அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான போஸ்னியன் மொழிபெயர்ப்பு * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை


மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸுரா அல்இன்ஸான்   வசனம்:

Sura el-Insan

சூராவின் இலக்குகளில் சில:
تذكير الإنسان بأصل خلقه، ومصيره، وبيان ما أعد الله في الجنة لأوليائه.
Podsjećanje čovjeka na njegovu osnovu od koje je stvoren, krajnji povratak i mjesto, te ukazivanje na džennetske blagodati koje je Allah pripremio dobrim robovima.

هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا
Čovjeku je prošao dugi dio vremena u kojem nije bio ništa, i u kojem je bio bez spomena.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا
Mi smo čovjeka stvorili od smjese muške i ženske tečnosti, kako bismo ga iskušali obavezama, i dali smo mu i sluh i vid kako bi mogao izvršiti te obaveze.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا
Preko poslanika mi smo čovjeku pojasnili pravi put, čime je upoznat i sa putem zablude. Nakon toga on, ili slijedi Pravi put pa bude zahvalni Allahov rob i vjernik ili skrene s tog puta pa bude nevjernik koji negira Allahove ajete.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا
Mi smo za one koji ne vjeruju u Allaha i Njegove poslanike pripremili lance i okove u kojima će biti vezani u Vatri, a pripremili smo im i vatru razbuktalu.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
Doista će vjernici koji su pokorni Allahu, na Sudnjem danu piti vino iz čaša koje će biti pomiješano sa kamforom i lijepo će mirisati.
அரபு விரிவுரைகள்:
இப்பக்கத்தின் வசனங்களிலுள்ள பயன்கள்:
• خطر حب الدنيا والإعراض عن الآخرة.
Opasnost ljubavi prema ovome i okretanja od onoga svijeta.

• ثبوت الاختيار للإنسان، وهذا من تكريم الله له.
Ajetima se potvrđuje da čovjek ima pravo slobodnog izbora, što je Allahova počast prema njemu.

• النظر لوجه الله الكريم من أعظم النعيم.
Gledanje u Allahovo Lice najveća je blagodat.

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا
Ovo piće koje je pripremljeno za pokorne Allahove robove dolazit će sa izvora iz kojeg će se moći s lahkoćom piti, koji će biti obilan i nepresušan. Sa tog izvora pit će Allahovi robovi i moći će da ga razvode gdje god hoće.
அரபு விரிவுரைகள்:
يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا
Jedna od osobina robova koji će piti ovo piće jeste da su se oni pridržavali preuzetih obaveza, da su bili pokorni, te da su se bojali dana čije strahote će posvuda biti raširene, a to je Sudnji dan.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا
Oni su davali hranu iako su za njom bili u potrebi. Hranili su siromahe, nevoljnike i zarobljenike.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا
U sebi su skrivali svoju namjeru, a to je da hranu ne dijele osim radi Allahova Lica, ne želeći pri tome od njih nikakvu naknadu niti pohvalu.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا
Mi se bojimo našeg Gospodara na Dan kada će lica nesretnika biti smrtknuta zbog žestine i strahota toga Dana.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا
Allah će njih Svojom dobrotom sačuvati zla toga Dana i na licima njihovim dat će svjetlost, kao vid počasti, a dat će im i radost u srcima njihovim.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا
Zbog njihove stpljivosti u pokornosti Allahu, na Allahovim odredbama i ustručavanja od grijeha, Allah ih je nagradio Džennetom u kojem će uživati i svilom koju će odijevati.
அரபு விரிவுரைகள்:
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا
U njemu će na ukrašenim krevetima naslonjeni biti, i u njemu vrućinu Sunca neće osjećati, niti će im biti hladno. Oni će biti u stalnom hladu, bez vrućine i hladnoće.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا
Hladovina će im biti blizu, a plodovi nadohvat ruke, pa će ih s lahkoćom uzimati i onaj ko leži, kao i onaj ko sjedi i stoji.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠
Oko njih će kružiti sluge sa srebrenim čašama i čistim posudama kroz koje će se vidjeti prilikom pijenja.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا
Biće po čistoći boje poput stakla, ali će biti od srebra i biće upravo onakve kakvim ih oni budu htjeli, bez dodavanja ili oduzimanja.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
Ovi počašćeni Allahovi robovi pit će vino iz čaša koje će biti pomiješano sa đumbirom.
அரபு விரிவுரைகள்:
عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا
Oni će u Džennetu piti sa džennetskog izvora po imenu Selsebil
அரபு விரிவுரைகள்:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا
Oko njih će u Džennetu biti vječno mladi mladići, za koje kada vidiš njihovu blistavost na licima, pomisliš da su biseri razasuti.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا
Kada pogledaš po Džennetu, vidjećeš blagodati koje nije moguće opisati i videćeš veliko carstvo sa kojim se nijedno ne može porediti.
அரபு விரிவுரைகள்:
عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا
Na njihovim tijelima bit će odijela od najkvalitetnije tanke zelene svile i od brokata, biće nakićeni narukvicama od srebra, i Allah će ih napojiti čistim pićem.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا
Kao vid počasti, kazat će im se: Ova blagodat koja vam je podarena je nagrada za vaša dobra djela i vaš trud kod Allaha je prihvaćen.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا
O Poslaniče, mi ti Kur'an objavljujemo u fazama, a ne od jednom.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا
Strpi se do Allahove odredbe, kosmičke ili vjerske, i ne budi pokoran griješniku koji te u grijeh poziva niti nevjerniku koji te u nevjerovanje poziva.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا
Spominji Allaha početkom dana, na sabah namazu i na podne i ikindiji, krajem dana.
அரபு விரிவுரைகள்:
இப்பக்கத்தின் வசனங்களிலுள்ள பயன்கள்:
• الوفاء بالنذر وإطعام المحتاج، والإخلاص في العمل، والخوف من الله: أسباب للنجاة من النار، ولدخول الجنة.
Ispunjavanje zavjeta, davanje hrane potrebnima, iskrenost u djelima i strah od Allaha, uzroci su spasa od vatre i ulaska u Džennet.

