Ibisobanuro bya qoran ntagatifu - Ibisobanuro mu gifaransa * - Ishakiro ry'ibisobanuro

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Ibisobanuro by'amagambo Isura: Alqalam (Ikaramu)   Umurongo:

AL-QALAM

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
Noun . Par la plume et ce qu’ils écrivent !
[977] Nūn: cf. note à S. 2, v. 1.
Ibisobanuro by'icyarabu:
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
Tu (Mohammed) n’est pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé.
Ibisobanuro by'icyarabu:
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue.
Ibisobanuro by'icyarabu:
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
Et tu es certes, d’une moralité éminente.
Ibisobanuro by'icyarabu:
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
Tu verras et ils verront.
Ibisobanuro by'icyarabu:
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
qui d’entre vous a perdu la raison.
Ibisobanuro by'icyarabu:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
C’est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s’égarent de Son chemin, et il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie.
Ibisobanuro by'icyarabu:
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
N’obéis pas à ceux qui crient en mensonge,
Ibisobanuro by'icyarabu:
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu’ils transigent avec toi.
Ibisobanuro by'icyarabu:
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
Et n’obéis à aucun grand jureur, méprisable,
Ibisobanuro by'icyarabu:
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
grand diffamateur, grand colporteur de médisance,
Ibisobanuro by'icyarabu:
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur,
Ibisobanuro by'icyarabu:
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
au cœur dur, et en plus de cela bâtard .
[978] Il s’agit de Walīd Ibn al-Muğira.
Ibisobanuro by'icyarabu:
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
Même s’il est doté de richesses et (de nombreux) enfants.
Ibisobanuro by'icyarabu:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Quand Nos versets lui sont récités, il dit : "Des contes d’anciens."
Ibisobanuro by'icyarabu:
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
Nous le marquerons sur le museau [nez].
[979] Cela s’est effectivement réalisé lors de la bataille de Badr.
Ibisobanuro by'icyarabu:
إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ
Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvés les propriétaires du verger qui avaient juré d’en faire la récolte au matin,
Ibisobanuro by'icyarabu:
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
sans dire : "Si Allah le veut."
[980] Sans dire: Littér.: sans réserve.
Ibisobanuro by'icyarabu:
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ
Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu’ils dormaient,
Ibisobanuro by'icyarabu:
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ
et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé.
Ibisobanuro by'icyarabu:
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ
Le [lendemain] matin, ils s’appelèrent les uns les autres :
Ibisobanuro by'icyarabu:
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ
"Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter."
Ibisobanuro by'icyarabu:
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ
Ils allèrent donc, tout en parlant entre eux à voix basse :
Ibisobanuro by'icyarabu:
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ
"Ne laissez aucun pauvre y entrer aujourd’hui."
Ibisobanuro by'icyarabu:
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ
Ils partirent de bonne heure décidés à user d’avarice [envers les pauvres], convaincus que cela était en leur pouvoir.
Ibisobanuro by'icyarabu:
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Puis, quand ils le virent [le jardin], ils dirent : "vraiment, nous avons perdus notre chemin,
Ibisobanuro by'icyarabu:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Ou plutôt nous somme frustrés."
Ibisobanuro by'icyarabu:
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
Le plus juste d’entre eux dit : "Ne vous avais-je pas dit : Si seulement vous aviez rendu gloire à Allah !"
Ibisobanuro by'icyarabu:
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Ils dirent : "Gloire à notre Seigneur ! Oui, nous avons été injustes."
Ibisobanuro by'icyarabu:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ
Puis ils s’adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches.
Ibisobanuro by'icyarabu:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
Ils dirent : "Malheur à nous ! Nous avons été des rebelles.
Ibisobanuro by'icyarabu:
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur."
Ibisobanuro by'icyarabu:
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Tel fut le châtiment ; et le châtiment de l’au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient !
Ibisobanuro by'icyarabu:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Les pieux auront auprès de leur Seigneur les jardins de délice.
Ibisobanuro by'icyarabu:
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ
Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels ?
Ibisobanuro by'icyarabu:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Qu’avez-vous? Comment jugez-vous ?
Ibisobanuro by'icyarabu:
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ
Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous apprenez.
Ibisobanuro by'icyarabu:
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
qu’en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez ?
Ibisobanuro by'icyarabu:
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu’au Jour de la Résurrection, Nous engageant à vous donner ce que vous décidez ?
Ibisobanuro by'icyarabu:
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Demande-leur qui d’entre eux en est garant ?
Ibisobanuro by'icyarabu:
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Ou encore, est-ce qu’ils ont des associés ? Eh bien, qu’ils fassent venir leur associés s’ils sont véridiques !
Ibisobanuro by'icyarabu:
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
Le jour où ils affronteront les horreurs [du Jugement] et où ils seront appelés à la Prosternation mais ils ne le pourront pas.
[981] Littéralement: le jour où un pied sera découvert; expression désignant l’horreur.
Ibisobanuro by'icyarabu:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ
Leurs regards seront abaissés, et l’avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs !...
Ibisobanuro by'icyarabu:
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
Laisse-Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce discours; Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas !
Ibisobanuro by'icyarabu:
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr !
Ibisobanuro by'icyarabu:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d’une lourde dette ?
Ibisobanuro by'icyarabu:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Ou savent-ils l’Inconnaissable et c’est de là qu’ils écrivent [leurs mensonges] ?
Ibisobanuro by'icyarabu:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ
Endure avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne soit pas comme l’homme au Poisson (Jonas) qui appela (Allah) dans sa grande angoisse.
Ibisobanuro by'icyarabu:
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ
Si un bienfait de son Seigneur ne l’avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte,
Ibisobanuro by'icyarabu:
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Puis son Seigneur l’élut et le désigna au nombre des gens de bien.
Ibisobanuro by'icyarabu:
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ
Peu s’en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent : "Il est certes fou !"
Ibisobanuro by'icyarabu:
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Et ce n’est qu’un Rappel, adressé aux mondes !
Ibisobanuro by'icyarabu:
 
Ibisobanuro by'amagambo Isura: Alqalam (Ikaramu)
Urutonde rw'amasura numero y'urupapuro
 
Ibisobanuro bya qoran ntagatifu - Ibisobanuro mu gifaransa - Ishakiro ry'ibisobanuro

ibisobanuro bya Qoraan ntagatifu mururimi rw'igifaransa byasobanuwe na Muhaamad hamiidillah bisubirwamo kandi bihagararirwa nikigo rawaad tarjamat hagamijwe kungurana ibitekerezo no kugera kubisobanuro byumwimerere mukunoza no kwagura umuyoboro mukugera kwiterambere rirambye

Gufunga