ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - الترجمة الليتوانية * - පරිවර්තන පටුන

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අන් නූර්   වාක්‍යය:

Sūra An-Nūr

سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لَّعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
1. (Tai yra) Sūra (Korano skyrius), kurią Mes nuleidome ir kurią Mes įsakėme (nurodėme joje esančius įsakymus). Ir joje Mes apreiškėme aiškius Ajat (įrodymus, įkalčius, eilutes, pamokas, ženklus, apreiškimus – leistinus ir draudžiamus dalykus, ir nustatėme islamo religijos ribas) tam, kad jūs prisimintumėte.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِي فَٱجۡلِدُواْ كُلَّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا مِاْئَةَ جَلۡدَةٖۖ وَلَا تَأۡخُذۡكُم بِهِمَا رَأۡفَةٞ فِي دِينِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ وَلۡيَشۡهَدۡ عَذَابَهُمَا طَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
2. Sanguliautoja ir sanguliautojas, plakit kiekvieną iš jų šimtu kirčių. Lai užuojauta nesulaiko tavęs dėl jų reikalo bausmėje, nurodytoje Allaho, jei tiki Allahą ir Paskutiniąją Dieną. Ir lai dalis tikinčiųjų stebi jų bausmę.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱلزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةٗ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكٞۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
3. Svetimautojas sanguliautojas neveda nieko kito, tik svetimautoją sanguliautoją arba Mušriką, o svetimautojos sanguliautojos neveda niekas, išskyrus svetimautojas sanguliautojas arba Mušrik [ir tai reiškia, kad vyras, sutinkantis vesti (turėti lytinius santykius su) Mušriką (daugiadievę, pagonę arba stabmeldę) arba parsidavėlę, tada tikrai jis yra arba svetimautojas sanguliautojas arba Mušrik (daugiadievis, pagonis arba stabmeldys). O moteris, kuri sutinka tuoktis (turėti lytinių santykių) su Mušrik (daugiadieviu, pagoniu arba stabmeldžiu) arba svetimautoju – sanguliautoju, tada ji arba parsidavėlė, arba Mušrika (daugiadievė, pagonė arba stabmeldė)]. Toks dalykas draudžiamas (islamiško monotiezmo) tikintiesiems .
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَأۡتُواْ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَ فَٱجۡلِدُوهُمۡ ثَمَٰنِينَ جَلۡدَةٗ وَلَا تَقۡبَلُواْ لَهُمۡ شَهَٰدَةً أَبَدٗاۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
4. O tie, kurie apkaltina skaisčias moteris ir nepateikia keturių liudytojų, išplakite juos aštuoniais kirčiais ir amžiams atmeskite jų liudijimus. Jie tikrai yra Fasikūn (melagiai, maištingieji, nepaklusnūs Allahui).
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
5. Išskyrus tuos, kurie po to gailisi ir daro gerus darbus. (Tokiems) iš tiesų Allahas Visada Atleidžiantis, Gailestingiausiasis.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ أَزۡوَٰجَهُمۡ وَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ شُهَدَآءُ إِلَّآ أَنفُسُهُمۡ فَشَهَٰدَةُ أَحَدِهِمۡ أَرۡبَعُ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
6. O tiems, kurie apkaltina savo žmonas, tačiau neturi jokių liudytojų, tik save, lai vieno jo liudijimas būna keturi liudijimai (t. y. lai jis liudija keturis kartus) prisiekiant Allahu, kad jis yra tas, kuris kalba tiesą.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلۡخَٰمِسَةُ أَنَّ لَعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
