Check out the new design

د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - انګلیسي ژباړه - عبدالله حسن یعقوب * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: زخرف   آیت:

Az-Zukhruf

حمٓ
1. Ha Meem¹.
1. See footnote to Qur’an chapter2: Verse1.
عربي تفسیرونه:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
2. By the clear Book²:
2. The clear Book is the Qur’an whose verses are clear with regards to its language and rulings, and all its meanings. A Book whose Truth is evident and which clears up that which is indefinite and inexact.
عربي تفسیرونه:
إِنَّا جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
3. We have made it a perfect Qur’an in Arabic that you may understand
عربي تفسیرونه:
وَإِنَّهُۥ فِيٓ أُمِّ ٱلۡكِتَٰبِ لَدَيۡنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
4. And indeed, It is in the Master Book³ with Us, Most Exalted, full of Wisdom.
3. i.e., the Preserved Tablet.
عربي تفسیرونه:
أَفَنَضۡرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكۡرَ صَفۡحًا أَن كُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّسۡرِفِينَ
5. Shall We then turn away the Reminder 'this Qur’an' from you altogether just because you are a transgressing people?
عربي تفسیرونه:
وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيّٖ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ
6. How many a Prophet did We sent among the former people?
عربي تفسیرونه:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
7. There did not come to them a Prophet but they mocked at him.
عربي تفسیرونه:
فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ
8. So We destroyed those who were stronger than these 'pagans' in power, and the example of the predecessors have already been related,
عربي تفسیرونه:
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ
9. And if you ask them: Who created the heavens and the earth? They will certainly say: 'Allāh' the All-Mighty, the All-Knowing One, has created them;
عربي تفسیرونه:
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
10. It is He Who has made the earth as a cradle for you, and made pathways therein for you that you may find your way;
عربي تفسیرونه:
وَٱلَّذِي نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَنشَرۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ
11. It is He Who sends down water 'rain' from the sky according to a measure, then We revive thereby a dead land. Thus will you be brought forth 'from the graves';
عربي تفسیرونه:
وَٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡفُلۡكِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مَا تَرۡكَبُونَ
12. It is He Who created pairs of all things, and made for you ships and cattle on which you ride,
عربي تفسیرونه:
لِتَسۡتَوُۥاْ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ رَبِّكُمۡ إِذَا ٱسۡتَوَيۡتُمۡ عَلَيۡهِ وَتَقُولُواْ سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقۡرِنِينَ
13. That you may settle yourselves on their backs, then remember the Favor of 'Allāh' your Lord when you have settled on them, and say: "Glory be to Allāh Who has subjected this to us, and we could not have subdued it ourselves;
عربي تفسیرونه:
وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ
14. And to 'Allāh' our Lord we must return."
عربي تفسیرونه:
وَجَعَلُواْ لَهُۥ مِنۡ عِبَادِهِۦ جُزۡءًاۚ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ مُّبِينٌ
15. Yet they 'the pagans' assign to Him a part of His creation⁴. Man is clearly ungrateful.
4. By claiming that the angels are the daughters of God.
عربي تفسیرونه:
أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخۡلُقُ بَنَاتٖ وَأَصۡفَىٰكُم بِٱلۡبَنِينَ
16. Has He 'Allāh' taken daughters for Himself of what He Himself creates, and chosen for you to have sons?
عربي تفسیرونه:
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَٰنِ مَثَلٗا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٌ
17. When one of them is given the good news of 'baby girl' the like of which he attributes to 'Allāh' the Most Compassionate, his face becomes dark, and he is full of rage.
عربي تفسیرونه:
أَوَمَن يُنَشَّؤُاْ فِي ٱلۡحِلۡيَةِ وَهُوَ فِي ٱلۡخِصَامِ غَيۡرُ مُبِينٖ
18. (Do they then attribute to Allāh) that which is brought up in adornment, while in dispute cannot make themselves clear.
عربي تفسیرونه:
وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡـَٔلُونَ
19. 'Yet' they claim that the angels - who are servants of 'Allāh' the Most Compassionate - to be female 'divinities'. Did they witness their creation? Their statement will be written down, and they will be questioned.
عربي تفسیرونه:
وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ
20. Yet they say: "If 'Allāh' the Most Compassionate had willed, we would never have worshiped them 'i.e., idols'." They have no knowledge of that; they do nothing but guess.
