Check out the new design

पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - पवित्र कुर्आनको संक्षिप्त व्याख्याको स्प्यानिश अनुवाद । * - अनुवादहरूको सूची


अर्थको अनुवाद सूरः: ताहा   श्लोक:
وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا يُوحَىٰٓ
13. Te he elegido a ti, ¡Moisés!, para transmitir mi mensaje, así que escucha lo que voy a revelarte.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ
14. Yo soy Al-lah, no existe otra divinidad que merezca adoración más que Yo. Así que adórame solo a Mí y haz la oración de manera perfecta para que puedas recordarme en ella.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ
15. El Día de la Resurrección en verdad viene y ocurrirá. Mantengo oculto cuándo será, por lo que nadie sabe cuándo llegará, pero sean conscientes de sus signos con la información que le envío al Profeta, para que cada alma sea recompensada por lo que hizo, ya sea el bien o el mal.
अरबी व्याख्याहरू:
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ
16. No permitas que aquellos que no creen en la resurrección, y que siguen sus pasiones, te distraigan de creer en ella y de prepararte para ese momento con buenas acciones.
अरबी व्याख्याहरू:
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ
17. ¿Qué es eso en tu diestra, Moisés?”
अरबी व्याख्याहरू:
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ
18. Moisés u dijo: “Es mi bastón. Cuando me muevo, me apoyo en él, golpeo las hojas de los árboles para mis ovejas, y tiene muchos otros usos además de los que mencioné”.
अरबी व्याख्याहरू:
قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ
19. Al-lah dijo: “Arrójalo, ¡Moisés!”
अरबी व्याख्याहरू:
فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ
20. Moisés lo hizo y se convirtió en una serpiente que reptaba.
अरबी व्याख्याहरू:
قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ
21. Al-lah le dijo a Moisés u: “Toma el bastón y no temas que se haya convertido en una serpiente. Cuando lo tomes, lo volveré a su estado anterior.
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ
22. Ahora presiona tu mano en tu costado y saldrá blanca, sin lepra; esa es otra señal para ti.
अरबी व्याख्याहरू:
لِنُرِيَكَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى
23. Te he presentado estas dos señales, Moisés, para mostrarte algunos de Mis mayores milagros, que indican Mi Poder y que eres un Mensajero enviado por Al-lah.
अरबी व्याख्याहरू:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
24. Moisés, ve al Faraón, porque se ha extralimitado con su incredulidad y rebelión contra Al‑lah”.
अरबी व्याख्याहरू:
قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِي صَدۡرِي
25. Moisés u dijo: “Señor, abre mi corazón para que pueda soportar la dificultad.
अरबी व्याख्याहरू:
وَيَسِّرۡ لِيٓ أَمۡرِي
26. Haz mi tarea fácil.
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي
27. Dame la habilidad de hablar elocuentemente.
अरबी व्याख्याहरू:
يَفۡقَهُواْ قَوۡلِي
28. Para que entiendan mis palabras cuando les transmita Tu mensaje.
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي
29. Designa a alguien de mi familia para que me ayude en mis asuntos.
अरबी व्याख्याहरू:
هَٰرُونَ أَخِي
30. A Aarón, el hijo de Imrán, mi hermano.
अरबी व्याख्याहरू:
ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي
31. Fortalece mi determinación con su compañía.
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي
32. Y hazlo mi compañero en la misión.
अरबी व्याख्याहरू:
كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا
33. Para que podamos glorificarte mucho.
अरबी व्याख्याहरू:
وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا
34. Y Te recordemos mucho.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا
35. Siempre nos cuidas. Nada nuestro está escondido de Ti”.
अरबी व्याख्याहरू:
قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ
36. Al-lah dijo: “Te concedo lo que pides, Moisés.
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ
37. Ya te había agraciado antes.
अरबी व्याख्याहरू:
यस पृष्ठको अायतहरूका लाभहरूमध्येबाट:
• وجوب حسن الاستماع في الأمور المهمة، وأهمها الوحي المنزل من عند الله.
1. La necesidad de escuchar con atención los asuntos importantes, siendo el más importante la revelación enviada por Al-lah.

• اشتمل أول الوحي إلى موسى على أصلين في العقيدة وهما: الإقرار بتوحيد الله، والإيمان بالساعة (القيامة)، وعلى أهم فريضة بعد الإيمان وهي الصلاة.
2. La primera revelación enviada a Moisés contenía dos principios fundamentales de la fe: el monoteísmo y la Hora (la resurrección), así como la obligación religiosa más importante después de la fe, que es la oración.

• التعاون بين الدعاة ضروري لإنجاح المقصود؛ فقد جعل الله لموسى أخاه هارون نبيَّا ليعاونه في أداء الرسالة.
3. La cooperación entre los que divulgan el mensaje es necesaria para lograr el objetivo. Al‑lah le concedió a Moisés que su hermano Aarón fuera designado profeta para ayudarlo a llevar a cabo la misión.

• أهمية امتلاك الداعية لمهارة الإفهام للمدعوِّين.
4. La importancia de que un predicador tenga la habilidad de comunicar claramente el mensaje.

 
अर्थको अनुवाद सूरः: ताहा
अध्यायहरूको (सूरःहरूको) सूची رقم الصفحة
 
पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - पवित्र कुर्आनको संक्षिप्त व्याख्याको स्प्यानिश अनुवाद । - अनुवादहरूको सूची

मर्क्ज तफ्सीर लिद्दिरासात अल-कुर्आनियह द्वारा प्रकाशित ।

बन्द गर्नुस्