7. Ir penktasis (liudijimas turi būti) - Allaho Prakeiksmo prašymas sau, jei jis yra iš tų, kurie sako melą (prieš ją).
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَيَدۡرَؤُاْ عَنۡهَا ٱلۡعَذَابَ أَن تَشۡهَدَ أَرۡبَعَ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
8. Tačiau atitrauks bausmę (užmėtymą akmenimis) nuo jos, jei ji paliudys keturis kartus, prisiekdama Allahą, kad jis (jos sutuoktnis) sako melą.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلۡخَٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَآ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
9. Ir penktasis (liudijimas) turi būti tai, kad Allaho Pyktis apims ją, jei jis (jos sutuoktinis) kalba tiesą.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ
10. Ir jei ne Allaho Malonė ir Jo Gailestingumas jums (Jis būtų paskubinęs bausmę jums)! Ir Allahas yra Tas, Kuris atleidžia ir priima atgailą, Visa Išmanantis.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلۡإِفۡكِ عُصۡبَةٞ مِّنكُمۡۚ لَا تَحۡسَبُوهُ شَرّٗا لَّكُمۖ بَلۡ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُم مَّا ٱكۡتَسَبَ مِنَ ٱلۡإِثۡمِۚ وَٱلَّذِي تَوَلَّىٰ كِبۡرَهُۥ مِنۡهُمۡ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٞ
11. Iš tiesų, tie, kurie paskleidė šmeižtą (apie Aišą (lai Allahas būna ja patenkintas), Pranašo ﷺ žmoną) yra grupė iš jūsų tarpo. Nelaikykit to blogu sau. Ne, tai gerai jums. Kiekvienam žmogui iš jų bus sumokėta tai, ką jis užsidirbo už nuodėmę, ir tam iš jų, kurio dalis didesnė tame, jam bus didesnė kančia.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ
12. Kodėl tada, tikintieji, vyrai ir moterys, tau išgirdus tai (šmeižtą), negalvojo gerai apie savo pačių žmones ir sakė: „Šis (kaltinimas) yra akivaizdus melas [1]?“
[1] Žr. Sahih Al-Bukhari, t. 6, hadisas Nr. 274. Istorija apie šmeižtą apie Aišą (lai Allahas būna ja patenkintas), Pranašo ﷺ žmoną .
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَّوۡلَا جَآءُو عَلَيۡهِ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَۚ فَإِذۡ لَمۡ يَأۡتُواْ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُوْلَٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ
13. Kodėl jie nepateikė keturių liudininkų? Nes jie (šmeižikai) nepateikė liudytojų! Tada Allahui jie yra melagiai.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ لَمَسَّكُمۡ فِي مَآ أَفَضۡتُمۡ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
14. Jei ne Allaho Malonė ir Jo Gailestingumas jums šiame pasaulyje ir Amžinybėje, didžiulė kančia būtų palietus jus už tai, ką jūs kalbėjote.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ تَلَقَّوۡنَهُۥ بِأَلۡسِنَتِكُمۡ وَتَقُولُونَ بِأَفۡوَاهِكُم مَّا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ وَتَحۡسَبُونَهُۥ هَيِّنٗا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٞ
15. Kai jūs skleidėte tai savo liežuviais ir sakėte savo burnomis tai, apie ką jūs neturėjote jokių žinių, jūs laikėte tai mažu dalyku, nors Allahui tai buvo labai didelis.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ قُلۡتُم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبۡحَٰنَكَ هَٰذَا بُهۡتَٰنٌ عَظِيمٞ
16. Ir kodėl jūs, išgirdę tai, nesakėte: „Neteisinga mums kalbėti apie tai. Šlovė Tau (Allahai)! Tai didžiulis melas.“
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُواْ لِمِثۡلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
17. Allahas neleidžia jums to ir įspėja jus nekartoti panašaus į tai niekada, jei jūs esate tikintieji.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَيُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
18. Ir Allahas padaro Ajat (įrodymus, įkalčius, eilutes, pamokas, ženklus, apreiškimus ir t. t.) aiškius jums, ir Allahas yra Visa Žinantis, Visa Išmanantis.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلۡفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
19. Iš tiesų, tie, kurie mėgsta, kad neleisitini lytiniai santykiai (nusikaltimas) būtų praktikuojami tarp tų, kurie tiki, jie turės skausmingą kančią šiame pasaulyje ir Amžinybėje. Ir Allahas žino, o jūs nežinote.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ
20. Ir jei ne Allaho Malonė ir Jo Gailestingumas jums (Allahas paskubintų bausmę jums). Ir Allahas yra kupinas Malonės, Gailestingiausiasis.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ وَمَن يَتَّبِعۡ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۚ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ أَبَدٗا وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
