Check out the new design

ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ශුද්ධ වූ අල්කුර්ආන් අර්ථ විවරණයේ සංෂිප්ත අනුවාදය - සර්බියානු පරිවර්තනය * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: අල් මුද්දස්සිර්   වාක්‍යය:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Проклет нека је и биће кажњен како је прорачунао.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
И опет, проклет нека је и биће кажњен како је прорачунао.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ نَظَرَ
Затим је поново сагледао и размишљао шта ће да каже.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Затим се наљутио и лице му се намрштило када је видео да нема ништа чиме би оспорио исправност Кур'ана.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
Затим се од веровања окренуо и охоло одбио слеђење Посланика, нека је мир над њим и милост Божја.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
Па је рекао: Ово што доноси Мухаммед није Божји говор, него је то враџбина коју преноси од других.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
Ово није Божји говор, него људски.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
Овог неверника увест ћу у део Пакла који се зове Секар, како би жестину његову осетио.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
О Мухаммеде, знаш ли ти шта је Секар?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
Неће оставити ни један део онога ко се кажњава, а да га неће обухватити, а затим ће се опет вратити као што је и био, потом поново доћи и тако у недоглед.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
Веома ће жестоко пржити и боју коже мењати.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
Над тим Паклом биће деветнаест анђела, који ће га чувати.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
Чуварима Ватре поставили смо само анђеле и људи немају снаге да се с њима носе. Ебу Џехл је слагао када је казао да он и његов народ могу да се анђелима супротставе и да из Ватре изађу. Тај број смо дали само као вид искушења онима који у Бога не верују, како би рекли оно што су рекли, па да им се казна повећа; да се Јевреји којима је дата Тора и хришћани којима је дато Јеванђеље, увере у Кур'ан који потврђује оно што је у књигама њиховим објављено; да се верницима веровање повећа када сазнају да се следбеници Књиге с њима слажу; да Јевреји, хришћани и верници не сумњају и да они који немају чврсто веровање и неверници, кажу: Шта је Бог желео овим чудним бројем? Као што Бог у заблуди оставља онога ко негира овај број, и као што упућује онога ко у њега верује, тако исто у заблуди оставља кога хоће и на прави пут упућује кога хоће. Број Божје војске не зна нико осим Њега, и нека тога буде свестан Ебу Џехл који је говорио: Зар Мухаммед има само деветнаест помагача?Исмејавајући се и негирајући то. Ватра је само опомена за људе да би знали Божју величину.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
Није као што мисле неки незнанобошци да је довољно да његови другови савладају чуваре ватре. Бог се куне Месецом.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
Кунем се ноћи када оде и нестане.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
И кунем се зором када настане и светлост се појави.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
Ватра у Паклу је једна велика невоља.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
Њоме се људи опомињу и плаше.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
Ономе између вас, о људи, који хоће напред да иде, верујући у Бога и радећи добра дела или да заостане, негирајући Бога и грешењем.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Свака душа ће за своја дела одговарати, па ће, или бити кажњена због њих или ће се спасити казне и пропасти.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
Осим верника који неће бити кажњени због греха, јер ће се преко њихових геха прећи због добрих дела која су чинили.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
Они ће на Судњем дану, у Рају, једни друге питати
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
о неверницима коју су сами себе довели у пропаст, чинећи грехе.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
Рећи ће им: Шта је разлог вашег уласка у Пакао?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
Неверници ће одговорити: Нисмо били од оних који су у животу на Земљи обавезне молитве обављали.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
Нисмо из онога што нам је Бог дао сиромахе хранили.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
Са поборницима неистине дружили смо се и где год су и они, и ми смо били, и причали смо са онима који су залутали.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
Негирали смо Дан у којем ће свако добити оно што је заслужио.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
У том порицању смо устрајавали све док нам смрт није стигла и нисмо имали могућност да се покајемо.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• خطورة الكبر حيث صرف الوليد بن المغيرة عن الإيمان بعدما تبين له الحق.
Опасност охолости, јер је она одвратила Велида б. Мугиру од веровања након што му је истина појашњена.

• مسؤولية الإنسان عن أعماله في الدنيا والآخرة.
Човек је одговоран за своја дела и на овоме и на Будућем свету.

• عدم إطعام المحتاج سبب من أسباب دخول النار.
Ускраћивање хране сиромасима разлог је уласка у Ватру.

 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: අල් මුද්දස්සිර්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ශුද්ධ වූ අල්කුර්ආන් අර්ථ විවරණයේ සංෂිප්ත අනුවාදය - සර්බියානු පරිවර්තනය - පරිවර්තන පටුන

අල්කුර්ආන් අධ්‍යයන සඳහා වූ තෆ්සීර් මධ්‍යස්ථානය විසින් නිකුත් කරන ලදී.

වසන්න