عربي تفسیرونه:
أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا مِّن قَبۡلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسۡتَمۡسِكُونَ
21. Or have We given them a Scripture before it 'this Qur’an' so that they hold fast to it?
عربي تفسیرونه:
بَلۡ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهۡتَدُونَ
22. Rather, they say: "We found our fathers on a faith 'of worshiping idols', and we are guided by their footsteps 'and ways'."
عربي تفسیرونه:
وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ
23. Thus We did not send before you any warner in a town, but those affluent people in it said: "We found our fathers on a way, and we are followers of their footsteps."
عربي تفسیرونه:
۞ قَٰلَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكُم بِأَهۡدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمۡ عَلَيۡهِ ءَابَآءَكُمۡۖ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
24. 'The warner' said: "Even if I bring to you a better guide than that 'religion' on which you found your fathers?" They said: "We are deniers in that with which you are sent."
عربي تفسیرونه:
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
25. So We took retribution from them, then see how was the end of the deniers.
عربي تفسیرونه:
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ
26. When Abraham said to his father and his people: "I strongly renounce what you worship,
عربي تفسیرونه:
إِلَّا ٱلَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُۥ سَيَهۡدِينِ
27. Except Him⁵ Who created me, He will certainly guide me.
5. I.e. I worship none but Allāh Alone.
عربي تفسیرونه:
وَجَعَلَهَا كَلِمَةَۢ بَاقِيَةٗ فِي عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
28. And he made it⁶ a word remaining among his descendants that they may return to it⁷.
6. I.e., that you shall not take any other gods besides Allāh.
7. When they slip and then repent to Allāh or receive admonition.
عربي تفسیرونه:
بَلۡ مَتَّعۡتُ هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ وَرَسُولٞ مُّبِينٞ
29. But I let these 'pagans' and their fathers to enjoy until there came to them the Truth and a clear messenger⁸.
8. I.e., the Prophet Muhammad
عربي تفسیرونه:
وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ
30. But when there came to them the Truth they said: "This is magic, and we totally reject it."
عربي تفسیرونه:
وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنَ ٱلۡقَرۡيَتَيۡنِ عَظِيمٍ
31. And they said: "Why is not the Qur’an sent down to a man of importance from one of the two towns⁹?
9. Of Makkah and Ta’if in Arabia.
عربي تفسیرونه:
أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَهُم مَّعِيشَتَهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضٗا سُخۡرِيّٗاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ
32. Do they distribute the Mercy of 'Allāh' your Lord? It is We Who have distributed among them their livelihood in the life of this world, and We have raised some of them above others in degrees, that they may serve one another. The Mercy of 'Allāh' your Lord is better than what they amass 'of worldly wealth'.
عربي تفسیرونه:
وَلَوۡلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ لَّجَعَلۡنَا لِمَن يَكۡفُرُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ لِبُيُوتِهِمۡ سُقُفٗا مِّن فِضَّةٖ وَمَعَارِجَ عَلَيۡهَا يَظۡهَرُونَ
33. Were it not that all people would become one community¹⁰, We would have made for those who deny 'Allāh' the Most  Compassionate, for their houses, ceilings out of silver and elevators by which they ascend up.
10. I.e., all deniers desiring only the life of this world.
عربي تفسیرونه:
وَلِبُيُوتِهِمۡ أَبۡوَٰبٗا وَسُرُرًا عَلَيۡهَا يَتَّكِـُٔونَ
34. And for their houses doors and couches 'of silver' on which they recline,
عربي تفسیرونه:
وَزُخۡرُفٗاۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُتَّقِينَ
35. And 'other' ornaments of gold. Yet All these are only a 'temporary' enjoyment of this worldly life. But the Hereafter with 'Allāh' your Lord is only for the righteous¹¹.
11. Who keep to the Commandments of Allāh and abstain from what He has prohibited.
عربي تفسیرونه:
وَمَن يَعۡشُ عَن ذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ نُقَيِّضۡ لَهُۥ شَيۡطَٰنٗا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٞ
36. Whoever turns away blindly from the remembrance of 'Allāh' the Most Compassionate, We appoint for him a devil, so he becomes his associate "increasing him in sin'.
