Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Kilniojo Korano sutrumpinto aiškinimo vertimas į italų kalbą * - Vertimų turinys


Reikšmių vertimas Sūra: Sūra Al-Vaaki`ah   Aja (Korano eilutė):

Al-Wâqi‘ah

Sūros prasmės:
بيان أحوال العباد يوم المعاد.
Chiarimento delle condizioni dei servi nel Giorno della Resurrezione

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Quando giungerà il Giorno della Resurrezione, senza alcun dubbio,
Tafsyrai arabų kalba:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
un'anima non potrà rinnegare come rinnegava in vita.
Tafsyrai arabų kalba:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Umilierà i miscredenti licenziosi facendoli entrare nel fuoco ed eleverà i credenti devoti facendoli entrare in Paradiso.
Tafsyrai arabų kalba:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Quando la terra verrà scossa da un grande movimento
Tafsyrai arabų kalba:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
e le montagne si saranno frantumate;
Tafsyrai arabų kalba:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
eccole, dopo essersi frantumante, divenire polvere dispersa.
Tafsyrai arabų kalba:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
E sarete divisi in tre categorie, in quel Giorno.
Tafsyrai arabų kalba:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Quelli della destra, che riceveranno i loro libri nella mano destra: quant'è elevato il loro rango!
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
E quelli della Sinistra, che riceveranno i loro libri nella mano sinistra: che infausto e nefando il loro rango!
Tafsyrai arabų kalba:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
E i primi ad aver compiuto opere buone, in vita, saranno i primi, nell'Aldilà, ad entrare in Paradiso.
Tafsyrai arabų kalba:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Costoro saranno i più vicini ad Allāh.
Tafsyrai arabų kalba:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Nei Paradisi delle Delizie, nei quali godranno delle varie beatitudini.
Tafsyrai arabų kalba:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Una parte di questo popolo fa parte dei popoli del passato,
Tafsyrai arabų kalba:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
e poche persone degli ultimi tempi saranno tra i primi, i più prossimi,
Tafsyrai arabų kalba:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
su scranni ricamati d'oro,
Tafsyrai arabų kalba:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
poggiati su questi scranni, l'uno di fronte all'altro, nessuno guarderà le spalle dell'altro.
Tafsyrai arabų kalba:
Šiame puslapyje pateiktų ajų nauda:
• دوام تذكر نعم الله وآياته سبحانه موجب لتعظيم الله وحسن طاعته.
• Rammentare sempre le grazie di Allāh e i Suoi segni, gloria Sua, è necessario per elogiare Allāh e migliorare la propria obbedienza a Lui dovuta.

• انقطاع تكذيب الكفار بمعاينة مشاهد القيامة.
• Sul fatto che i miscredenti smetteranno di rinnegare quando assisteranno al Giorno della Resurrezione.

• تفاوت درجات أهل الجنة بتفاوت أعمالهم.
• Sulle differenze di rango della gente del Paradiso, in base alle loro azioni.

