Check out the new design

पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - पवित्र कुर्आनको संक्षिप्त व्याख्याको सर्बियाली भाषामा अनुवाद । * - अनुवादहरूको सूची


अर्थको अनुवाद सूरः: मुद्दस्सिर   श्लोक:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Проклет нека је и биће кажњен како је прорачунао.
अरबी व्याख्याहरू:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
И опет, проклет нека је и биће кажњен како је прорачунао.
अरबी व्याख्याहरू:
ثُمَّ نَظَرَ
Затим је поново сагледао и размишљао шта ће да каже.
अरबी व्याख्याहरू:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Затим се наљутио и лице му се намрштило када је видео да нема ништа чиме би оспорио исправност Кур'ана.
अरबी व्याख्याहरू:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
Затим се од веровања окренуо и охоло одбио слеђење Посланика, нека је мир над њим и милост Божја.
अरबी व्याख्याहरू:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
Па је рекао: Ово што доноси Мухаммед није Божји говор, него је то враџбина коју преноси од других.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
Ово није Божји говор, него људски.
अरबी व्याख्याहरू:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
Овог неверника увест ћу у део Пакла који се зове Секар, како би жестину његову осетио.
अरबी व्याख्याहरू:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
О Мухаммеде, знаш ли ти шта је Секар?
अरबी व्याख्याहरू:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
Неће оставити ни један део онога ко се кажњава, а да га неће обухватити, а затим ће се опет вратити као што је и био, потом поново доћи и тако у недоглед.
अरबी व्याख्याहरू:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
Веома ће жестоко пржити и боју коже мењати.
अरबी व्याख्याहरू:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
Над тим Паклом биће деветнаест анђела, који ће га чувати.
अरबी व्याख्याहरू:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
Чуварима Ватре поставили смо само анђеле и људи немају снаге да се с њима носе. Ебу Џехл је слагао када је казао да он и његов народ могу да се анђелима супротставе и да из Ватре изађу. Тај број смо дали само као вид искушења онима који у Бога не верују, како би рекли оно што су рекли, па да им се казна повећа; да се Јевреји којима је дата Тора и хришћани којима је дато Јеванђеље, увере у Кур'ан који потврђује оно што је у књигама њиховим објављено; да се верницима веровање повећа када сазнају да се следбеници Књиге с њима слажу; да Јевреји, хришћани и верници не сумњају и да они који немају чврсто веровање и неверници, кажу: Шта је Бог желео овим чудним бројем? Као што Бог у заблуди оставља онога ко негира овај број, и као што упућује онога ко у њега верује, тако исто у заблуди оставља кога хоће и на прави пут упућује кога хоће. Број Божје војске не зна нико осим Њега, и нека тога буде свестан Ебу Џехл који је говорио: Зар Мухаммед има само деветнаест помагача?Исмејавајући се и негирајући то. Ватра је само опомена за људе да би знали Божју величину.
अरबी व्याख्याहरू:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
Није као што мисле неки незнанобошци да је довољно да његови другови савладају чуваре ватре. Бог се куне Месецом.
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
Кунем се ноћи када оде и нестане.
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
И кунем се зором када настане и светлост се појави.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
Ватра у Паклу је једна велика невоља.
अरबी व्याख्याहरू:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
Њоме се људи опомињу и плаше.
अरबी व्याख्याहरू:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
Ономе између вас, о људи, који хоће напред да иде, верујући у Бога и радећи добра дела или да заостане, негирајући Бога и грешењем.
अरबी व्याख्याहरू:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Свака душа ће за своја дела одговарати, па ће, или бити кажњена због њих или ће се спасити казне и пропасти.
अरबी व्याख्याहरू:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
Осим верника који неће бити кажњени због греха, јер ће се преко њихових геха прећи због добрих дела која су чинили.
अरबी व्याख्याहरू:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
Они ће на Судњем дану, у Рају, једни друге питати
अरबी व्याख्याहरू:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
о неверницима коју су сами себе довели у пропаст, чинећи грехе.
अरबी व्याख्याहरू:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
Рећи ће им: Шта је разлог вашег уласка у Пакао?
अरबी व्याख्याहरू:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
Неверници ће одговорити: Нисмо били од оних који су у животу на Земљи обавезне молитве обављали.
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
Нисмо из онога што нам је Бог дао сиромахе хранили.
अरबी व्याख्याहरू:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
Са поборницима неистине дружили смо се и где год су и они, и ми смо били, и причали смо са онима који су залутали.
अरबी व्याख्याहरू:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
Негирали смо Дан у којем ће свако добити оно што је заслужио.
अरबी व्याख्याहरू:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
У том порицању смо устрајавали све док нам смрт није стигла и нисмо имали могућност да се покајемо.
अरबी व्याख्याहरू:
यस पृष्ठको अायतहरूका लाभहरूमध्येबाट:
• خطورة الكبر حيث صرف الوليد بن المغيرة عن الإيمان بعدما تبين له الحق.
Опасност охолости, јер је она одвратила Велида б. Мугиру од веровања након што му је истина појашњена.

• مسؤولية الإنسان عن أعماله في الدنيا والآخرة.
Човек је одговоран за своја дела и на овоме и на Будућем свету.

• عدم إطعام المحتاج سبب من أسباب دخول النار.
Ускраћивање хране сиромасима разлог је уласка у Ватру.

 
अर्थको अनुवाद सूरः: मुद्दस्सिर
अध्यायहरूको (सूरःहरूको) सूची رقم الصفحة
 
पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - पवित्र कुर्आनको संक्षिप्त व्याख्याको सर्बियाली भाषामा अनुवाद । - अनुवादहरूको सूची

मर्क्ज तफ्सीर लिद्दिरासात अल-कुर्आनियह द्वारा प्रकाशित ।

बन्द गर्नुस्