وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی فارسی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی البروج   ئایه‌تی:

سوره بروج

لە مەبەستەکانی سورەتەکە:
بيان قوة الله وإحاطته الشاملة، ونصرته لأوليائه، والبطش بأعدائه.
بیان قدرت و تسلط کامل و فراگیر الهی، و یاری رساندن به دوستانش و خشم وی، نسبت به دشمنانش.

وَالسَّمَآءِ ذَاتِ الْبُرُوْجِ ۟ۙ
الله به آسمان مشتمل بر منازل خورشید و ماه و غیر این دو سوگند یاد فرمود.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَالْیَوْمِ الْمَوْعُوْدِ ۟ۙ
و به روز قیامت که وعده فرمود مخلوقات را در آن روز گرد می‌آوَرَد سوگند یاد فرمود.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَشَاهِدٍ وَّمَشْهُوْدٍ ۟ؕ
و به هر شاهدی همانند پیامبر که بر امت خویش گواهی می دهد و هر مشهودی همانند این امت که پیامبرش بر آن گواهی می دهد، سوگند یاد فرمود.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
قُتِلَ اَصْحٰبُ الْاُخْدُوْدِ ۟ۙ
مرگ بر کسانی‌که شکافی بزرگ در زمین ایجاد کردند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
النَّارِ ذَاتِ الْوَقُوْدِ ۟ۙ
و در آن آتش برافروختند، و مؤمنان را زنده در آن افکندند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
اِذْ هُمْ عَلَیْهَا قُعُوْدٌ ۟ۙ
درحالی‌که خود بر آن شکاف پُر از آتش نشسته بودند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَّهُمْ عَلٰی مَا یَفْعَلُوْنَ بِالْمُؤْمِنِیْنَ شُهُوْدٌ ۟ؕ
و خودشان بر شکنجه و عذابی که بر مؤمنان انجام می‌دادند گواه هستند؛ چون در آنجا حضور داشتند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَا نَقَمُوْا مِنْهُمْ اِلَّاۤ اَنْ یُّؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ الْعَزِیْزِ الْحَمِیْدِ ۟ۙ
و این کافران هیچ عیبی بر مؤمنان نگرفتند جز اینکه به الله شکست‌ناپذیری که هیچ‌کس بر او چیره نمی‌شود، و در همه‌چیز ستوده‌شده است ایمان آورده بودند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
الَّذِیْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ؕ— وَاللّٰهُ عَلٰی كُلِّ شَیْءٍ شَهِیْدٌ ۟ؕ
همان ذاتی‌که فرمانروایی آسمان‌ها و زمین فقط از آنِ او است، و از هر چیزی آگاه است، و ذره‌ای از کار بندگانش بر او پوشیده نمی‌ماند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
اِنَّ الَّذِیْنَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِیْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ ثُمَّ لَمْ یَتُوْبُوْا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِیْقِ ۟ؕ
به‌راستی کسانی‌که مردان و زنان مؤمن را با آتش شکنجه کردند تا آنها را از ایمان به یگانگی الله بازدارند، سپس از گناهان‌شان به‌سوی الله توبه نکردند، به کیفر اینکه مؤمنان را با آتش سوزاندند در روز قیامت برای‌شان عذاب جهنم است، و عذاب آتشی که آنها را می‌سوزاند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
اِنَّ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِیْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ؕ— ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِیْرُ ۟ؕ
در حقیقت برای کسانی‌که به الله ایمان آورده‌اند، و اعمال صالح انجام داده‌اند، بهشت‌هایی است که رودها از زیر کاخ‌ها و درختان‌شان جاری است، این پاداش که برای‌شان آماده شده است همان رستگاری بزرگ است که هیچ رستگاری دیگری با آن برابری نمی‌کند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
اِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِیْدٌ ۟ؕ
- ای رسول- به‌راستی‌که کیفر پروردگارت برای کافر- اگرچه مدتی به او مهلت دهد- سخت است.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
اِنَّهٗ هُوَ یُبْدِئُ وَیُعِیْدُ ۟ۚ
او است ذاتی‌که آفرینش و عذاب را پدید می‌آورد، و این دو را بازمی‌گرداند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَهُوَ الْغَفُوْرُ الْوَدُوْدُ ۟ۙ
و او ذات بسیار آمرزندۀ گناهانِ بندگانِ توبه‌کارش است، و به‌راستی‌که او دوستان پرهیزگار خویش را دوست دارد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِیْدُ ۟ۙ
صاحب عرش گرامی است.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَعَّالٌ لِّمَا یُرِیْدُ ۟ؕ
هرچه بخواهد انجام می‌دهد؛ چه عفوِ گناهان کسی‌ را که بخواهد، و چه مجازات کسی‌ را که بخواهد. و او سبحانه هیچ اجبارکننده‌ای ندارد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
هَلْ اَتٰىكَ حَدِیْثُ الْجُنُوْدِ ۟ۙ
- ای رسول- آیا خبر لشکریانی که برای جنگ با حق، و بازداشتن از آن آماده شدند به تو رسید؟!
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فِرْعَوْنَ وَثَمُوْدَ ۟ؕ
فرعون، و ثمود قوم صالح.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
بَلِ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا فِیْ تَكْذِیْبٍ ۟ۙ
مانع ایمان اینها این نبود که اخبار امت‌های تکذیب‌ کننده و نابودی‌شان که واقع شد برای‌شان نیامد، بلکه به پیروی از هوس، آنچه را رسولان‌شان برای آنها آوردند تکذیب می‌کردند.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَّاللّٰهُ مِنْ وَّرَآىِٕهِمْ مُّحِیْطٌ ۟ۚ
درحالی‌که الله بر اعمال‌شان احاطه دارد و اعمال‌شان را می‌شمارد، و ذره‌ای از آن، از او تعالی پنهان نمی‌ماند، و به زودی آنها را در قبال اعمال‌شان جزا خواهد داد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
بَلْ هُوَ قُرْاٰنٌ مَّجِیْدٌ ۟ۙ
و چنان‌که تکذیب‌ کنندگان می‌گویند قرآن نه شعر است و نه سجع، بلکه قرآنی گرامی است.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فِیْ لَوْحٍ مَّحْفُوْظٍ ۟۠
در لوحی محفوظ از تبدیل و تحریف، و کاسته‌ شدن و افزوده ‌گشتن.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• يكون ابتلاء المؤمن على قدر إيمانه.
آزمایش مؤمن به اندازۀ ایمانش است.

• إيثار سلامة الإيمان على سلامة الأبدان من علامات النجاة يوم القيامة.
ترجیح سلامت ایمانی بر سلامت جسمی از نشانه‌های نجات در روز قیامت است.

• التوبة بشروطها تهدم ما قبلها.
توبه‌ای که با شرایطش انجام شود، گناهان گذشته را از بین می‌برد.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی البروج
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی فارسی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی فارسی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز، لە لایەن ناوەندی تەفسیر بۆ خوێندنەوە قورئانیەکان.

داخستن