21. O jūs, kurie tikite, nesekite Šaitan (Šėtono) pėdsakais. O kas seka Šaitan (Šėtono) pėdsakai, tada tikrai jis įsako Al-Fahša [t. y. atlikti nusižengimą dorovei (neleistinus lytinius santykius)] ir Al-Munkar [netikėjimą ir daugiadievystę (t. y. daryti blogus ir nedorus veiksmus, ir kalbėti arba daryti tai, kas draudžiama islame)]. Ir jei ne Allaho Malonė ir Jo Gailestingumas jums, nė vienas iš jūsų niekada nebūtų tyras nuo nuodėmių. Tačiau Allahas ištyrina (atveda į islamą) ką Jis nori, ir Allahas yra Visa Girdintis, Visa Žinantis.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَا يَأۡتَلِ أُوْلُواْ ٱلۡفَضۡلِ مِنكُمۡ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤۡتُوٓاْ أُوْلِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَلۡيَعۡفُواْ وَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
22. Ir lai tie iš jūsų tarpo, kurie palaiminti palankumu ir turtu, neprisiekia nesuteikti (jokios pagalbos) savo giminėms, Al-Masakin (vargšams) ir tiems, kurie paliko savo namus Vardan Allaho. Lai jie dovanoja ir atleidžia. Argi jums nepatiktų, kad Allahas jums atleistų? Ir Allahas yra Visada Atleidžianis, Gailestingiausiasis.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡغَٰفِلَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ لُعِنُواْ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
23. Iš tiesų, tie, kurie apkaltina skaisčias moteris, kurios niekada netgi nepagalvojo apie ką nors paliesiantį jų skaistumą ir yra geros tikinčiosios – yra prakeikti šiame gyvenime ir Amžinybejė. Ir jiems bus didžiulė kančia -
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
24. Tą Dieną, kai jų liežuviai, jų rankos ir jų kojos (arba pėdos) liudys prieš juos apie tai, ką jie darydavo.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَوۡمَئِذٖ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَيَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِينُ
25. Tą Dieną Allahas sumokės jiems atlygį už jų veiksmus pilnai, ir jie sužinos, kad Allahas, Jis yra Akivaizdi Tiesa.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱلۡخَبِيثَٰتُ لِلۡخَبِيثِينَ وَٱلۡخَبِيثُونَ لِلۡخَبِيثَٰتِۖ وَٱلطَّيِّبَٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَٰتِۚ أُوْلَٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَۖ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
26. Blogi pareiškimai yra blogiems žmonėms (arba blogos moterys blogiems vyrams) ir blogi žmonės yra blogiems pareiškimams (arba blogi vyrai blogoms moterims). Geri pareiškimai yra geriems žmonėms (arba geros moterys geriems vyrams) ir geri žmonės geriems pareiškimams (arba geri vyrai geroms moterims): tokie (geri žmonės) yra nekalti dėl (visų) blogų pareiškimų, kuriuos jie sako. Jiems yra Atleidimas ir Rizkun Karim (dosnus išlaikymas, t. y. Rojus).
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ بُيُوتِكُمۡ حَتَّىٰ تَسۡتَأۡنِسُواْ وَتُسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَهۡلِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
27. O jūs, kurie tikite, neįženkite į kitus namus, išskyrus savus, tol, kol nepaprašėte leidimo ir nepasveikinote tų, kas juose. Tai geriau jums, tam, kad jūs atmintumėte.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فِيهَآ أَحَدٗا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُواْ فَٱرۡجِعُواْۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ
28. Ir jei jūs nerandate nieko juose, vis tiek, neįženkite tol, kol leidimas nebuvo duotas. Ir jei jūsų paprašoma grįžti – grįžkite, nes tai tyriau jums. Ir Allahas yra Visa Žinantis tai, ką jūs darote.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَّيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ مَسۡكُونَةٖ فِيهَا مَتَٰعٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ
29. Nėra nuodėmės jums už tai, kad jūs įžengiate (negavę leidimo) į namus neapgyvendintus (t. y. niekieno nuosavybę) (kai) esate jais suinteresuoti. Ir Allahas žino tai, ką jūs atskleidžiate ir tai, ką jūs slepiate.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُل لِّلۡمُؤۡمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِمۡ وَيَحۡفَظُواْ فُرُوجَهُمۡۚ ذَٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ
30. Sakykite tikintiems vyrams nuleisti savo žvilgsnius (nuo žiūrėjimo į draudžiamus dalykus) ir saugoti savo privačias vietas (nuo neleistinų intymių veiksmų). Tai tyriau jiems. Iš tiesų, Allahas yra Visa Žinantis apie tai, ką jie daro.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَقُل لِّلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَغۡضُضۡنَ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِنَّ وَيَحۡفَظۡنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنۡهَاۖ وَلۡيَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّۖ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوۡ ءَابَآئِهِنَّ أَوۡ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآئِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوۡ نِسَآئِهِنَّ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّٰبِعِينَ غَيۡرِ أُوْلِي ٱلۡإِرۡبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفۡلِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يَظۡهَرُواْ عَلَىٰ عَوۡرَٰتِ ٱلنِّسَآءِۖ وَلَا يَضۡرِبۡنَ بِأَرۡجُلِهِنَّ لِيُعۡلَمَ مَا يُخۡفِينَ مِن زِينَتِهِنَّۚ وَتُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
31. Ir sakykite tikinčioms moterims nuleisti savo žvilgsnius (nuo žiūrėjimo į draudžiamus dalykus), ir saugoti savo privačias vietas (nuo neleistinų intymių veiksmų) ir nedemonstruoti savo puošmenų, išskyrus tai, kas akivaizdu (kaip dvi akys dėl būtinybės matyti kelią, arba plaštakos arba viena akis arba apranga tokia kaip skraistė, pirštinės, galvos apdangalas, prijuostė ir t.t.) ir užsitraukti savo šydus pilnai virš džujubihina (t. y. savo kūnų, veidų, kaklų ir krūtinių) ir neatskleisti savo puošmenų, išskyrus savo sutuoktiniams, arba savo tėvams, arba savo sutuoktinių tėvams, arba savo sūnums, arba savo sutuoktinių sūnums, arba savo broliams, arba savo brolių sūnums, arba savo sesių sūnums, arba savo (musulmonėms) moterims (t. y. savo sesėms islame) arba vergėms, kurias valdo jų dešinės rankos, arba seniems tarnams, kuriems trūksta jėgų, arba mažiems vaikams, kurie neturi moteriškos giminės supratimo. Ir lai jos netrepsi savo kojomis taip, kad neatsiskleistų tai, ką jos slepia iš savo puošmenų. Ir visi jūs maldaukite Allaho atleisti jums visiems, tikintieji, kad jūs būtumėte sėkmingieji.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَنكِحُواْ ٱلۡأَيَٰمَىٰ مِنكُمۡ وَٱلصَّٰلِحِينَ مِنۡ عِبَادِكُمۡ وَإِمَآئِكُمۡۚ إِن يَكُونُواْ فُقَرَآءَ يُغۡنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ
32. Ir tuokitės su tais iš jūsų tarpo, kurie yra vieniši (t. y. vyras, kuris neturi žmonos, ir moteris, kuri neturi sutuoktinio) ir (taip pat tuokitės su) Salihun (dievobaimingais, sveikais ir veiksniais) iš jūsų vergų ir tarnaičių (vergių) tarpo. Jei jie bus vargingi, Allahas praturtins juos iš Savo Dosnumo. Ir Allahas yra Pakankamas Savo kūrinių poreikiams, Visa Žinantis (apie žmonių būsenas).
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلۡيَسۡتَعۡفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغۡنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱلَّذِينَ يَبۡتَغُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَكَاتِبُوهُمۡ إِنۡ عَلِمۡتُمۡ فِيهِمۡ خَيۡرٗاۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ ءَاتَىٰكُمۡۚ وَلَا تُكۡرِهُواْ فَتَيَٰتِكُمۡ عَلَى ٱلۡبِغَآءِ إِنۡ أَرَدۡنَ تَحَصُّنٗا لِّتَبۡتَغُواْ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَن يُكۡرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعۡدِ إِكۡرَٰهِهِنَّ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
33. Ir lai tie, kurie neturi finansinių išteklių santuokai, būna tyri tol, kol Allahas praturtins juos iš Savo Dosnumo. O tie iš jūsų vergų, kurie siekia dokumento (išlaisvinimo), suteikite jiems tokį dokumentą, jei matote, kad juose yra gėris ir sąžiningumas. Ir suteikite jiems šiek tiek (patys) iš Allaho turto, kurį Jis suteikė jums. Ir nestumkite savo tarnaičių į prostituciją, jei jos trokšta skaistumo, tam kad jūs gautumėte naudos iš (dūlių) šio žemiškojo gyvenimo gėrių. Tačiau jei kas nors priverčia jas (į prostituciją), tada po tokio privertimo, Allahas yra Visada Atleidžiantis, Gailestingiausiasis (toms moterims, t. y. Jis atleis joms, nes jos ne savo valia buvo priverstos atlikti blogus veiksmus).
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖ وَمَثَلٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
34. Ir iš tiesų, Mes nuleidome jums Ajat (įrodymus, įkalčius, eilutes, pamokas, ženklus, apreiškimus ir t. t.), kad padaryti viską aiškiu, ir pavyzdžius tų, kurie mirė anksčiau jūsų, ir perspėjimus tiems, kurie yra Al-Mutakūn (dievobaimingi).
