Check out the new design

ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ශුද්ධ වූ අල්කුර්ආන් අර්ථ විවරණයේ සංෂිප්ත අනුවාදය - ජපාන පරිවර්තනය * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: ඉබ්රාහීම්   වාක්‍යය:
وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلۡتُمُوهُۚ وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَظَلُومٞ كَفَّارٞ
かれはあなた方が求めるものも、そうでないものも、全てあなた方に与えた。アッラーの恩恵を数え上げようとしても、その多さのためにそうすることは出来ない。あなた方に言及された恩恵は、単なる一例である。人間はアッラーの恩恵に対する否定の多さゆえ、自分自身に不正を働く者。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا ٱلۡبَلَدَ ءَامِنٗا وَٱجۡنُبۡنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعۡبُدَ ٱلۡأَصۡنَامَ
使徒よ、イブラーヒームが息子イスマーイールとその母ハージャルをマッカの谷に住まわせ、こう言った時のことを思い出させよ。「主よ、わが家族を住まわせた土地であるマッカを、流血もなく不正もない安全な町として下さい。わたしとわが子孫を、偶像崇拝から遠ざけて下さい。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضۡلَلۡنَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِۖ فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُۥ مِنِّيۖ وَمَنۡ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
主よ、偶像は多くの人々を迷わせました。かれらはそれらが執り成してくれると思って誘惑され、アッラーを差し置いてそれらを崇拝しました。アッラーの唯一性と服従においてわたしに従った者は、わたしの一派です。しかしわたしに従わなかった者については、あなたはお望みの者をお赦しになり、慈悲をかけて下さる御方。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
رَّبَّنَآ إِنِّيٓ أَسۡكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيۡرِ ذِي زَرۡعٍ عِندَ بَيۡتِكَ ٱلۡمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱجۡعَلۡ أَفۡـِٔدَةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهۡوِيٓ إِلَيۡهِمۡ وَٱرۡزُقۡهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡكُرُونَ
主よ、わたしはわが息子イスマーイールとその子孫を、マッカの谷に住まわせました。あなたの館の近くには農作物も水もありません。主よ、わたしはかれらを館の近くに住まわせましたが、それはかれらがそこで礼拝を守るためです。だから主よ、人々の心をかれらとこの土地へと慕わせ、かれらがあなたの恩恵に感謝するように、かれらに果実をお授け下さい。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعۡلَمُ مَا نُخۡفِي وَمَا نُعۡلِنُۗ وَمَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ
主よ、あなたはわたしたちが秘密にすることも公(おおやけ)にすることも、全てご存知です。天地においてアッラーが知らないものはなく、わたしたちの困った状況についても同様です。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى ٱلۡكِبَرِ إِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ
感謝と賛美はアッラーにこそあります。かれは正しい者をお授け下さいというわたしの祈りに応え、年寄りになった後、ハージャルからイスマーイールを、サーラからイスハークを恵んでくれました。わが主はかれに祈る者を聞き届けるお方。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
رَبِّ ٱجۡعَلۡنِي مُقِيمَ ٱلصَّلَوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتِيۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلۡ دُعَآءِ
主よ、わたしとわが子孫を、完全な形で礼拝を行う者として下さい。主よ、わたしの祈りに応えて、それを受け入れて下さい。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ يَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡحِسَابُ
主よ、わたしとわが両親の罪をお赦し下さい(これは父親がアッラーの敵であることが判明する前のこと。それが判明した後には父親との関係を断った)。また、清算のために主の御前に立つ日に、信徒たちの罪も。」
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ غَٰفِلًا عَمَّا يَعۡمَلُ ٱلظَّٰلِمُونَۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمۡ لِيَوۡمٖ تَشۡخَصُ فِيهِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ
使徒よ、不正者たちへの罰に対するアッラーの猶予を、かれらの嘘よばわりやアッラーの道の阻止など、かれらの行いに対するかれの不注意だと考えてはならない。かれはそのことも、全てご存知。かれは、そこで目にする恐怖ゆえに視線が上に向けられる審判の日まで、かれらの罰を猶予される。
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• بيان فضيلة مكة التي دعا لها نبي الله إبراهيم عليه الصلاة والسلام.
●預言者イブラーヒームがそのために祈った、マッカの徳。

• أن الإنسان مهما ارتفع شأنه في مراتب الطاعة والعبودية ينبغي له أن يخاف على نفسه وذريته من جليل الشرك ودقيقه.
●どれだけ服従と崇拝行為において卓越しても、人は自分自身と子孫に対し、多神教の明白なものと微妙なものを恐れるべきである。

• دعاء إبراهيم عليه الصلاة والسلام يدل على أن العبد مهما ارتفع شأنه يظل مفتقرًا إلى الله تعالى ومحتاجًا إليه.
●イブラーヒームの祈りは、どれだけ人の位が高かったとしても、アッラーを必要とし続けることを示している。

• من أساليب التربية: الدعاء للأبناء بالصلاح وحسن المعتقد والتوفيق في إقامة شعائر الدين.
●子孫に対して正しさとよい信仰、宗教儀礼の遂行における成功を祈るのは、教育の手法の1つ。

 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: ඉබ්රාහීම්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ශුද්ධ වූ අල්කුර්ආන් අර්ථ විවරණයේ සංෂිප්ත අනුවාදය - ජපාන පරිවර්තනය - පරිවර්තන පටුන

අල්කුර්ආන් අධ්‍යයන සඳහා වූ තෆ්සීර් මධ්‍යස්ථානය විසින් නිකුත් කරන ලදී.

වසන්න