• إذا كان حال الغلمان الذين يخدمونهم في الجنة بهذا الجمال، فكيف بأهل الجنة أنفسهم؟!
Ako su džennetske sluge ovakve ljepote, kakvo li je tek stanje sa samim džennetlijama?

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا
I spominji Ga na dva noćna namaza, akšamu i jaciji, a i na namazima nakon toga.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا
Ovi mušrici vole ovaj svijet i žude za njim, a ne vode brigu o Sudnjem danu, a to će biti veoma težak dan zbog strašnih iskušenja i nedaća.
அரபு விரிவுரைகள்:
نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا
Mi smo ih stvorili i ojačali smo njihove zglobove i organe, a ako hoćemo možemo ih uništiti i zamijeniti njima sličnim.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا
Ova sura je opomena i podsjećanje, pa ko hoće naći će put koji vodi do zadovoljstva svoga Gospodara.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Vi nećete moći naći put do Allahovog zadovoljstva, osim ako to Allah bude htio, jer sve zavisi od Njega koji zna šta je najbolje za Svoje robove i On je mudar u stvaranju, određivanju i propisivanju.
அரபு விரிவுரைகள்:
يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا
On od svojih robova uvodi koga hoće u milost, pa ga uputi ka vjerovanju i dobrim djelima, a nepravednicima koji sebi nepravdu čine kroz nevjerovanje i griješenje pripremio je strašnu kaznu u Vatri.
அரபு விரிவுரைகள்:
இப்பக்கத்தின் வசனங்களிலுள்ள பயன்கள்:
• خطر التعلق بالدنيا ونسيان الآخرة.
Opasnost vezivanja za ovaj svijet i zaboravljanja onoga.

• مشيئة العبد تابعة لمشيئة الله.
Volja roba zavisi od Allahove volje.

• إهلاك الأمم المكذبة سُنَّة إلهية.
Uništavanje nevjerničkih naroda je Allahov zakon.

 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸுரா அல்இன்ஸான்
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான போஸ்னியன் மொழிபெயர்ப்பு - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான போஸ்னியன் மொழிபெயர்ப்பு-வெளியீடு அல்குர்ஆன் ஆய்வுகளுக்கான தப்ஸீர் மையம்

மூடுக