عربي تفسیرونه:
وَإِنَّهُمۡ لَيَصُدُّونَهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ
37. Who will certainly hinder them from the right Path 'of Islam', while they think they are rightly guided (so they do not repent);
عربي تفسیرونه:
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ
38. Until when he comes to Us, he will say (to his appointed devil): "Would that between me and you there were the distance of the East and the West. What an evil companion you were."
عربي تفسیرونه:
وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ إِذ ظَّلَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
39. It will not benefit you this Day as you all committed iniquity¹², that you are sharers in the torment.
12. By associating partners with Allāh in worship or committing other deadly sins.
عربي تفسیرونه:
أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ أَوۡ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
40. Can you make the deaf hear, or guide the blind and him who is in manifest error?
عربي تفسیرونه:
فَإِمَّا نَذۡهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنۡهُم مُّنتَقِمُونَ
41. Even if We take you away 'in death', stil We shall take retribution on them;
عربي تفسیرونه:
أَوۡ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِي وَعَدۡنَٰهُمۡ فَإِنَّا عَلَيۡهِم مُّقۡتَدِرُونَ
42. Or, We show you that 'torment' which We have threatened them with. We are certainly dominant over them all.
عربي تفسیرونه:
فَٱسۡتَمۡسِكۡ بِٱلَّذِيٓ أُوحِيَ إِلَيۡكَۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
43. So hold fast 'Muhammad' to that which has been revealed to you 'this Qur’an'. You are certainly on a right Path.
عربي تفسیرونه:
وَإِنَّهُۥ لَذِكۡرٞ لَّكَ وَلِقَوۡمِكَۖ وَسَوۡفَ تُسۡـَٔلُونَ
44. It is certainly a Reminder for you and your people, and you will all be questioned 'about it'.
عربي تفسیرونه:
وَسۡـَٔلۡ مَنۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلۡنَا مِن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ءَالِهَةٗ يُعۡبَدُونَ
45. Ask those of Our messengers whom We sent before you: "Did We ever appoint gods to be worshiped besides 'Allāh' the Most Compassionate?"
عربي تفسیرونه:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
46. We certainly sent Moses with Our signs to Pharaoh and his council, and he said: "I am the messenger of 'Allāh' Lord of all that exists (of mankind, jinn, angels, etc)."
عربي تفسیرونه:
فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَضۡحَكُونَ
47. But when he 'Moses' came to them with Our signs, at once they laughed at them.
عربي تفسیرونه:
وَمَا نُرِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكۡبَرُ مِنۡ أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
48. Every sign We showed them was greater than the one before. So We seized them with torment so that they might return (to the right Path of Islam).
عربي تفسیرونه:
وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ
49. They said 'to Moses': "O sorcerer¹³, invoke your Lord for us, as Allāh has made the covenant with you. (If He removes this torment from us) we will certainly accept guidance."
13. i.e., man of vast learning
عربي تفسیرونه:
فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ
50. But when We removed from them the torment, at once they broke their pledge.
عربي تفسیرونه:
وَنَادَىٰ فِرۡعَوۡنُ فِي قَوۡمِهِۦ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَيۡسَ لِي مُلۡكُ مِصۡرَ وَهَٰذِهِ ٱلۡأَنۡهَٰرُ تَجۡرِي مِن تَحۡتِيٓۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
51. And Pharaoh proclaimed among his people: "O my people, is not the kingdom of Egypt mine? And these streams flow beneath me, do you not then see 'my grandeur'?
عربي تفسیرونه:
أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ
52. Am I not better than this lowly man who can hardly express himself?
عربي تفسیرونه:
فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ
53. Why then have not bracelets of gold been placed upon him, or why have there not come with him angels as companions?"
عربي تفسیرونه:
فَٱسۡتَخَفَّ قَوۡمَهُۥ فَأَطَاعُوهُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
54. So he 'Pharaoh' bluffed his people, and they obeyed him. They were a sinful people.
عربي تفسیرونه:
فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ
55. When they angered Us, We took 'Divine' Retribution on them, so We drowned them all together,
عربي تفسیرونه:
فَجَعَلۡنَٰهُمۡ سَلَفٗا وَمَثَلٗا لِّلۡأٓخِرِينَ
56. Thus We made them a precedent and an example for the later generations.
عربي تفسیرونه:
۞ وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوۡمُكَ مِنۡهُ يَصِدُّونَ
57. When the son of Mary 'Jesus Christ' was quoted as an example¹⁴, your people laughed out 'at the example'¹⁵.
14. Of being worshiped along with Allāh.
15. Arguing that Jesus will be in Hell as well! The Prophet replied that the verse was talking exclusively about idols, adding that Jesus himself did not ask to be worshiped. 
