وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئینگلیزی - د. ولید بلیهش العمري * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (72) سوره‌تی: سورەتی یوسف
قَالُواْ نَفۡقِدُ صُوَاعَ ٱلۡمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمۡلُ بَعِيرٖ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٞ
(72) They said: “We miss the King’s measure[2786] and for whoever brings it, is a camel’s load”. “And I am guarantor of it!”[2787]
[2786] Ṣuwāʿ (a variation of ṣāʿ, i.e. measure) is the proper noun for the instrument, while siqāyah (watering cup) is more of a description of it (cf. al-Rāzī). It is called ‘the King’s measure’ here to impart importance as the circumstance requires so (cf. Ibn ʿĀshūr).
[2787] Understandably, this was said by the senior figure among Joseph’s (عليه السلام) soldiers, who was vested with authority (cf. Ibn ʿĀshūr).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان ئایه‌تی: (72) سوره‌تی: سورەتی یوسف
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی ئینگلیزی - د. ولید بلیهش العمري - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ماناکانی قورئانی پیرۆز بۆ زمانی ئینگلیزی - کارکردن لەسەری بەردەوامە، وەرگێڕان: د. وەلید بلهیش ئەلعومەری.

داخستن