ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអ៊ុយក្រែន - មុីខអុីលូ យ៉ាក់គូពូវីច * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: សូរ៉ោះអាត់ទូខន   អាយ៉ាត់:

Ад-Духан (Дим)

حمٓ
Ха. Мім.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
Клянуся ясним Писанням!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
Воістину, Ми зіслали його в благословенну ніч! Воістину, Ми застерігаємо!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ
У той час вирішується кожна важлива справа –
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
за наказом від Нас! Воістину, Ми відсилаємо [посланців]
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
як милість від твого Господа! Воістину, Він — Всечуючий, Всезнаючий,
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Господь небес, землі й того, що між ними — якщо є ви впевненими!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Немає бога, крім Нього! Він дарує життя і смерть; ваш Господь та Господь ваших пращурів!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ
Але вони переймаються сумнівами.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ
Зачекай же на той День, коли небо принесе дим, добре видимий,
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
який вкриє людей; це — болісна кара!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ
«Господи наш! Відверни від нас кару, адже, воістину, ми — віруючі!»
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ
Звідки в них буде нагадування, якщо ясний посланець уже приходив до них,
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ
але потім вони від нього відвернулись і сказали: «Навчений та божевільний!»[CDXVII]
[CDXVII] «Навчений»: мекканські багатобожники вважали, що Пророка — мир йому і благословення Аллага! — навчили Корану якісь інші люди (див. суру «Бджоли», аят 103).
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
Ми відвернемо покарання лише на малий час, але ви все одно повернетесь [до невір’я]![CDXVIII]
[CDXVIII] Інтерполяція — згідно з тлумаченням аль-Багаві.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
У День, коли Ми завдамо великого удару, Ми відплатимо їм!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
Ще раніше за них Ми випробовували народ Фірауна; до них прийшов благородний посланець:
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
«Поверніть мені рабів Аллага! Воістину, я — посланець до вас, гідний довіри!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
Не ставте себе вище Аллага! Воістину, я прийшов до вас із ясним доказом!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ
Я просив захисту в Господа мого та Господа вашого, щоб ви не каменували мене!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
Якщо ви не вірите мені, то залиште мене!»
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ
Тож він покликав Господа свого: «Ці люди — грішники!»
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Вийди з Моїми рабами вночі. Воістину, вас будуть переслідувати!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ
Залиш море в спокої. Воістину, їхні війська будуть утоплені!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
Скільки вони залишили садів і джерел,
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
посівів і благородних місць,
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
та благ, якими вони насолоджувались!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
Ось так! Усе це Ми дарували в спадок іншим людям.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ
Не плакали за ними небо й земля, і не дали їм відстрочки.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
Ми врятували синів Ісраїля від принизливої кари
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
Фірауна. Воістину, вивищуючи себе, він був одним із порушників!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Володіючи знанням, Ми обрали їх з-посеред інших жителів світів![CDXIX]
[CDXIX] «Володіючи знанням» («аля ільм-ін»): «знанням про них» (аль-Багаві), тобто про те, що вони на це заслуговують.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
Ми дарували їм знамення, у яких містилося справжнє випробування.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
Воістину, ці люди говорять:[CDXX]
[CDXX] Мова йде про мекканських багатобожників.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
«Для нас буде лише одна смерть. Нас не воскресять!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Тож приведіть наших батьків, якщо ви говорите правду!»
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
Кращі вони чи народ Тубба й ті, які жили раніше за них? Ми знищили їх. Воістину, вони були грішниками![CDXXI]
[CDXXI] «Тубба» — давній титул царів Ємену (як «фараон» у Єгипті).
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
Ми не створювали небес, землі й того, що поміж ними, заради розваги,
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
а Ми створили їх лише в істині; але більшість [людей] не знає!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Воістину, День Розсуду — строк, встановлений для всіх,
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
День, коли приятель нічим не допоможе приятелю; помічників не буде ні в кого,
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
окрім тих, над ким змилується Аллаг! Воістину, Він — Всемогутній, Милосердний!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
Воістину, дерево заккум
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ
буде їжею для грішника
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ
і, наче олійний осад, кипітиме в черевах[CDXXII]
[CDXXII] «Мугль» («олійний осад») також може означати розплавлену мідь або інший метал (див. тлумачення ат-Табарі).
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ
так, як кипить окріп!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
Схопіть його! Тягніть до середини пекла!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
Скарайте його — лийте на голову окріп!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ
Скуштуй же цього! Адже ти — всемогутній, благородний![CDXXIII]
[CDXXIII] Слова, які скажуть жителям пекла, ат-Табарі коментує так: «Ти думав, що є всемогутнім та благородним, але насправді ти — жалюгідний та принижений».
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ
Ось те, в чому ви сумнівались!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
Воістину, богобоязливі опиняться у безпечному місці.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
Серед садів та джерел,
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
одягнувшись у атлас і парчу, вони сидітимуть одне навпроти одного.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
Ось так! Ми поєднаємо їх з чорноокими.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
Вони проситимуть кожен плід, перебуваючи в безпеці.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Там вони вже не зазнають смерті — після того, як сталася перша смерть. Він врятує їх від пекельної кари
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
за Своєю ласкою! Це і є великий успіх!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
Ми полегшили його на твоїй мові, можливо, замисляться вони![CDXXIV]
[CDXXIV] Мається на увазі Коран.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
Зачекай же, адже чекають і вони!
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: សូរ៉ោះអាត់ទូខន
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអ៊ុយក្រែន - មុីខអុីលូ យ៉ាក់គូពូវីច - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ការបកប្រែអត្ថន័យគម្ពីរគួរអានជាភាសាអ៊ុយក្រែន ដោយលោកបណ្ឌិតមុីកាអុីលូ យ៉ាគូប៊ូវិច បោះពុម្ភក្នុងឆ្នាំ 1433H។ត្រូវបានកែសម្រួល និងត្រួតពិនិត្យដោយមជ្ឍមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ ការបកប្រែដេីមអាចចូលមេីលបានក្នុងគោលបំណងផ្តល់យោបល់ វាយតម្លៃ​ និងអភិវឌ្ឍន៍បន្ត។

បិទ