وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی بولگاری * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الشمس   ئایه‌تی:

на сура аш-Шамс

وَٱلشَّمۡسِ وَضُحَىٰهَا
1. Кълна се в слънцето и в неговото сияние,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلۡقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
2. и в луната, която го следва,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
3. и в деня, който проявява неговия блясък,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰهَا
4. и в нощта, която го покрива,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
5. и в небето, и в Онзи, Който го е съградил,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا طَحَىٰهَا
6. и в земята, и в Онзи, Който я е разпрострял,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَنَفۡسٖ وَمَا سَوَّىٰهَا
7. и в душата, и в Онзи, Който я е създал,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا
8. и на нея е посочил [що е] нечестивост и богобоязливост!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
9. Сполучва онзи, който я пречиства.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَقَدۡ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
10. А губи онзи, който се омърсява.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِطَغۡوَىٰهَآ
11. Самудяните отричаха поради своето непокорство.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشۡقَىٰهَا
12. Когато най-злият от тях се втурна към камилата
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَقَالَ لَهُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقۡيَٰهَا
13. и пратеникът на Аллах [Салих] им каза: “Не посягайте на камилата на Аллах и не й пречете да пие!”,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمۡدَمَ عَلَيۡهِمۡ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمۡ فَسَوَّىٰهَا
14. ала го взеха за лъжец и я заклаха, - тогава техният Повелител ги унищожи заради греха им поравно.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَا يَخَافُ عُقۡبَٰهَا
15. Не се страхува Той за последствието.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الشمس
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی بولگاری - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ماناکانی قورئانی پیرۆز بۆ زمانی بولگاری.

داخستن