Check out the new design

Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Vertimas į anglų k. – Dr. Valid Bleiheš Omari - vykdomas * - Vertimų turinys


Reikšmių vertimas Sūra: Al-Bakara   Aja (Korano eilutė):
وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ
(154) Say not about those who are killed in the path of Allah[243]: “dead”; nay, they are alive but you perceive it not[244].
[243] Fī sabīl Allāh (lit. in the path of God) means by striking a path that is in accordance with God’s ordinances. Here are meant those who met their death on the battlefield in His cause.
[244] Cf. 3: 169-171.
Tafsyrai arabų kalba:
وَلَنَبۡلُوَنَّكُم بِشَيۡءٖ مِّنَ ٱلۡخَوۡفِ وَٱلۡجُوعِ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَٰتِۗ وَبَشِّرِ ٱلصَّٰبِرِينَ
(155) We shall test[245] you with some fear, hunger and dwindling financial resources, souls and crops—deliver good tidings to those who are patient.
[245] As much as there are rewards and favours for Belief, there are also hardships and trials.
Tafsyrai arabų kalba:
ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةٞ قَالُوٓاْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ
(156) Those who when struck by a calamity say: “Verily to Allah we belong and to Him we shall return”[246].
[246] This remembrance, dhikr, innā li-Allāh wa innā ilayhi rājiʿūn, is at once enormous and profound (cf. Muslim: 218).
Tafsyrai arabų kalba:
أُوْلَٰٓئِكَ عَلَيۡهِمۡ صَلَوَٰتٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَرَحۡمَةٞۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُهۡتَدُونَ
(157) On those are Prayers[247] from their Lord and Mercy—those are the truly guided.
[247] God’s Prayers upon the Believers is praise of them and blessing them. (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī)
Tafsyrai arabų kalba:
۞ إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلۡمَرۡوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِۖ فَمَنۡ حَجَّ ٱلۡبَيۡتَ أَوِ ٱعۡتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَاۚ وَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَإِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ
(158) Certainly Ṣafā and Marwah[248] are among the Symbols[249] of Allah—whoever proceeds for the House in pilgrimage or lesser pilgrimage[250], there is no blame for him to circulate[251] between them—˹for˺ whoever does good voluntarily, Allah is indeed Thankful and All-Knowing.
[248] The two small mounts in the Sanctified Mosque, between which people circulate when they perform saʿy Hajj or ʿumrah.
[249] Shaʿā’ir (lit. symbols) is the plural of Shaʿīrah, which denotes everything that God made as a Sign for His worship (cf. al-Sijistānī, Gharīb al-Qur’an, Ibn Fāris, Maqāyīs al-Lughah, al-Iṣfahānī, al-Mufradāt). These two symbols are further emblematic of the relation of Islam to the creed of Abraham (عليه السلام). They are mentioned in the narration of the building of the Kaʿbah. Further, they are mentioned here just after hardship and trial have been talked of as a reminder of the test of Hagar’s faith between these two mounts (cf. al-Rāzī).
[250] ʿUmrah (lesser pilgrimage).
[251] According to ʿĀ’ishah (i), the Anṣār Companions of the Prophet (ﷺ) had qualms before the revelation of this aya about circulating between the two mounts (al-Bukhārī: 4495; Muslim: 1277). Further, the aya was revealed before the Muslims had gained control over Makkah and while pagans freely performed their rites in the Sanctuary.
Tafsyrai arabų kalba:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلۡهُدَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا بَيَّنَّٰهُ لِلنَّاسِ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أُوْلَٰٓئِكَ يَلۡعَنُهُمُ ٱللَّهُ وَيَلۡعَنُهُمُ ٱللَّٰعِنُونَ
(159) Indeed those who suppress what We brought down of clear Signs and Guidance, after We have expounded them to people in the Book—Allah Damns[252] them and they are damned by those who damn[253];
[252] al-Laʿn is casting and driving away from God’s Mercy. (al-Ṭabarī, Ibn ʿAṭiyyah, al-Shinqīṭī)
[253] These are detailed in Aya 161 below: the angels and all humans. (al-Shinqīṭī)
Tafsyrai arabų kalba:
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَبَيَّنُواْ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيۡهِمۡ وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
(160) except those who repent and undo the harm and explain ˹Allah’s revealed Signs and Guidance˺—those I shall forgive them, for I am the Forgiver, the Most Merciful.
Tafsyrai arabų kalba:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٌ أُوْلَٰٓئِكَ عَلَيۡهِمۡ لَعۡنَةُ ٱللَّهِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ
(161) Those who Deny[254] and die Denying, on them is Allah’s, the angels’ and all humans’ damnation;
[254] Those who go on covering up the Truth until they meet their deaths.
Tafsyrai arabų kalba:
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ
(162) forever they last in it[255]—their Punishment will not be lightened neither will they have respite.
[255] Damnation and the Fire.
Tafsyrai arabų kalba:
وَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ
(163) Your God is one God, indeed He is the Most Gracious, the Most Merciful.
Tafsyrai arabų kalba:
 
Reikšmių vertimas Sūra: Al-Bakara
Sūrų turinys Puslapio numeris
 
Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Vertimas į anglų k. – Dr. Valid Bleiheš Omari - vykdomas - Vertimų turinys

Išvertė Dr. Valid Bleiheš Al-Omari.

Uždaryti