عربي تفسیرونه:
وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ
58. They said: "Are our gods better, or he 'Jesus'?" They did not quote it 'the comparison' except for 'mere' dispute, rather they are a quarrelsome people.
عربي تفسیرونه:
إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
59. Jesus was no more than a humble being (servant and messenger of God) on whom We bestowed Favor 'Prophethood'. We made him an example for the children of Israel16.
16. Jesus said to her: “Mary!” On turning around, she said to him in Hebrew: “Rab·boʹni!” (which means “Teacher!”) Jesus said to her: “Stop clinging to me, for I have not yet ascended to Allāh. But go to my brothers and say to them, ‘I am ascending to Allāh, my Lord and your Lord and to my God and your God.’
"As he went out into the street, a man came running up, greeted him with great reverence, and asked, “Good Teacher, what must I do to get eternal life?” Jesus said, “Why are you calling me good? No one is good, only Allāh. You know the commandments: Don’t murder, don’t commit adultery, don’t steal, don’t lie, don’t cheat, honor your father and mother.”
عربي تفسیرونه:
وَلَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَا مِنكُم مَّلَٰٓئِكَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَخۡلُفُونَ
60. Had We so willed, We could have made 'instead' of you angels to be successors on the earth.
عربي تفسیرونه:
وَإِنَّهُۥ لَعِلۡمٞ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمۡتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
61. He 'Jesus' is a known sign17 of 'the approaching of' the Hour 'of Doom', so have no doubt about it, and follow me 'in Islamic Monotheism' - this is the right Path.
17. I.e., in his second coming to the earth. Muhammad, God's Messenger (ﷺ) said: There is no prophet between me and him, that is, Jesus. He will descent (to the earth). When you see him, recognize him: a man of medium height, reddish and fair, wearing two light yellow garments, looking as if drops were falling down from his head though it will not be wet. He will fight the people for the cause of Islam. He will break the cross declaring the end of that wrong doctrine, kill the swine indicating prohibition of consuming pork, and abolish the tax. Allāh will end all religions except Islam. Jesus will kill the Antichrist and will live on the earth for forty years and then he will die. The Muslims will pray funeral prayer over him.
عربي تفسیرونه:
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
62. Let not Satan hinder you 'from the right Path', for he is an open enemy to you.
عربي تفسیرونه:
وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدۡ جِئۡتُكُم بِٱلۡحِكۡمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي تَخۡتَلِفُونَ فِيهِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
63. When Jesus came 'to the children of Israel' with clear Proofs he said: "I have come to you indeed with wisdom, and that I may make clear to you part of what you differ in; so fear Allāh and obey me:
عربي تفسیرونه:
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
64. Indeed, Allah, He is my Lord and your Lord, (and my God and your God), so worship Him alone; this is the right Path."
عربي تفسیرونه:
فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمٍ أَلِيمٍ
65. But the parties from among them (the Jews and Nazarenes i.e., Christians)  differed, so woe to those who commit iniquity 'by worshiping Jesus' from the Torment of a Painful Day.
عربي تفسیرونه:
هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
66. Are they waiting except for the Hour 'of Doom' to come upon them suddenly while they do not perceive?
عربي تفسیرونه:
ٱلۡأَخِلَّآءُ يَوۡمَئِذِۭ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلۡمُتَّقِينَ
67. All Intimate Friends will on that Day be enemies one to another, except the righteous.
عربي تفسیرونه:
يَٰعِبَادِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ
68. O My servants, there is no fear for you this Day, nor shall you grieve.
عربي تفسیرونه:
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ مُسۡلِمِينَ
69. Those who believed in Our verses and were Muslims 'fully submitting to God'.
عربي تفسیرونه:
ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ أَنتُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ تُحۡبَرُونَ
70. Enter Paradise, you and your wives; rejoicing."
عربي تفسیرونه:
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِصِحَافٖ مِّن ذَهَبٖ وَأَكۡوَابٖۖ وَفِيهَا مَا تَشۡتَهِيهِ ٱلۡأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلۡأَعۡيُنُۖ وَأَنتُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
71. Circulated among them will be bowls and vessels of gold and 'there will be' therein all that their souls may desire, and their eyes delight in. You will abide therein forever.
