Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - Përkthimi ukrainisht - Mihajlo Jakuboviç * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: Suretu El Murselat   Ajeti:

Аль-Мурсалят (Відіслані)

وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا
Клянуся добрими вісниками,
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا
які сильно віють,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا
які стрімко поширюються,
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا
які впевнено розрізнюють,
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا
які приносять нагадування –
Tefsiret në gjuhën arabe:
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا
задля виправдання або застереження![CDLXIII]
[CDLXIII] Як відзначають тлумачі, мова йде про вітри або ангелів.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ
Обіцяне вам неодмінно збудеться!
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ
Коли зорі згаснуть,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ
коли небо трісне,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
коли гори розвіються,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ
коли посланцям буде встановлено строк –
Tefsiret në gjuhën arabe:
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ
на який же день це призначено?
Tefsiret në gjuhën arabe:
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ
На День Розрізнення!
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ
А звідки тобі знати, що таке День Розрізнення?
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду!
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
Невже Ми не знищили давні народи?
Tefsiret në gjuhën arabe:
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ
Потім за ними підуть ще й інші.
Tefsiret në gjuhën arabe:
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Ось так Ми вчиняємо з грішниками.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду!
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Невже Ми не створили вас із мізерної рідини,
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ
вмістивши її у надійне місце
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
до визначеного строку?
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
Ми визначили міру; як же прекрасно Ми визначаємо міру!
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду!
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا
Хіба Ми не зробили землю вмістилищем
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا
живих і мертвих,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا
хіба не встановили там непорушні й високі гори, хіба не дарували вам для пиття прісну воду?
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду!
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Йдіть же до того, що ви вважали за брехню!
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ
Йдіть же в тінь із трьома гілками,
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ
яка не дарує затінку та не закриває від полум’я,
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ
сипле іскри, наче фортеця,
Tefsiret në gjuhën arabe:
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ
схожа на жовтих верблюдів.[CDLXIV]
[CDLXIV] Коментатори відзначають, що в 30-33 аятах ідеться про образ пекельного полум’я. Як стверджує ат-Табарі, посилаючись на деякі перекази, геєну «фортецею» названо через стіни, над якими здіймається вогонь; порівняння із жовтими верблюдами пов’язано з тим, що в мові давніх арабів верблюди інколи метафорично називались «фортецями». Проте деякі екзегети читають «каср» («фортеця») як «касар», що може означати зрубаний стовбур пальми.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду!
Tefsiret në gjuhën arabe:
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ
У той День вони не будуть розмовляти,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
і не дозволять їм шукати виправдань.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду!
Tefsiret në gjuhën arabe:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ
Ось він — День Розрізнення! Ми зібрали й вас, і тих, хто жив ще раніше.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ
Якщо маєте якусь хитрість, то спробуйте хитрувати проти Мене!
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду!
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ
Воістину, богобоязливі перебуватимуть серед затінку, джерел
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ
і плодів — тих, які побажають!
Tefsiret në gjuhën arabe:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Їжте й пийте на здоров’я — за те, що чинили ви!
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Ось так Ми винагороджуємо праведників.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду!
Tefsiret në gjuhën arabe:
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
Їжте й насолоджуйтесь, але ж недовго, бо ви — грішники!
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду!
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ
Коли говорять їм: «Вклоніться», — вони не вклоняються.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
У яку ж розповідь після цієї вони увірують?
Tefsiret në gjuhën arabe:
 
Përkthimi i kuptimeve Surja: Suretu El Murselat
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - Përkthimi ukrainisht - Mihajlo Jakuboviç - Përmbajtja e përkthimeve

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit në ukrainishte - Përkthyer nga Mihajlo Jakuboviç - Botuar nga Kompleksi Mbreti Fehd për Botimin e Mushafit Fisnik në Medinë. Viti i botimit: 1433 h. Redaktuar nga qendra "Ruvad et-Terxheme". Çdo vërejtje a kritikë lidhur me përkthimin është e mirëseardhur.

Mbyll