ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - අල්කුර්ආන් විවරණයෙහි සංක්ෂිප්තය යන ග්‍රන්ථයෙහි ස්පාඤ්ඤ පරිවර්තනය. * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය වාක්‍යය: (92) පරිච්ඡේදය: සූරා අල් බකරා
۞ وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ
92. Su mensajero Moisés vino a ustedes con signos claros que probaban la veracidad de su mensaje. Sin embargo, ustedes tomaron al becerro como divinidad y lo adoraron una vez que Moisés se retiró a encontrarse con su Señor. Ustedes fueron completamente injustos adorando a falsos ídolos en lugar de Al‑lah, que es el Único Al-lah que merece ser adorado.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• اليهود أعظم الناس حسدًا؛ إذ حملهم حسدهم على الكفر بالله وردِّ ما أنزل، بسبب أن الرسول صلى الله عليه وسلم لم يكن منهم.
1. Los judíos fueron envidiosos, y su envidia los llevó a descreer de Al‑lah y a rechazar lo que Él reveló, simplemente porque el mensajero Mujámmad r no pertenecía a su pueblo.

• أن الإيمان الحق بالله تعالى يوجب التصديق بكل ما أَنزل من كتب، وبجميع ما أَرسل من رسل.
2. La verdadera creencia en Al‑lah impone creer en todos los libros que Él ha revelado y a todos los mensajeros que ha enviado.

• من أعظم الظلم الإعراض عن الحق والهدى بعد معرفته وقيام الأدلة عليه.
3. Una de las formas más graves de injusticia consiste en desviarse de la verdad y la guía luego de haber tenido pruebas que confirman su veracidad.

• من عادة اليهود نقض العهود والمواثيق، وهذا ديدنهم إلى اليوم.
4. Era un hábito de esos judíos romper sus compromisos y pactos.

 
අර්ථ කථනය වාක්‍යය: (92) පරිච්ඡේදය: සූරා අල් බකරා
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - අල්කුර්ආන් විවරණයෙහි සංක්ෂිප්තය යන ග්‍රන්ථයෙහි ස්පාඤ්ඤ පරිවර්තනය. - පරිවර්තන පටුන

අල්කුර්ආන් විවරණයෙහි සංක්ෂිප්තය යන ග්‍රන්ථයෙහි ස්පාඤ්ඤ පරිවර්තනය. තෆ්සීර් : අල්කුර්ආනීය අධ්‍යයන මධ්‍යස්ථානය විසින් නිකුත් කරන ලදී.

වසන්න