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشۡكَوٰةٖ فِيهَا مِصۡبَاحٌۖ ٱلۡمِصۡبَاحُ فِي زُجَاجَةٍۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوۡكَبٞ دُرِّيّٞ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٖ مُّبَٰرَكَةٖ زَيۡتُونَةٖ لَّا شَرۡقِيَّةٖ وَلَا غَرۡبِيَّةٖ يَكَادُ زَيۡتُهَا يُضِيٓءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارٞۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٖۚ يَهۡدِي ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَ لِلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
35. Allahas yra dangų ir žemės Šviesa. Jo Šviesos panašumas yra toks lyg (jei būtų) niša ir joje šviestuvas: šviestuvas yra stikle, stiklas lyg būtų švytinti žvaigždė, uždegta nuo palaiminto medžio, alyvuogė, nei iš rytų (nei ji gauna saulės šviesos tik rytais), nei iš vakarų (t. y. nei ji gauna saulės šviesos tik popietę, tačiau ji išstatyta priešais saulę visą dieną), kurios aliejus šviečia (pats), nors jokia ugnis jo nepaliečia. Šviesa ant Šviesos! Allahas veda į Savo Šviesą tą, ką Jis nori. Ir Allahas nustato panašumus žmonijai, ir Allahas yra Visa Žinantis apie viską.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فِي بُيُوتٍ أَذِنَ ٱللَّهُ أَن تُرۡفَعَ وَيُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ يُسَبِّحُ لَهُۥ فِيهَا بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ
36. Namuose (mečetėse), kuriuos Allahas įsakė statyti (ir valyti ir gerbti), juose Jo Vardas prisimenamas [t. y. azanas, ikama, salat (maldos), maldavimai, Korano recitavimas ir t. t.]. Jūs garbinkite Jį (Allahą) rytais ir popietėmis arba vakarais.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
رِجَالٞ لَّا تُلۡهِيهِمۡ تِجَٰرَةٞ وَلَا بَيۡعٌ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ يَخَافُونَ يَوۡمٗا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلۡقُلُوبُ وَٱلۡأَبۡصَٰرُ
37. Žmonės, kurių nei amatas, nei prekyba (verslas) neatitraukia nuo Allaho Prisiminimo (širdimi ir liežuviu), nei nuo As-Salat (Ikamat-as-Salat) atlikimo, nei nuo Zakat davimo. Jie bijo Dienos, kai širdys ir akys bus apversti (dėl Prikėlimo Dienos kančios siaubo).
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ
38. Kad Allahas atlygintų jiems pagal jų geriausius poelgius, ir pridėtų dar daugiau jiems iš Savo Malonės. Ir Allahas aprūpina be saiko tuos, kuriuos Jis nori.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَسَرَابِۭ بِقِيعَةٖ يَحۡسَبُهُ ٱلظَّمۡـَٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمۡ يَجِدۡهُ شَيۡـٔٗا وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥۗ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
39. O tų, kurie netiki, jų poelgiai yra kaip miražas dykumoje. Ištroškęs galvoja, kad tai vanduo, tol, kol prieina prie jo, jis atranda, kad tai niekis. Tačiau jis atranda Allahą su savimi, Kuris sumokės jam, kas priklauso (Pragarą). Ir Allahas yra Greitas atsiskaityti. [2]
[2] Netikinčiojo veiksmai yra kaip ištroškusio žmogaus miražas: kai jis susitiks Allahą, jis manys, kad gaus gerą atlygį iš Allaho už savo gerus darbus, tačiau jis nieko neras, kaip ir miražo, ir bus įmestas į Pragaro Ugnį.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَوۡ كَظُلُمَٰتٖ فِي بَحۡرٖ لُّجِّيّٖ يَغۡشَىٰهُ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ سَحَابٞۚ ظُلُمَٰتُۢ بَعۡضُهَا فَوۡقَ بَعۡضٍ إِذَآ أَخۡرَجَ يَدَهُۥ لَمۡ يَكَدۡ يَرَىٰهَاۗ وَمَن لَّمۡ يَجۡعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورٗا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ
40. Arba [netikinčiojo būsena] yra kaip tamsuma plačioje gilioje jūroje, apimta bangų, dengiamų bangomis, dengiama tamsių debesų, tamsumos (sluoksnio) ant tamsumos: jei žmogus ištiesia savo ranką, jis sunkiai gali ją matyti! Ir tas, kuriam Allahas nepaskyrė šviesos, jam nėra šviesos.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلطَّيۡرُ صَٰٓفَّٰتٖۖ كُلّٞ قَدۡ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسۡبِيحَهُۥۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ
41. Argi nematai (Muchammedai ﷺ), kad Allahas, Jis yra Tas, Kurį garbina viskas, kas yra danguose ir žemėje, ir paukščiai su išskleistais sparnais (savo skrydyje)? Jis (Allahas) tikrai žino apie kiekvieno iš jų Salat (maldas) ir garbinimus [arba kiekvienas žino savo Salat (maldas) ir savo garbinimus]. Ir Allahas yra Visa Suvokiantis apie tai, ką jie daro.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ
42. Ir Allahui priklauso dangų ir žemės valdžia, ir pas Allahą (visų) sugrįžimas.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزۡجِي سَحَابٗا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيۡنَهُۥ ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ رُكَامٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٖ فِيهَا مِنۢ بَرَدٖ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصۡرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُۖ يَكَادُ سَنَا بَرۡقِهِۦ يَذۡهَبُ بِٱلۡأَبۡصَٰرِ
