Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução para o inglês - Dr. Waleed Bleyhesh Omary * - Índice de tradução


Tradução dos significados Versículo: (72) Surah: Suratu Yusuf
قَالُواْ نَفۡقِدُ صُوَاعَ ٱلۡمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمۡلُ بَعِيرٖ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٞ
(72) They said: “We miss the King’s measure[2786] and for whoever brings it, is a camel’s load”. “And I am guarantor of it!”[2787]
[2786] Ṣuwāʿ (a variation of ṣāʿ, i.e. measure) is the proper noun for the instrument, while siqāyah (watering cup) is more of a description of it (cf. al-Rāzī). It is called ‘the King’s measure’ here to impart importance as the circumstance requires so (cf. Ibn ʿĀshūr).
[2787] Understandably, this was said by the senior figure among Joseph’s (عليه السلام) soldiers, who was vested with authority (cf. Ibn ʿĀshūr).
Os Tafssir em língua árabe:
 
Tradução dos significados Versículo: (72) Surah: Suratu Yusuf
Índice de capítulos Número de página
 
Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução para o inglês - Dr. Waleed Bleyhesh Omary - Índice de tradução

Traduzindo os significados do Nobre Alcorão para o inglês - o trabalho está em andamento, traduzido pelo Dr. Walid Balihesh Al-Omari.

Fechar