Check out the new design

د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - بوسنیايي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه. * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: نجم   آیت:

En-Nedžm

د سورت د مقصدونو څخه:
إثبات صدق الوحي وأنه من عند الله.
Potvrđivanje istinitosti Objave, te da ona dolazi od Allaha.

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
Allah Uzvišeni kune se zvijezdom kada pada.
عربي تفسیرونه:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
Muhammed, sallallahu alejhi ve sellem, nije skrenuo s pravog puta, niti je zalutao, nego je on na putu istine.
عربي تفسیرونه:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
On ne govori ovaj Kur'an slijedeći svoje prohtjeve.
عربي تفسیرونه:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
Ovaj Kur'an je Objava od Allaha koja dolazi putem Džibrila, neka je na njega mir i spas.
عربي تفسیرونه:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
Njemu ga podučava melek veoma snažan, a to je Džibril, neka je na njega mir i spas.
عربي تفسیرونه:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
Džibril koi je snažan i lijepog izgleda. On se uspravio i pokazao pred Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem, u onom liku kakvim ga je stvorio Allah Uzvišeni.
عربي تفسیرونه:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
Džibril je bio na najvišem horizontu, na nebesima.
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Zatim se Džibril, alejhi selam, približio Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, a potom se još više približio.
عربي تفسیرونه:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
Bio mu je blizu koliko je veličina dva luka ili još bliže.
عربي تفسیرونه:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
Pa je Džibril objavio Allahovom robu Muhammedu, sallallahu alejhi ve sellem, ono što je objavio.
عربي تفسیرونه:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
Srce Muhammedovo, sallallahu alejhi ve sellem, nije poreklo ono što je njegov pogled vidio.
عربي تفسیرونه:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
O mušrici, zašto se s njim raspravljate oko onoga što mu je Allah pokazao u noći Isre.
عربي تفسیرونه:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
Muhammed, sallallahu alejhi ve sellem, vidio je Džibrila u njegovom pravom liku, i drugi put prilikom noći Israa.
عربي تفسیرونه:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
Kod Sidretu-l-Muntehaa, a to je veliko drvo na sedmom nebu.
عربي تفسیرونه:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
Kod ovog drveta je džennetsko utočište.
عربي تفسیرونه:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
Kad je Sidru prekrilo, po Allahovom naređenju, nešto veliko, a što zna samo Allah.
عربي تفسیرونه:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Pogled Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, nije skrenuo ni desno ni lijevo i nije prešao ono što mu je određeno.
عربي تفسیرونه:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
Muhammed, sallallahu alejhi ve sellem, vidio je tokom uzdignuća na nebesa velika Allahova znamenja koja ukazuju na Njegovu moć. Vidio je Džennet, Vatru i dr.
عربي تفسیرونه:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
Da li ste vi, o mušrici, vidjeli ove kipove koje obožavate mimo Allaha, tj. Lata i Uzza.
عربي تفسیرونه:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
I trećeg vašeg kipa, Menata: Recite mi da li vam oni mogu koristiti ili štetu nanijeti?
عربي تفسیرونه:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
Zar su za vas, o mušrici, oni muškarci koje volite, a za Njega Uzvišenog ženska djeca koju prezirete?
عربي تفسیرونه:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
Ta raspodjela koju ste na osnovu vaših prohtjeva načinili, nepravedna je.
عربي تفسیرونه:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
Ovi kumiri su imena koja nemaju značenja i nemaju nikakvih božanskih osobina. Ta imena dali ste im vi i vaši preci, od sebe, a o tome Allah nije objavio nikakav dokaz. Mušrici u svome vjerovanju ne povode se osim za pretpostavkama i strastima koje im šejtan ukrašava u njihovim srcima. Njima je došla uputa od Gospodara preko riječi Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, ali je oni nisu prihvatili.
عربي تفسیرونه:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
A zar će čovjek dobiti zagovaranje kumira kod Allaha?
عربي تفسیرونه:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
Ne, njemu ne pripada ono što poželi, a Allahu pripada onaj i ovaj svijet, i On od tih svjetova daje koliko hoće i uskraćuje koliko hoće.
عربي تفسیرونه:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
Koliko ima meleka na nebesima čije zagovaranje neće važiti i ako budu htjeli da se zauzimaju za nekoga, neće moći osim nakon dozvole od Allaha koju će dati onome od njih kome bude želio i nakon što iskaže svoje zadovoljstvo s onim za koga se zauzima. Allah neće dozvoliti da se zagovara onaj ko Mu je pripisivao druga i neće biti zadovoljan sa onim za koga se zauzima ako bude obožavao nekog drugog mimo Njega.
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• كمال أدب النبي صلى الله عليه وسلم حيث لم يَزغْ بصره وهو في السماء السابعة.
Visoki moral i savršeno ponašanje Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, iskazani su prilikom uzdignuća na nebo, jer njegov pogled nije skrenuo dok je bio na sedmom nebu.

• سفاهة عقل المشركين حيث عبدوا شيئًا لا يضر ولا ينفع، ونسبوا لله ما يكرهون واصطفوا لهم ما يحبون.
Nerazboritost mušrika koji su obožavali kumire koji im nisu mogli koristiti, niti štetu otkoniti, a pored toga su Allahu pripisivali ono što sami preziru, a sebi su odabrali one koje vole.

• الشفاعة لا تقع إلا بشرطين: الإذن للشافع، والرضا عن المشفوع له.
Zauzimanje neće se dogoditi osim ako se ispune dva uslova: Dozvola za onoga ko se zauzima, i zadovoljstvo onim za koga se zauzima.

 
د معناګانو ژباړه سورت: نجم
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - بوسنیايي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه. - د ژباړو فهرست (لړلیک)

د مرکز تفسیر للدراسات القرآنیة لخوا خپور شوی.

بندول