43. Argi nematai, kad Allahas švelniai varo debesis, tada sujungia juos kartu, tada padaro juos krūva sluoksnių, ir tu matai, kaip lietus ištrykšta iš tarp jų. Ir Jis nuleidžia iš dangaus krušą (kaip) kalnus, (arba yra danguje krušos kalnai, iš kurių Jis nuleidžia krušą) ir suduoda ja tam, kam Jis nori, ir atitraukia jį nuo to, ko Jis nori. Ryškus jų (debesų) žaibų blyksniai beveik apakina žvilgsnį.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ
44. Allahas priverčia naktį ir dieną pakeisti viena kitą (t. y. jei baigiasi diena, ateina naktis, o jei baigiasi naktis, ateina diena ir t. t.) Iš tiesų, tame tikrai yra pamoka tiems, kurie turi nuovokumo.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَآبَّةٖ مِّن مَّآءٖۖ فَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ بَطۡنِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ رِجۡلَيۡنِ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰٓ أَرۡبَعٖۚ يَخۡلُقُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
45. Allahas sukūrė kiekvieną judantį (gyvą) kūrinį iš vandens. Tarp jų yra kai kurie, kurie šliaužia savo pilvais, ir kai kurie, kurie vaikšto dviem kojomis, ir kai kurie, kurie vaikšto ant keturių. Allahas sukuria tai, ką Jis nori. Iš tiesų, Allahas yra Galintis padaryti viską.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَّقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖۚ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
46. Mes tikrai nuleidome (šiame Korane) aiškius Ajat (įrodymus, įkalčius, eilutes, pamokas, ženklus, apreiškimus, leistinus ir neleistinus dalykus ir islamo religijos nustatytas ribas, ir t. t., kas parodo aiškų Allaho Teisingą Kelią). Ir Allahas veda tą, ką Jis nori į Tiesų Kelią (t. y. į Allaho relgiiją – islamiškąjį monoteizmą).
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَيَقُولُونَ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ وَأَطَعۡنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
47. Jie (veidmainiai) sako: „Mes patikėjome Allahą ir Jo Pasiuntinį (Muchammedą ﷺ) ir paklūstame, tada dalis jų po to nusigręžia, tokie yra netikintieji.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُم مُّعۡرِضُونَ
48. O kai jie kviečiami pas Allahą (t. y. Jo Žodžius, Koraną) ir Jo Pasiuntinį (ﷺ) teismui tarp jų, štai! Dalis jų atsisako (ateiti) ir nusigręžia.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِن يَكُن لَّهُمُ ٱلۡحَقُّ يَأۡتُوٓاْ إِلَيۡهِ مُذۡعِنِينَ
49. Tačiau jei tiesa jų pusėje, jie ateina noriai ir nuolankiai.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ٱرۡتَابُوٓاْ أَمۡ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَرَسُولُهُۥۚ بَلۡ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
50. Ar jų širdyse yra liga? Arba ar jie abejoja arba bijo, kad Allahas ir Jo Pasiuntinys ( ﷺ ) nenuskriaustų jų teisme. Ne, tai jie patys, kurie yra Zalimūn (daugiadieviai, veidmainiai ir bloga darantieji).
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّمَا كَانَ قَوۡلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ أَن يَقُولُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
51. Vieninteliai žodžiai ištikimų tikinčiųjų, kai jie kviečiami pas Allahą (Jo Žodžius, Koraną) ir Jo Pasiuntinį ( ﷺ) teismui tarp jų, yra tai, kad jie sako: „Mes girdime ir paklūstame.“ Ir tokie yra sėkmingieji (kurie gyvens amžinai Rojuje).
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَخۡشَ ٱللَّهَ وَيَتَّقۡهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ
52. O kas paklūsta Allahui ir Jo Pasiuntiniui ( ﷺ), bijo Allaho ir atlieka savo pareigas (Jam), tokie yra sėkmingieji.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِنۡ أَمَرۡتَهُمۡ لَيَخۡرُجُنَّۖ قُل لَّا تُقۡسِمُواْۖ طَاعَةٞ مَّعۡرُوفَةٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
53. Jie prisiekia Allahu savo stipriausias priesaikas, kad jei tik tu įsakytum jiems, jie paliktų (savo namus kovai Vardan Allaho). Sakyk: „Neprisiekinėkit, (šis jūsų) paklusnumas yra žinomas (kaip melagingas). Iš tiesų, Allahas žino geriau, ką jūs darote.“
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيۡكُم مَّا حُمِّلۡتُمۡۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهۡتَدُواْۚ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
54. Sakyk: „Pakluskite Allahui ir pakluskite Pasiuntiniui, tačiau jei jūs nusigręšite, jis (Pasiuntinys Muchammedas ﷺ) yra atsakingas tik už pareigą, suteiktą jam (t. y. perduoti Allaho Žinią), o jūs – už tai kas suteikta jums. Jei jūs paklusite jam, jūs būsite teisingai vedami. Pasiuntinio pareiga yra tik perduoti (žinią) aiškiu būdų (t. y. skelbti paprastu būdu).
