وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی بۆسنی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (28) سوره‌تی: سورەتی النمل
ٱذۡهَب بِّكِتَٰبِي هَٰذَا فَأَلۡقِهۡ إِلَيۡهِمۡ ثُمَّ تَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَٱنظُرۡ مَاذَا يَرۡجِعُونَ
Sulejman potom napisa pismo, dade ga pupavcu i reče: “Odnesi ovo pismo moje kraljici Sabe, i njenom narodu pa im ga predaj i zatim se izmakni, ali ne previše, da bi čuo šta će zaključiti i kakvu će odluku donijeti.”
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• إنكار الهدهد على قوم سبأ ما هم عليه من الشرك والكفر دليل على أن الإيمان فطري عند الخلائق.
To što je pupavac osudio stanovnike Sabe zbog činjenja širka i nevjerstva dokazuje da je u prirodi svih stvorenja usađeno da vjeruju u Allaha

• التحقيق مع المتهم والتثبت من حججه.
Potrebno je provjeriti izjavu onog koji je osumnjičen i razmotriti dokaze na koje se poziva.

• مشروعية الكشف عن أخبار الأعداء.
Propisano je obznaniti vijesti koje se odnose na neprijatelja.

• من آداب الرسائل افتتاحها بالبسملة.
U pravila lijepog ponašanja prilikom slanja dopisa spada i to da se pismo započne bismilom.

• إظهار عزة المؤمن أمام أهل الباطل أمر مطلوب.
Traži se da vjernik bude ponosan i dostojanstven pred onima koji zagovaraju neistinu.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (28) سوره‌تی: سورەتی النمل
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی بۆسنی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی بۆسنی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز، لە لایەن ناوەندی تەفسیر بۆ خوێندنەوە قورئانیەکان.

داخستن