د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - انګلیسي ژباړه - صحیح انټرنیشنل * - د ژباړو فهرست (لړلیک)

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

د معناګانو ژباړه سورت: الدخان   آیت:

Ad-Dukhān

حمٓ
(1) Ḥā, Meem.[1458]
[1458]- See footnote to 2:1.
عربي تفسیرونه:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
(2) By the clear Book,
عربي تفسیرونه:
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
(3) Indeed, We sent it down during a blessed night.[1459] Indeed, We were to warn [mankind].
[1459]- The Night of Decree (Qadr). See Sūrah al-Qadr.
عربي تفسیرونه:
فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ
(4) Therein [i.e., on that night] is made distinct[1460] every precise matter -
[1460]- Or "is separated" or "apportioned," from what is inscribed in the Preserved Slate. The angels record and descend with whatever Allāh has decreed for the coming year.
عربي تفسیرونه:
أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
(5) [Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]
عربي تفسیرونه:
رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
(6) As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing,
عربي تفسیرونه:
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
(7) Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain.
عربي تفسیرونه:
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
(8) There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers.
عربي تفسیرونه:
بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ
(9) But they are in doubt, amusing themselves.
عربي تفسیرونه:
فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ
(10) Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke
عربي تفسیرونه:
يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
(11) Covering the people; this is a painful torment.
عربي تفسیرونه:
رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ
(12) [They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers."
عربي تفسیرونه:
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ
(13) How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ
(14) Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman."
عربي تفسیرونه:
إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ
(15) Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief].
عربي تفسیرونه:
يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
(16) The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.
عربي تفسیرونه:
۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ
(17) And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger [i.e., Moses],
عربي تفسیرونه:
أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
(18) [Saying], "Render to me the servants of Allāh.[1461] Indeed, I am to you a trustworthy messenger,"
[1461]- i.e., the Children of Israel.
عربي تفسیرونه:
وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
(19) And [saying], "Be not haughty with Allāh. Indeed, I have come to you with clear evidence.
عربي تفسیرونه:
وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ
(20) And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.[1462]
[1462]- To death. Or "lest you assault me [with your tongues or harm me otherwise]."
عربي تفسیرونه:
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
(21) But if you do not believe me, then leave me alone."
عربي تفسیرونه:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ
(22) And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.
عربي تفسیرونه:
فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
(23) [Allāh said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.
عربي تفسیرونه:
وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ
(24) And leave the sea in stillness.[1463] Indeed, they are an army to be drowned."
[1463]- After it has parted, in order that the soldiers of Pharaoh would follow the Children of Israel and be drowned.
عربي تفسیرونه:
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
(25) How much they left behind of gardens and springs
عربي تفسیرونه:
وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
(26) And crops and noble sites
عربي تفسیرونه:
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
(27) And comfort wherein they were amused.
عربي تفسیرونه:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
(28) Thus. And We caused to inherit it another people.
عربي تفسیرونه:
فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ
(29) And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.
عربي تفسیرونه:
وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
(30) And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment -
عربي تفسیرونه:
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
(31) From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors.
عربي تفسیرونه:
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
(32) And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds.
عربي تفسیرونه:
وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
(33) And We gave them of signs that in which there was a clear trial.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
(34) Indeed, these [disbelievers] are saying,
عربي تفسیرونه:
إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
(35) "There is not but our first death, and we will not be resurrected.
عربي تفسیرونه:
فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
(36) Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful."
عربي تفسیرونه:
أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
(37) Are they better or the people of Tubbaʿ[1464] and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals.
[1464]- The tribe of Saba’.
عربي تفسیرونه:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
(38) And We did not create the heavens and earth and that between them in play.
عربي تفسیرونه:
مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
(39) We did not create them except in truth, but most of them do not know.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
(40) Indeed, the Day of Judgement is the appointed time for them all -
عربي تفسیرونه:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
(41) The Day when no relation[1465] will avail a relation at all, nor will they be helped -
[1465]- i.e., patron, protector or close associate.
عربي تفسیرونه:
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
(42) Except those [believers] on whom Allāh has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
(43) Indeed, the tree of zaqqūm
عربي تفسیرونه:
طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ
(44) Is food for the sinful.
عربي تفسیرونه:
كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ
(45) Like murky oil, it boils within bellies
عربي تفسیرونه:
كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ
(46) Like the boiling of scalding water.
عربي تفسیرونه:
خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
(47) [It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire,
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ
(48) Then pour over his head from the torment of scalding water."
عربي تفسیرونه:
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ
(49) [It will be said], "Taste! Indeed, you are the honored, the noble![1466]
[1466]- As he had claimed upon the earth. He is taunted with these words in Hell as a reminder and additional torment.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ
(50) Indeed, this is what you used to dispute."
عربي تفسیرونه:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ
(51) Indeed, the righteous will be in a secure place:
عربي تفسیرونه:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
(52) Within gardens and springs,
عربي تفسیرونه:
يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
(53) Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other.
عربي تفسیرونه:
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
(54) Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.
عربي تفسیرونه:
يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
(55) They will call therein for every [kind of] fruit - safe and secure.
عربي تفسیرونه:
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
(56) They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire
عربي تفسیرونه:
فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
(57) As bounty from your Lord. That is what is the great attainment.
عربي تفسیرونه:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
(58) And indeed, We have eased it [i.e., the Qur’ān] in your tongue that they might be reminded.
عربي تفسیرونه:
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ
(59) So watch, [O Muḥammad]; indeed, they are watching [for your end].
عربي تفسیرونه:
 
د معناګانو ژباړه سورت: الدخان
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - انګلیسي ژباړه - صحیح انټرنیشنل - د ژباړو فهرست (لړلیک)

انګلیسي ته د قرآن کریم د معناګانو ژباړه، صحیح نړیواله نسخه، د نور نړیوال مرکز لخوا خپره شوې.

بندول