وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی لیتوانى * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی المطففین   ئایه‌تی:

Sūra Al-Mutaffiffyn

وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
1. Vargas duodantiems mažiau (nei priklauso), [1]
[1] tiem, kurie apgaudinėja žmones duodami jiems mažiau nei ką jie sumokėjo, mažiau pasverdami ar pamatuodami - mažiau tiek, kad tai būtų sunku pastebėti
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ
2. kurie, kai jie atsimatuoja iš žmonių, paima pilnai,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ
3. tačiau jei jie duoda matuodami arba sverdami, padaro nuostolį.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
4. Argi jie nemano, kad jie bus prikelti (atsiskaitymui)
تەفسیرە عەرەبیەکان:
لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ
5. Didžiąjai Dienai –
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
6. Dienai, kai žmonija stovės priešais Alamyn (žmonių, džinų ir visko kas egzistuoja) Viešpatį?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ
7. Ne, iš tiesų Fudžar (netikinčiųjų, politeistų, nuodėmiautojų, piktadarių ir nedorėlių) Įrašas yra (saugomas) Sidžin.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ
8. Ir kas tau paaiškins, kas yra Sidžin?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
9. Tai yra (jų galutinis tikslas, įrašytas tame, kas yra) įrašas užrašytas.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
10. Vargas Tą Dieną neigėjams,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
11. neigiantiems Atsiskaitymo Dieną.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
12. Ir niekas neneigia jos, išskyrus kiekvieną nuodėmingą nusidėjėlį.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
13. Kai Mūsų eilutės (Koranas) recituojamos jam, jis sako: „Ankstesniųjų žmonių legendos.“
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
14. Ne, bet ant jų širdžių yra Ran (uždangalas iš nuodėmių ir blogų darbų), kurį jie įgijo.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ
15. Ne, iš tiesų nuo savo Viešpaties Tą Dieną jie bus atskirti.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ
16. Paskui iš tiesų jie (įžengs ir) degs Pragare.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
17. Po to bus tarta (jiems): „Tai yra tai, ką jūs neigdavote.“
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
18. Ne, iš tiesų Al-Abrar (tiesingųjų tikinčiųjų islamo monoteizmą) Įrašas yra (saugomas) Ilijun.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
19. Ir kas tau paaiškins, kas yra Ilijun?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
20. Tai yra (jų galutinis tikslas, įrašytas tame, kas yra) įrašas užrašytas,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
21. kurį liudija priartintieji (prie Allaho t. y. angelai).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
22. Iš tiesų, Al-Abrar (teisingieji tikintieiji islamo monoteizmą) bus Palaimoje (Rojuje).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
23. ant išpuoštų kušečių, stebintys.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ
24. Tu atpažinsi jų veiduose palaimos švytėjimą.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ
25. Jiems bus duodamas gerti (grynas) vynas (kuris buvo) užantspauduotas.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ
26. Paskutinis jame (vyne) bus muskuso kvapas, tad dėl jo lai varžovai varžosi (t. y. nuoširdžiai skuba paklusti Allahui)
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ
27. Ir jo mišinys yra iš Tasnim [2]
[2] Tasnim - aukščiausias šaltinis Rojuje ir labiausiai mėgstamas gerti jo gyventojų.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ
28. šaltinio, iš kurio geria esantys arti (Allaho).
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ
29. Iš tiesų, dariusieji nusikaltimus, juokdavosi iš tų, kurie tikėjo,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ
30. ir kai šie praeidavo pro juos, apsikeisdavo pašaipiais žvilgsniais,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ
31. o kai jie grįždavo pas savo žmones, jie grįždavo juokaudami,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
32. ir pamatę juos, sakydavo: „Iš tiesų, jie tikrai paklydę!“
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
33. Tačiau jie (netikintieji, nuodėmiautojai) nebuvo siųsti (būti) jų (tikinčiųjų) saugotojais.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ
34. Tad Šią Dieną tie, kurie patikėjo, pasijuoks iš netikinčiųjų,
تەفسیرە عەرەبیەکان:
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
35. ant išpuoštų kušečių, stebėdami.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
36. Argi netikintiesiems nebuvo atlyginta (Šią Dieną) už tai, ką jie darydavo?
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی المطففین
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی لیتوانى - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ماناکانی قورئانی پیرۆز بۆ زمانی لیتوانى، وەرگێڕان: ناوەندی ڕواد بۆ وەرگێڕان، بەهاوکاری لەگەڵ: ماڵپەڕی ئیسلام هاوس islamhouse.com .

داخستن