വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - പേർഷ്യൻ വിവർത്തനം - റുവ്വാദ് തർജമ സെൻ്റർ * - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: സൂറത്തുന്നജ്മ്   ആയത്ത്:

سوره نجم

وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰی ۟ۙ
سوگند به ستاره، آنگاه كه افول كند
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوٰی ۟ۚ
که یار شما [= محمد ﷺ] هرگز گمراه نشده و به راه تباهى نیفتاده است؛
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَمَا یَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰی ۟ؕۚ
و از روی هوای نفس سخن نمی‌گوید.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْیٌ یُّوْحٰی ۟ۙ
[آنچه می‌گوید] نیست جز وحی [الهی] که به [او] وحی می‌شود.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
عَلَّمَهٗ شَدِیْدُ الْقُوٰی ۟ۙ
[جبرئیل که فرشته‌اى است] پُرتوان، به او آموزش داده است.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ذُوْ مِرَّةٍ ؕ— فَاسْتَوٰی ۟ۙ
[همان فرشتۀ] خوش‌منظری كه [با چهرۀ حقیقی‌اش در برابر پیامبر] ایستاد.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَهُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰی ۟ؕ
در حالی که او در افق بالا [در آسمان] قرار داشت.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰی ۟ۙ
سپس [جبرئیل] نزدیک شد؛ و نزدیک‌تر؛
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَكَانَ قَابَ قَوْسَیْنِ اَوْ اَدْنٰی ۟ۚ
تا آنکه [فاصلۀ او با پیامبر] به اندازۀ طول دو کمان یا کمتر بود.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَاَوْحٰۤی اِلٰی عَبْدِهٖ مَاۤ اَوْحٰی ۟ؕ
آنگاه [آن فرشتۀ بزرگوار] آنچه را که باید به بندۀ الله وحی می‌کرد، وحی نمود.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَاٰی ۟
آنچه را که [پیامبر] دید، قلبش دروغ نپنداشت.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
اَفَتُمٰرُوْنَهٗ عَلٰی مَا یَرٰی ۟
آیا با او دربارۀ آنچه می‌بیند مجادله می‌کنید؟
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَلَقَدْ رَاٰهُ نَزْلَةً اُخْرٰی ۟ۙ
در حقیقت، پیامبر یک بار دیگر نیز آن فرشته را [به صورت كامل] مشاهده كرده بود.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهٰی ۟
در كنارِ [درخت بزرگ] «سِدرةُ المُنتَهی» [در آسمان هفتم]
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَاْوٰی ۟ؕ
که آرامشگاه بهشت، همان‌جاست.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
اِذْ یَغْشَی السِّدْرَةَ مَا یَغْشٰی ۟ۙ
آنگاه كه هاله‌اى آن درخت را پوشانده بود.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغٰی ۟
چشم [پیامبر، به چپ و راست] منحرف نشد و [از حد] تجاوز نكرد.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
لَقَدْ رَاٰی مِنْ اٰیٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰی ۟
به راستی که او برخی از بزرگ‌ترین نشانه‌هاى پروردگارش را [در آنجا] مشاهده كرد.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
اَفَرَءَیْتُمُ اللّٰتَ وَالْعُزّٰی ۟ۙ
[ای مشرکان،] آیا «لات» و «عُزّی» را دیده‌اید؟
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَمَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الْاُخْرٰی ۟
و «مَنات» آن سومین [نمادِ بی‌ارزش] را؟ [آیا هیچ سود و زیانی به شما می‌رسانند؟]
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْاُ ۟
آیا [ادعا می‌کنید كه] فرزند پسر برای شماست و دختر برای الله؟
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
تِلْكَ اِذًا قِسْمَةٌ ضِیْزٰی ۟
در این صورت، این تقسیمی ناعادلانه است.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
اِنْ هِیَ اِلَّاۤ اَسْمَآءٌ سَمَّیْتُمُوْهَاۤ اَنْتُمْ وَاٰبَآؤُكُمْ مَّاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍ ؕ— اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَی الْاَنْفُسُ ۚ— وَلَقَدْ جَآءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰی ۟ؕ
این[نماد]ها فقط اسم‌هایی [بى‌معنا] هستند كه خود و پدرانتان با آنها [معبودهاى دروغین خود را] نام نهاده‌اید و الله هیچ دلیلی [بر حقانیت این کار] نازل نکرده است. [مشرکان، در اعتقاداتشان] فقط پیرو گمان و خواسته‌های دلِ خویشند؛ حال آنكه [موجبات] هدایت، از جانب پروردگارشان به آنان رسیده است.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
اَمْ لِلْاِنْسَانِ مَا تَمَنّٰی ۟ؗۖ
