วศรัทธา
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
และเมื่อได้มีการกล่าวแก่บรรดาผู้ตั้งภาคีที่ปฏิเสธศรัทธาเหล่านั้นว่า "จงระวังสิ่งที่อยู่เบื้องหน้าพวกเจ้าในเรื่องของอาคิเราะฮ์และความยากลำบากของมันเถิด และจงระวังดุนยาที่กำลังจะล่วงไป เพื่อหวังว่าอัลลอฮ์จะทรงโปรดปรานพวกเจ้าด้วยความเมตตาของพระองค์" พวกเขาไม่ปฏิบัติตาม แต่พวกเขาผินหลังให้โดยไม่สนใจ
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
และเมื่อใดก็ตามที่โองการต่างๆของอัลลอฮ์ที่บ่งบอกถึงความเป็นเอกภาพของพระองค์และบ่งบอกถึงความเป็นสิทธิสำหรับพระองค์เพียงหนึ่งเดียวที่ควรแก่การทำอิบาดะฮ์ได้มายังบรรดาผู้ตั้งภาคี พวกเขาเหล่านั้นจะผินหลังให้แก่โองการเหล่านั้น โดยไม่พิจารณาใดๆต่อมัน
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
และเมื่อมีการกล่าวแก่บรรดาผู้ปฏิเสธว่า "พวกท่านจงช่วยเหลือบรรดาผู้ขัดสนและยากไร้ จากทรัพย์สินที่อัลลอฮ์ทรงประทานเป็นปัจจัยยังชีพแก่พวกเจ้า" พวกเขาก็ะตอบโต้โดยกล่าวแก่บรรดาผู้ศรัทธาว่า "เราจะให้อาหารแก่ผู้ที่หากอัลลอฮ์ทรงประสงค์จะให้อาหารแก่เขา แน่นอนพระองค์ก็จะให้แก่เขากระนั้นหรือ?! ดังนั้นพวกเราจะไม่ละเมิดความประสงค์ของพระองค์ โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย พวกท่านมิใช่อื่นใดเลยนอกจากอยู่ในการหลงผิดอย่างชัดแจ้งและห่างไกลจากความจริง"
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
และบรรดาผู้ปฏิเสธที่ปฏิเสธการฟื้นคืนชีพ พวกเขากล่าวว่า "โอ้ผู้ศรัทธาเอ๋ย การฟื้นคืนชีพจะมาถึงเมื่อใดเล่า หากพวกท่านเป็นผู้สัตย์จริงในสิ่งที่พวกท่านได้พูดถึงว่ามันจะเกิดขึ้นจริง?!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ
บรรดาผู้ปฏิเสธการฟื้นคืนชีพมิได้คอยสิ่งใดเลยนอกจากเสียงสังข์ครั้งแรกขณะที่สังข์ถูกเป่า แล้วเสียงนั้นก็มายังพวกเขาโดยทันทีที่พวกเขาอยู่ในความลุ่มหลงทางโลกของพวกเขาซึ่งการซื้อขาย การเกษตรและปศุสัตว์และอื่นๆ
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ تَوۡصِيَةٗ وَلَآ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ يَرۡجِعُونَ
เมื่อเสียงจากการเป่าสังข์มายังพวกเขาอย่างกะทันหัน พวกเขาไม่สามารถจะสั่งเสียกันและกันได้ และไม่สามารถจะกลับไปยังบ้านและครอบครัวของพวกเขาได้ แต่พวกเขาจะตาย ในความลุ่มหลงนี้
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يَنسِلُونَ
และสังข์ก็จะถูกเป่าขึ้นเป็นครั้งที่สองเพื่อฟื้นคืนชีพ ทันใดนั้นพวกเขาทั้งหมดจะออกจากหลุมฝังศพของพวกเขาไปยังพระผู้อภิบาลของพวกเขา อย่างรีบเร่งเพื่อรับการตัดสินและรับผลตอบแทน
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرۡقَدِنَاۜۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَصَدَقَ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
บรรดาผู้ปฏิเสธที่ปฏิเสธการฟื้นคืนชีพเหล่านั้นได้กล่าวด้วยความเสียใจว่า "โอ้ความหายนะที่ประสบแก่เรา ใครกันเล่าที่ทำให้เราฟื้นขึ้นจากหลุ่มฝังศพของเรา?!" และก็มีการตอบต่อคำถามของพวกเขาว่า "นี่แหละคือสิ่งที่อัลลอฮ์ทรงสัญญาไว้ แท้จริงมันต้องเกิดขึ้น และบรรดาเราะสูลมีความสัตย์จริงต่อสิ่งที่พวกเขาได้ประกาศไว้จากพระผู้อภิบาลของพวกเขา"
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
การฟื้นคืนชีพจากหลุมฝังศพนั้นมิใช่อื่นใดเลยนอกจากเป็นผลของเสียงกัมปนาทครั้งที่สอง แล้วเมื่อนั้นพวกเขาทั้งหมดก็จะถูกนำมาปรากฏต่อหน้าเราในวันกิยามะฮ์เพื่อสอบสวน
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَٱلۡيَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗا وَلَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
ในวันนั้นการตัดสินจะเป็นไปอย่างเที่ยงธรรม โอ้ ปวงบ่าวเอ๋ย พวกท่านจะไม่ถูกอธรรมแต่ประการใดเลย จะด้วยการเพิ่มของความชั่วหรือการลดลงของความดี แต่พวกท่านจะได้รับการตอบแทน ในสิ่งที่พวกท่านได้ปฏิบัติไว้ในดุนยา
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• من أساليب تربية الله لعباده أنه جعل بين أيديهم الآيات التي يستدلون بها على ما ينفعهم في دينهم ودنياهم.
หนึ่งในวิธีการขัดเกลาของอัลลอฮ์ต่อปวงบ่าวของพระองค์ คือพระองค์จะให้สัญญาณต่างๆ อยู่เบื้องหน้าของพวกเขาเป็นหลักฐานที่บ่งบอกถึงสิ่งที่เป็นประโยชน์แก่พวกเขาในศาสนาของพวกเขาและดุนยาของพวกเขา

• الله تعالى مكَّن العباد، وأعطاهم من القوة ما يقدرون به على فعل الأمر واجتناب النهي، فإذا تركوا ما أمروا به، كان ذلك اختيارًا منهم.
อัลลอฮ์ผู้ทรงฤทธานุภาพเปิดโอกาสให้ปวงบ่าวและให้ความแข็งแกร่งแก่พวกเขาเพื่อที่พวกเขาสามารถปฏิบัติตามคำสั่งและหลีกเลี่ยงจากข้อห้าม ถ้าพวกเขาละทิ้งสิ่งที่ถูกสั่งให้พวกเขาทำไว้แล้ว การกระทำเช่นนั้นเป็นการตัดสินของพวกเขาเอง

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: យ៉ាស៊ីន
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាថៃ - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ត្រូវបានចេញដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