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
I loro giovani servitori li serviranno senza invecchiare né morire.
Tafsyrai arabų kalba:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
Porteranno loro coppe e brocche senza manico e bicchieri di vino, che scorrerà nel Paradiso senza sosta,
Tafsyrai arabų kalba:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
che non è come il vino della vita, berlo non crea mal di testa né fa perdere la ragione.
Tafsyrai arabų kalba:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Questi giovani serviranno loro la frutta che sceglieranno,
Tafsyrai arabų kalba:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
e serviranno loro la carne di uccello che desiderano.
Tafsyrai arabų kalba:
وَحُورٌ عِينٞ
E, nel Paradiso, avranno donne con occhi grandi e belli,
Tafsyrai arabų kalba:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
come perle preservate nella loro conchiglia,
Tafsyrai arabų kalba:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
ricompensa per le buone azioni che compivano in vita.
Tafsyrai arabų kalba:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
Non ascolteranno, nel Paradiso, parole oscene, né parole che conducono al peccato.
Tafsyrai arabų kalba:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
Non ascolteranno altro che il saluto degli angeli e il saluto reciproco.
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
E le persone di destra coloro che riceveranno i loro libri con la mano destra, quanto e alto il loro rango presso Allāh
Tafsyrai arabų kalba:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
Saranno tra giuggioli senza spine, che non arrecano danno,
Tafsyrai arabų kalba:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
e banani folti e dai rami fitti,
Tafsyrai arabų kalba:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
e ombre distese e continue, senza fine,
Tafsyrai arabų kalba:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
e acqua corrente e incessante,
Tafsyrai arabų kalba:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
e abbondante frutta che non è possibile quantificare,
Tafsyrai arabų kalba:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
che non finirà e che non ha stagioni, e che nulla potrà loro impedire ogniqualvolta la desidereranno,
Tafsyrai arabų kalba:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
e alti materassi posizionati sui letti.
Tafsyrai arabų kalba:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
E, in verità, abbiamo creato queste donne in modo speciale,
Tafsyrai arabų kalba:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
e le abbiamo rese pure, mai toccate prima,
Tafsyrai arabų kalba:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
amorevoli con i loro mariti, coetanee.
Tafsyrai arabų kalba:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Le abbiamo create per la gente della destra, per coloro che vengono condotti a destra, cosa che li rende felici.
Tafsyrai arabų kalba:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Essi sono una parte dei popoli dei profeti del passato,
Tafsyrai arabų kalba:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
e una parte del popolo di Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ, l'ultimo popolo.
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
E le persone della sinistra che riceveranno i loro libri nella mano sinistra, quanto e degradante la loro condizione e il loro destino
Tafsyrai arabų kalba:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
In un vento caldissimo e acqua caldissima,
Tafsyrai arabų kalba:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
e ombre di fumo nerastro.
Tafsyrai arabų kalba:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
né benevolo né piacevole alla vista quando è di passaggio.
Tafsyrai arabų kalba:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
In verità essi, prima che subissero la punizione a cui erano destinati, erano ostinati e non pensavano ad altro che ai loro vizi,
Tafsyrai arabų kalba:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
e perseveravano nella miscredenza nei confronti di Allāh e nell'adorare idoli all'infuori di Lui.
Tafsyrai arabų kalba:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
E negavano la Resurrezione e dicevano, deridendola e affermando che non potesse accadere: "Quando moriremo saremo terra e ossa sgretolate, torneremo forse in vita?!
Tafsyrai arabų kalba:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
"Oppure verranno resuscitati i nostri antenati morti prima di noi?!"
Tafsyrai arabų kalba:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Di', o Messaggero, a questi rinnegatori della Resurrezione: "In verità, i primi e gli ultimi tra di loro
Tafsyrai arabų kalba:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
verranno radunati senza alcun dubbio, nel Giorno della Resurrezione, per il Rendiconto e la Retribuzione.
Tafsyrai arabų kalba:
Šiame puslapyje pateiktų ajų nauda:
• العمل الصالح سبب لنيل النعيم في الآخرة.
• Le buone azioni sono il motivo per cui si ottiene la beatitudine nell'Aldilà.

• الترف والتنعم من أسباب الوقوع في المعاصي.
• Il lusso e lo svago sono tra le cause del peccato.

• خطر الإصرار على الذنب.
• Sul pericolo di perseverare nel commettere peccato.