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَيَسۡتَخۡلِفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ كَمَا ٱسۡتَخۡلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمۡ دِينَهُمُ ٱلَّذِي ٱرۡتَضَىٰ لَهُمۡ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعۡدِ خَوۡفِهِمۡ أَمۡنٗاۚ يَعۡبُدُونَنِي لَا يُشۡرِكُونَ بِي شَيۡـٔٗاۚ وَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
55. Allahas pažadėjo tiems iš jūsų, kurie tiki ir daro teisingus gerus darbus, kad Jis tikrai suteiks jiems paveldėjimą (dabartinių valdytojų) žemėje, kaip Jis suteikė tai tiems anksčiau jų, ir kad Jis suteiks jiems leidimą praktikuoti savo religiją, kurią Jis parinko jiems (t. y. islamą). Ir Jis tikrai suteiks jiems mainais saugią apsaugą po jų baimės (su sąlyga, kad) jie (tikintieji) garbins Mane ir nepriskirs Man nieko (garbinime). Tačiau tie, kurie netiki, po šito, jie yra Fasikūn (maištingieji, nepaklusnūs Allahui).
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
56. Ir atlikte As-Salat (Ikamat-as-Salat) ir duokite Zakat, ir pakluskite Pasiuntiniui (Muchammedui ﷺ), kad gautumėte (Allaho) gailestingumą.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
57. Nemanykite, kad netikintieji gali pabėgti iš žemės. Jų buveinė bus Ugnis – ir blogiausias iš tiesų yra toks tikslas.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِيَسۡتَـٔۡذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَبۡلُغُواْ ٱلۡحُلُمَ مِنكُمۡ ثَلَٰثَ مَرَّٰتٖۚ مِّن قَبۡلِ صَلَوٰةِ ٱلۡفَجۡرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعۡدِ صَلَوٰةِ ٱلۡعِشَآءِۚ ثَلَٰثُ عَوۡرَٰتٖ لَّكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ وَلَا عَلَيۡهِمۡ جُنَاحُۢ بَعۡدَهُنَّۚ طَوَّٰفُونَ عَلَيۡكُم بَعۡضُكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
58. O jūs, kurie tikite, lai jūsų vergai ir vergės, ir tie iš jūsų, kurie nepasiekė brandos amžiaus, prašo jūsų leidimo (prieš įeidami į jūsų akivaizdą) trimis atvejais: prieš fadžr (ryto) Salat (maldą), ir kai jūs nusirengiate savo drabužius vidurdieniui (poilsiui), ir po iša (vėlios nakties) Salat (maldos). (Šie) trys kartai yra privatumas jums. Kitais, nei šie, laikais nėra nuodėmės jums arba jiems vaikštinėti, lankant vienas kitą. Taip Allahas išaiškino Ajat (šio Korano eilutes, pateikdamas leidimo lankyti teisinių aspektų įrodymus) jums. Ir Allahas yra Visa Žinantis, Visa Išmanantis.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِذَا بَلَغَ ٱلۡأَطۡفَٰلُ مِنكُمُ ٱلۡحُلُمَ فَلۡيَسۡتَـٔۡذِنُواْ كَمَا ٱسۡتَـٔۡذَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
59. O kai vaikai iš jūsų tarpo pasiekia brandą, tada lai jie (taip pat) prašo leidimo, kaip ir tie vyresni nei jie (amžiumi). Taip Allahas paaiškina Savo Ajat (Įsakymus ir teisinius įpareigojimus) jums. Ir Allahas yra Visa Žinantis, Visa Išmanantis.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلۡقَوَٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِي لَا يَرۡجُونَ نِكَاحٗا فَلَيۡسَ عَلَيۡهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعۡنَ ثِيَابَهُنَّ غَيۡرَ مُتَبَرِّجَٰتِۭ بِزِينَةٖۖ وَأَن يَسۡتَعۡفِفۡنَ خَيۡرٞ لَّهُنَّۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
60. Ir moterys po vaikų gimdymo (amžiaus), kurios nesitiki santuokos, nėra nuodėmės joms, jei jos atsisakytų savo (išorinių) drabužių tokiu būdu, kad neparodytų savo grožybių. Tačiau susilaikyti (t. y. neatsisakyti savo išorinių drabužių) yra geriau joms. Ir Allahas yra Visa Girdintis, Visa Žinantis.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَن تَأۡكُلُواْ مِنۢ بُيُوتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ إِخۡوَٰنِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَعۡمَٰمِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخۡوَٰلِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمۡ أَوۡ مَا مَلَكۡتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوۡ صَدِيقِكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَأۡكُلُواْ جَمِيعًا أَوۡ أَشۡتَاتٗاۚ فَإِذَا دَخَلۡتُم بُيُوتٗا فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ تَحِيَّةٗ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةٗ طَيِّبَةٗۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
