Check out the new design

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - Përkthimi greqisht - Qendra "Ruvad et-Terxheme * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: Ali Imran   Ajeti:
ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ إِنَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ
Εκείνοι (οι ευσεβείς) που λένε: «Κύριέ μας, έχουμε πιστέψει, οπότε συγχώρεσε για μας τις αμαρτίες μας και προστάτεψέ μας από το μαρτύριο του Πυρός.»
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱلصَّٰبِرِينَ وَٱلصَّٰدِقِينَ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡمُنفِقِينَ وَٱلۡمُسۡتَغۡفِرِينَ بِٱلۡأَسۡحَارِ
(Οι οποίοι) είναι οι υπομονετικοί, οι ειλικρινείς (στην πίστη, τα λόγια και τις πράξεις), οι υπάκουοι, εκείνοι που ξοδεύουν (στον δρόμο του Αλλάχ) και εκείνοι που ζητούν συγχώρεση (από τον Αλλάχ) κατά τις τελευταίες ώρες της νύχτας.
Tefsiret në gjuhën arabe:
شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَأُوْلُواْ ٱلۡعِلۡمِ قَآئِمَۢا بِٱلۡقِسۡطِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Ο Αλλάχ μαρτυρά (μέσω των Εδαφίων και των σημαδιών Του στο σύμπαν) ότι δεν υπάρχει άλλος θεός που αξίζει να λατρεύεται παρά μόνον Αυτός, και (μαρτυρούν το ίδιο) οι άγγελοι και εκείνοι που έχουν γνώση. Καθιερώνει τη δικαιοσύνη (στα πάντα). Δεν υπάρχει άλλος θεός που αξίζει να λατρεύεται παρά μόνον Αυτός, ο Αλ-‘Αζείζ (Παντοδύναμος, Ανίκητος), ο Αλ-Χακείμ (Πάνσοφος).
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلۡإِسۡلَٰمُۗ وَمَا ٱخۡتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
Στ’ αλήθεια, η μόνη αληθινή και αποδεκτή θρησκεία για τον Αλλάχ είναι το Ισλάμ. Και αυτοί (Χριστιανοί και Εβραίοι) στους οποίους δόθηκε το Βιβλίο [η πρωτότυπη Τορά που δόθηκε στον Μωυσή, και το Ιν-τζήλ που δόθηκε στον Ιησού] δεν διαφώνησαν (στη θρησκεία τους και έγιναν ομάδες και αιρέσεις) παρά μόνο αφού τους ήλθε η γνώση (για την αλήθεια) - από ζήλεια μεταξύ τους. Και όποιος αρνείται τα Εδάφια του Αλλάχ, τότε στ’ αλήθεια ο Αλλάχ είναι Γρήγορος στο να (τον) καλέσει για λογοδότηση.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَإِنۡ حَآجُّوكَ فَقُلۡ أَسۡلَمۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِۗ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡأُمِّيِّـۧنَ ءَأَسۡلَمۡتُمۡۚ فَإِنۡ أَسۡلَمُواْ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ
Αν, λοιπόν, διαφωνήσουν συζητώντας μαζί σου (ω, Μωχάμμαντ, για την αλήθεια που ήλθε σε σένα) πες: «Έχω υποταχθεί στον Αλλάχ (με το Ισλάμ) και (το ίδιο έκαναν) όσοι με ακολούθησαν.» Και πες σ’ αυτούς (Εβραίους και Χριστιανούς) στους οποίους δόθηκε το Βιβλίο [η πρωτότυπη Τορά που δόθηκε στον Μωυσή, και το Ιν-τζήλ που δόθηκε στον Ιησού] και σ’ αυτούς που είναι αναλφάβητοι (Άραβες ειδωλολάτρες): «Θα υποταχθείτε (κι εσείς στον Αλλάχ με το Ισλάμ);» Αν υποταχθούν, καθοδηγήθηκαν (στον ίσιο δρόμο), μα αν στραφούν μακριά, το καθήκον σου είναι μόνο να μεταδώσεις το μήνυμα. Και ο Αλλάχ βλέπει τους δούλους Του.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَيَقۡتُلُونَ ٱلَّذِينَ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡقِسۡطِ مِنَ ٱلنَّاسِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Πράγματι, σ’ αυτούς που αρνούνται τα Εδάφια (και τα σημάδια) του Αλλάχ και σκοτώνουν τους προφήτες άδικα και σκοτώνουν εκείνους από τους ανθρώπους που διατάζουν τη δικαιοσύνη - να τους αναγγείλεις ότι τους περιμένει ένα οδυνηρό μαρτύριο.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ
Εκείνοι είναι αυτοί των οποίων οι πράξεις έχουν καταστεί μάταιες στην εγκόσμια ζωή και στη Μέλλουσα Ζωή, και γι’ αυτούς δεν θα υπάρξουν υποστηρικτές (για να αποτρέψουν την τιμωρία απ' αυτούς).
Tefsiret në gjuhën arabe:
 
Përkthimi i kuptimeve Surja: Ali Imran
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - Përkthimi greqisht - Qendra "Ruvad et-Terxheme - Përmbajtja e përkthimeve

Përkthyer nga ekipi i Qendrës "Ruvad et-Terxheme" në bashkëpunim me Shoqatën për predikim në Rabva dhe Shoqatën për shërbimin e përmbajtjes islame në gjuhë të ndryshme.

Mbyll