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Poi voi che rinneghi la risurrezione, che siete sviati dalla retta via, nel giorno della risurrezione mangerete il frutto dell'albero di Zaqqum, ed è il frutto più cattivo e sgradevole.
Tafsyrai arabų kalba:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
Poi voi che rinneghi la risurrezione, che siete sviati dalla retta via, nel giorno della risurrezione mangerete il frutto dell'albero di Zaqqum, ed è il frutto più cattivo e sgradevole.
Tafsyrai arabų kalba:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Riempirete i vostri ventri vuoti di quella pianta amara.
Tafsyrai arabų kalba:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
e la accompagnerete bevendo acqua bollente;
Tafsyrai arabų kalba:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
ne berrete tanta quanta ne bevono i cammelli, a causa dell'afa.
Tafsyrai arabų kalba:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Il cibo amaro e l'acqua bollente menzionati è l'ospitalità loro riservata nel Giorno della Retribuzione.
Tafsyrai arabų kalba:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Noi vi abbiamo creati, o voi rinnegatori, dal nulla; ora credete che siamo in grado di riportarvi in vita dopo la morte?!
Tafsyrai arabų kalba:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Avete visto – o gente – il seme che gettate negli uteri delle vostre mogli?!
Tafsyrai arabų kalba:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Siete stati voi a creare quel seme oppure Allāh lo ha creato?!
Tafsyrai arabų kalba:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Abbiamo decretato per voi la morte; ognuno di voi ha un termine che non può essere anticipato né ritardato, e ciò non ci è impossibile.
Tafsyrai arabų kalba:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Siamo in grado di cambiare il vostro aspetto e la vostra forma che conoscete e di ricrearvi in un'altra forma e aspetto che non conoscete.
Tafsyrai arabų kalba:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Siete venuti a conoscenza di come vi abbiamo creati la prima volta: non ne prendete atto e non comprendete che Colui che vi ha creati la prima volta è in grado di resuscitarvi dopo la morte?!
Tafsyrai arabų kalba:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Avete visto i semi che gettate in terra?!
Tafsyrai arabų kalba:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Siete voi a far germogliare quei semi oppure siamo Noi a farlo?!
Tafsyrai arabų kalba:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Se avessimo voluto trasformare quel campo in rifiuti, dopo averlo quasi portato a germogliare, lo avremmo fatto; dopodiché sareste rimasti sorpresi, chiedendovi cosa gli sia accaduto.
Tafsyrai arabų kalba:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
Avreste detto: "In verità, siamo stati puniti perdendo tutti i nostri sacrifici fatti.
Tafsyrai arabų kalba:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Anzi, siamo stati privati del sostentamento".
Tafsyrai arabų kalba:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Avete visto l'acqua che bevete quando avete sete?!
Tafsyrai arabų kalba:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
L'avete fatta scendere voi dalle nuvole del cielo o siamo stati Noi a farla scendere?!
Tafsyrai arabų kalba:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Se avessimo voluto rendere quell'acqua molto salata, rendendola inutilizzabile per bere o irrigare, lo avremmo fatto. Dovreste ringraziare Allāh che la faccia scendere pura, per Misericordia nei vostri confronti.
Tafsyrai arabų kalba:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Avete visto il fuoco che accendete a vostro beneficio?!
Tafsyrai arabų kalba:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Siete voi ad aver creato la pianta con la quale lo accendete, oppure siamo stati Noi a crearla per pietà nei vostri confronti?!
Tafsyrai arabų kalba:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Abbiamo reso questo fuoco un monito per voi, in modo che rammentiate il fuoco dell'Aldilà, e ve lo abbiamo asservito affinché sia utile ai viaggiatori.
Tafsyrai arabų kalba:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Glorifica, o Messaggero, il tuo Dio, L'Immenso, secondo ciò che Gli si addice.
Tafsyrai arabų kalba:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Allāh ha giurato sulle posizioni delle stelle e le loro orbite.
Tafsyrai arabų kalba:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
E, in verità, giurare su queste orbite è un giuramento solenne, se sapeste; è solenne poiché contiene segni e prove non quantificabili.
Tafsyrai arabų kalba:
Šiame puslapyje pateiktų ajų nauda:
• دلالة الخلق الأول على سهولة البعث ظاهرة.
• La prima creazione è un'evidente prova della facilità della Resurrezione.

• إنزال الماء وإنبات الأرض والنار التي ينتفع بها الناس نعم تقتضي من الناس شكرها لله، فالله قادر على سلبها متى شاء.
• Far scendere l'acqua, far germogliare le piante dalla terra e il fuoco utile alle persone sono grazie che necessitano gratitudine nei confronti di Allāh, e di cui Allāh è in grado di privarle quando vuole.

• الاعتقاد بأن للكواكب أثرًا في نزول المطر كُفْرٌ، وهو من عادات الجاهلية.
• La convinzione che le stelle influenzino la discesa della pioggia è miscredenza ed è una credenza dei tempi dell'ignoranza.