عربي تفسیرونه:
وَتِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِيٓ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
72. This is the Paradise which you are made to inherit, because of what you used to do 'of righteousness'.
عربي تفسیرونه:
لَكُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ كَثِيرَةٞ مِّنۡهَا تَأۡكُلُونَ
73. For you therein are many fruits of which you will eat 'as you desire'.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
74. Indeed, the wicked will be in the Torment of Gehinnom 'Hell' forever.
عربي تفسیرونه:
لَا يُفَتَّرُ عَنۡهُمۡ وَهُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ
75. It will not be lightened from them, and they therein are overwhelmed with despair.
عربي تفسیرونه:
وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن كَانُواْ هُمُ ٱلظَّٰلِمِينَ
76. We are not unjust to them, but they themselves were unjust.
عربي تفسیرونه:
وَنَادَوۡاْ يَٰمَٰلِكُ لِيَقۡضِ عَلَيۡنَا رَبُّكَۖ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ
77. They will cry out: "O Malik18, let 'Allāh' your Lord put an end to us". He will say: "You will remain therein."
18. The keeper of Hell.
عربي تفسیرونه:
لَقَدۡ جِئۡنَٰكُم بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَكُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ
78. We have brought you the Truth, but most of you were averse to the Truth.
عربي تفسیرونه:
أَمۡ أَبۡرَمُوٓاْ أَمۡرٗا فَإِنَّا مُبۡرِمُونَ
79. Or have they settled upon some 'evil' plan? We are too planning "against them'.
عربي تفسیرونه:
أَمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّا لَا نَسۡمَعُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيۡهِمۡ يَكۡتُبُونَ
80. Or do they think that We hear not their secrets and their private counsels? Yes 'We do', and Our messengers 'the recording angels' with them write down 'what they plot'.
عربي تفسیرونه:
قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ
81. Say: 'If the Most Compassionate 'Allāh' had a son 'as you claim', then I am the first of Allah’s worshippers19.
19. Who deny and refute this claim of yours and the first to believe in Allāh, the One and only True God, and testify that He has neither a son nor daughters nor partners nor any equivalent.
عربي تفسیرونه:
سُبۡحَٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ
82. Glory be to 'Allāh' the Lord of the heavens and the earth, Lord of the 'great' Throne, from all that "untruth' they ascribe to Him.
عربي تفسیرونه:
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
83. Leave them to indulge in their desires and play around until they meet that Day which they are promised.
عربي تفسیرونه:
وَهُوَ ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٞ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَٰهٞۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
84. It is He 'Allāh' Who is 'the Only true' God 'that is worshiped' in the heavens and 'the Only true' God 'that is worshiped' on the earth. He is the All-Wise, the All-Knowing.
عربي تفسیرونه:
وَتَبَارَكَ ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
85. Blessed is 'Allāh' to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth and all that is between them, and who has the Knowledge of the Hour 'of Doom'. To Him you will be all returned 'for Judgment'.
عربي تفسیرونه:
وَلَا يَمۡلِكُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
86. Those whom they worship besides Allāh have no power for intercession, except those who bear witness to the Truth, while they know20.
20. The facts about the Oneness of God - Islamic Monotheism.
عربي تفسیرونه:
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَهُمۡ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
87. If you ask them21 who created them, they will certainly say: Allāh 'God'. How are they then turned away22?
21. The pagans
22. From the worship of Allâh, Who created them.
عربي تفسیرونه:
وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ لَّا يُؤۡمِنُونَ
88. 'Allāh has Knowledge' of his saying23: "O my Lord, these are a people who do not believe 'the Truth'."
23. I.e., the complaint of the Prophet Muhammad (ﷺ) about his people.
عربي تفسیرونه:
فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
89. So turn away from them and say, 'words of' peace24, for they will soon come to know 'the Truth'.
24. I.e., address them with words of gentleness avoiding improper words.
عربي تفسیرونه:
 
د معناګانو ژباړه سورت: زخرف
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - انګلیسي ژباړه - عبدالله حسن یعقوب - د ژباړو فهرست (لړلیک)

د عبدالله حسن یعقوب لخوا ژباړل شوی دی.

بندول