آیا انسان هر چه [از شفاعت این معبودان باطل] آرزو کند برایش میسر است؟
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَلِلّٰهِ الْاٰخِرَةُ وَالْاُوْلٰی ۟۠
دنیا و آخرت از آنِ الله است [و به هر کس، هر چه را صلاح بداند می‌بخشد].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَكَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِی السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِیْ شَفَاعَتُهُمْ شَیْـًٔا اِلَّا مِنْ بَعْدِ اَنْ یَّاْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ یَّشَآءُ وَیَرْضٰی ۟
چه بسیار فرشتگانی در آسمان‌ها هستند كه شفاعتشان به هیچ وجه سودمند نخواهد بود؛ مگر پس از آنكه الله، براى هر کس که بخواهد و راضی باشد، اجازه دهد.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
اِنَّ الَّذِیْنَ لَا یُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ لَیُسَمُّوْنَ الْمَلٰٓىِٕكَةَ تَسْمِیَةَ الْاُ ۟
كسانى كه به آخرت باور ندارند، بر فرشتگان الهی نام دختر می‌گذارند [و آنان را دختران الله مى‌دانند].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَمَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍ ؕ— اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ ۚ— وَاِنَّ الظَّنَّ لَا یُغْنِیْ مِنَ الْحَقِّ شَیْـًٔا ۟ۚ
آنان در موردِ این امر، [کاملاً] بى‌اطلاعند [و] فقط از حدس و گمان پیروی می‌کنند؛ در حالى كه براى [شناخت] حقیقت، گمان كافى نیست.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰی ۙ۬— عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ یُرِدْ اِلَّا الْحَیٰوةَ الدُّنْیَا ۟ؕ
پس [ای پیامبر،] تو نیز از كسى كه از یاد ما روى گردانده و فقط [لذت‌های] زندگى دنیا را مى‌خواهد، روى برتاب.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِ ؕ— اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِیْلِهٖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰی ۟
نهایت درک و فهمشان همین است. بی‌تردید، پروردگارت به حال كسانى كه از راه او منحرف شده‌اند آگاه‌تر است؛ و نیز به حال راه‌یافتگان.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَلِلّٰهِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَمَا فِی الْاَرْضِ ۙ— لِیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَسَآءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰی ۟ۚ
هر چه در آسمان‌ها و زمین است، از آنِ الله است؛ [راه خیر و شر را به انسان ارائه كرد] تا بدكاران را در برابر رفتارشان كیفر دهد و نیكوكاران را [با نعمت‌های بهشت] پاداش نیكو عطا نماید.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
اَلَّذِیْنَ یَجْتَنِبُوْنَ كَبٰٓىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَ ؕ— اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ؕ— هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَاِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِیْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ ۚ— فَلَا تُزَكُّوْۤا اَنْفُسَكُمْ ؕ— هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰی ۟۠
و [نیز براى] کسانی كه از گناهان بزرگ و بی‌حیایی‌ها اجتناب می‌ورزند؛ مگر لغزش‌های كم‌اهمیت [و گناهان صغیره که با توبه و عبادت بخشوده می‌شوند] كه آمرزشِ پروردگارت گسترده است؛ از همان دَم كه شما را از زمین پدید آورد و آنگاه كه به صورت جنین در شكم مادرانتان بودید، به [طبیعتِ] شما آگاه‌تر [از خودتان] است؛ پس خودستایى نكنید، كه او تعالی به حال پرهیزگاران داناتر است.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
اَفَرَءَیْتَ الَّذِیْ تَوَلّٰی ۟ۙ
آیا آن کسی را که [از حق] روی برتافت دیده‌ای؟
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَاَعْطٰی قَلِیْلًا وَّاَكْدٰی ۟
و‌ اندكى انفاق كرد و [سپس] خوددارى نمود.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَیْبِ فَهُوَ یَرٰی ۟
آیا علم غیب دارد و [آینده را] مى‌بیند؟
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
اَمْ لَمْ یُنَبَّاْ بِمَا فِیْ صُحُفِ مُوْسٰی ۟ۙ
آیا از مطالب كتاب آسمانى موسى باخبر نشده است؟
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَاِبْرٰهِیْمَ الَّذِیْ وَ ۟ۙ
و [از تعلیمات] ابراهیم، كه حق [رسالت و بندگى ما] را به تمامى ادا كرد،
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰی ۟ۙ
که هیچ ‌گناهکاری بارِ گناه دیگری را بر دوش نخواهد کشید؛