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
In verità, il Corano che vi viene recitato, o gente, è il Generoso Corano, in seguito ai grandi benefici che contiene.
Tafsyrai arabų kalba:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
In un libro protetto dagli sguardi della gente, ovvero la Matrice del Libro,
Tafsyrai arabų kalba:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
che non possono toccare altri che gli angeli privi di peccati e di mancanze,
Tafsyrai arabų kalba:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
rivelato dal Dio delle Creature al Suo Profeta Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ.
Tafsyrai arabų kalba:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Rinnegate questo racconto, o voi idolatri, e non vi credete?!
Tafsyrai arabų kalba:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
Considerate la vostra idolatria verso Allāh, è per le grazie che vi ha concesso che Lo rinnegate, attribuite la pioggia a Al-NEW النَّوْء(la forte pioggia), dite: "Abbiamo ricevuto la pioggia di tale Naw e tale New (chi dice questo è come se dicesse: Credo alle stelle e rinnego Allāh).
Tafsyrai arabų kalba:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Quando avranno l'anima in gola,
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
in quel momento osservate il moribondo che è davanti ai vostri occhi,
Tafsyrai arabų kalba:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
mentre Noi, con la nostra Sapienza, la Nostra Potenza e i Nostri angeli siamo più vicini al moribondo di quanto lo siate voi, ma voi non potete vedere questi angeli.
Tafsyrai arabų kalba:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Se, come affermate, non verrete resuscitati affinché siate giudicati per le vostre azioni,
Tafsyrai arabų kalba:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
fate tornare l'anima che abbandona il vostro moribondo, se siete veritieri! Ma non sarete in grado di farlo.
Tafsyrai arabų kalba:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Se il moribondo era uno di coloro che si affrettano a fare il bene,
Tafsyrai arabų kalba:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
otterrà il riposo e non sarà poi affaticato, e avrà un buon sostentamento, la Misericordia e il Paradiso, nel quale godrà di tutto ciò che il suo animo desidera.
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
90 - 91 - Se il moribondo fa parte della gente della destra, non preoccuparti per lui, poiché costoro otterranno la pace e la salvezza.
Tafsyrai arabų kalba:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
90 - 91 - Se il moribondo fa parte della gente della destra, non preoccuparti per lui, poiché costoro otterranno la pace e la salvezza.
Tafsyrai arabų kalba:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Ma se il moribondo era uno di coloro che smentiscono ciò che il Messaggero pace e benedizioni di Allāh su di luiﷺ ha comunicato, è uno degli sviati dalla Retta Via,
Tafsyrai arabų kalba:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
e verrà accolto con acqua bollente,
Tafsyrai arabų kalba:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
e subirà l'ardore del Fuoco dell'inferno.
Tafsyrai arabų kalba:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
In verità, ciò che ti abbiamo narrato, o Messaggero, è la certa e indubbia verità.
Tafsyrai arabų kalba:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Sia glorificato il Nome del tuo Dio, L'Immenso, lungi da qualsiasi imperfezione.
Tafsyrai arabų kalba:
Šiame puslapyje pateiktų ajų nauda:
• شدة سكرات الموت وعجز الإنسان عن دفعها.
• Sulla gravità del momento della morte e l'incapacità della persona di respingerla.

• الأصل أن البشر لا يرون الملائكة إلا إن أراد الله لحكمة.
• Il principio è che gli esseri umani non possano vedere gli angeli, se non per una ragione voluta da Allāh.

• أسماء الله (الأول، الآخر، الظاهر، الباطن) تقتضي تعظيم الله ومراقبته في الأعمال الظاهرة والباطنة.
• I nomi di Allāh (il Primo, l'Ultimo, Il Manifesto, l'Invisibile,) necessitano la lode ad Allāh e di tenerlo a mente nelle azioni manifeste e intime.

 
Reikšmių vertimas Sūra: Sūra Al-Vaaki`ah
Sūrų turinys Puslapio numeris
 
Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Kilniojo Korano sutrumpinto aiškinimo vertimas į italų kalbą - Vertimų turinys

Kilniojo Korano sutrumpintas reikšmių vertimas į italų k., išleido Korano studijų interpretavimo centras.

Uždaryti