61. Nėra suvaržymų aklam, nei (yra) koks suvaržymas luošam, nei (yra) koks suvaržymas sergančiam, nei jums patiems, jei jūs valgysite iš savo namų, arba savo tėvų namų, arba savo motinų namų, arba savo brolių namų, arba savo seserų namų, arba savo tėvo brolių namų, arba savo tėvo seserų namų, arba savo motinos brolių namų, arba savo motinos seserų namų, arba (iš to) kieno jūs laikote raktus, arba draugo (namų). Nėra nuodėmės jums ar jūs valgysite kartu ar atskirai. Tačiau kai jūs įžengiate į namus, pasveikinkite vienas kitą su sveikinimu nuo Allaho (t. y. sakykite As-Salamu Alaikum (taika jums)), palaimintu ir geru. Taip Allahas paaiškina Ajat (šias eilutes arba jūsų reilignius simbolius ir ženklus) jums, kad jūs suprastumėte.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُواْ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ جَامِعٖ لَّمۡ يَذۡهَبُواْ حَتَّىٰ يَسۡتَـٔۡذِنُوهُۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ فَإِذَا ٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِبَعۡضِ شَأۡنِهِمۡ فَأۡذَن لِّمَن شِئۡتَ مِنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمُ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
62. Tikrieji tikintieji yra tik tie, kurie tiki Allahą (Jo Vienumą) ir Jo Pasiuntinį (Muchammedą ﷺ). Ir kai jie yra su juo kokiame nors bendrame reikale, jie nenueina tol, kol nepaprašo jo leidimo. Iš tiesų tie, kurie prašo tavo leidimo, tai tie, kurie (tikrai) tiki Allahą ir Jo Pasiuntinį. Taigi jei jie prašo tavo leidimo kokiam nors savo reikalui, suteik leidimą tam, kuriam tu nori iš jų, ir prašyk Allaho jų atleidimo. Iš tiesų, Allahs yra Visada Atleidžiantis, Gailestingiausiasis.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَّا تَجۡعَلُواْ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيۡنَكُمۡ كَدُعَآءِ بَعۡضِكُم بَعۡضٗاۚ قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمۡ لِوَاذٗاۚ فَلۡيَحۡذَرِ ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنۡ أَمۡرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمۡ فِتۡنَةٌ أَوۡ يُصِيبَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
63. Nepadarykite Pasiuntinio (Muchammedo ﷺ) kvietimo tarp savęs kaip jūs kviečiate vienas kitą. Allahas žino tuos iš jūsų, kurie išsmunka po priedanga (kokio nors pasiteisinimo, negavę leidimo palikti iš Pasiuntinio ﷺ). Ir lai tie, kurie priešinasi Pasiuntinio (Muchammedo ﷺ) nurodymams (t. y. jo Sunnai – teisinėms tradicijoms, įsakymams, garbinimo veiksmams ir žodžiams) (iš sektų), saugojasi, kad kokia nors Fitna (netikėjimas, išbandymai, nelaimės, žemės drebėjimai, žudymai, nenugalimas tironas) neištiktų jų arba skausminga kančia nebūtų jiems paskirta.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قَدۡ يَعۡلَمُ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ وَيَوۡمَ يُرۡجَعُونَ إِلَيۡهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ
64. Be abejonės, Allahui priklauso viskas, kas yra danguose ir žemėje. Iš tiesų, Jis žino jūsų padėtį ir (Jis žino) Dieną, kada jie bus grąžinti pas Jį, tada Jis praneš jiems apie tai, ką jie darė. Ir Allahas yra Visa Žinantis apie viską.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අන් නූර්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - الترجمة الليتوانية - පරිවර්තන පටුන

رجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الليتوانية، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

වසන්න