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَاَنْ لَّیْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰی ۟ۙ
و اینكه انسان فقط ثمرۀ تلاش [و نیت] خود را خواهد داشت؛
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَاَنَّ سَعْیَهٗ سَوْفَ یُرٰی ۟
و اینكه بى‌گمان، تلاش او [در محاسبۀ اعمالش در روز قیامت،] منظور خواهد شد؛
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ثُمَّ یُجْزٰىهُ الْجَزَآءَ الْاَوْفٰی ۟ۙ
آنگاه پاداشش را به تمامى خواهند داد،
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَاَنَّ اِلٰی رَبِّكَ الْمُنْتَهٰی ۟ۙ
و اینکه بازگشت [همۀ امور] به سوی پروردگار توست؛
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَاَبْكٰی ۟ۙ
و اوست که می‌خندانَد و می‌گریانَد؛
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَاَحْیَا ۟ۙ
و اوست که می‌میرانَد و [در آخرت] زنده می‌کند؛
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَاَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَیْنِ الذَّكَرَ وَالْاُ ۟ۙ
و هموست كه زوج نر و ماده را می‌آفریند؛
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰی ۪۟
از نطفه‌اى كه [در رحِم] ریخته می‌شود؛
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَاَنَّ عَلَیْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰی ۟ۙ
و پدیدآوردن دوبارۀ آنها [در قیامت نیز بر عهدۀ] الله است.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰی وَاَقْنٰی ۟ۙ
و اوست که [شما را] بى‌نیاز می‌کند و سرمایه می‌بخشد؛
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَاَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰی ۟ۙ
و اوست که پروردگار [ستارۀ] «شِعْرىٰ» است؛
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَاَنَّهٗۤ اَهْلَكَ عَادَا ١لْاُوْلٰی ۟ۙ
و اوست که قوم عاد را در گذشته هلاک کرد؛
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَثَمُوْدَاۡ فَمَاۤ اَبْقٰی ۟ۙ
و قوم ثمود را [نیز نابود کرد] و [هیچ یک از آنان را] باقی نگذاشت.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ؕ— اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰی ۟ؕ
و قوم نوح را كه ستمكارتر و سركش‌تر بودند نیز پیش از آن [هلاک نمود]؛
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَالْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰی ۟ۙ
و شهرهاى زیر و روشده [قوم لوط] را [بالا برد و] درهم كوبید؛
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَغَشّٰىهَا مَا غَشّٰی ۟ۚ
و آنان را [با باران سنگ] ـ چنان كه باید ـ فروپوشانید؛
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰی ۟
حال [اى انسان،] در مورد كدام یک از نعمت‌های پروردگارت تردید روا مى‌دارى [و مجادله می‌کنی]؟
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
هٰذَا نَذِیْرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْاُوْلٰی ۟
این [پیامبر نیز] هشداردهنده‌اى است از [گروه] هشداردهندگان پیشین.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
اَزِفَتِ الْاٰزِفَةُ ۟ۚ
قیامت نزدیک شد؛
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
لَیْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ ۟ؕ
و هیچ کس ـ جز الله ـ نمی‌تواند آن را آشکار ‌کند [و سختی‌هایش را برطرف سازد].
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِیْثِ تَعْجَبُوْنَ ۟ۙ
[ای مشرکان،] آیا از این سخن در شگفتید؟
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَتَضْحَكُوْنَ وَلَا تَبْكُوْنَ ۟ۙ
و [به آیات قرآن] مى‌خندید و [از شنیدنِ هشدارهایش نمی‌ترسید و] اشک نمى‌ریزید؟
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَاَنْتُمْ سٰمِدُوْنَ ۟
و در حال غفلت و غرور هستید؟
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
فَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ وَاعْبُدُوْا ۟
پس [همگی] برای الله سجده کنید و [تنها] او را عبادت کنید.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
 
പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: സൂറത്തുന്നജ്മ്
സൂറത്തുകളുടെ സൂചിക പേജ് നമ്പർ
 
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - പേർഷ്യൻ വിവർത്തനം - റുവ്വാദ് തർജമ സെൻ്റർ - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

വിശുദ്ധ ഖുർആൻ ആശയവിവർത്തനം (പേർഷ്യൻ ഭാഷയിൽ). റുവ്വാദ് തർജമ സെന്റർ ഇസ്ലാം ഹൗസ് വെബ്സൈറ്റുമായി സഹകരിച്ചു നടത്തിയ വിവർത്തനം.

അടക്കുക