அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - பிரெஞ்சு மொழிபெயர்ப்பு- நூர் சர்வதேச நிலையம் * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸூரா அஷ்ஷுஅரா   வசனம்:

ACH-CHOU’ARÂ’

طسٓمٓ
1. Tâ, Sîn, Mîm.
அரபு விரிவுரைகள்:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
2. Ce sont là les versets d’un Livre explicite.
அரபு விரிவுரைகள்:
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
3. Peut-être vas-tu te tourmenter pour eux (à en mourir) parce qu’ils ne sont pas croyants !
அரபு விரிவுரைகள்:
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ
4. Si Nous le voulions, Nous ferions descendre sur eux du ciel un prodige, devant lequel leurs cous demeureraient courbés.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ
5. Il n’est aucun nouveau rappel, leur parvenant du Tout Clément, dont ils ne se détournent indifférents.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
6. Ils ont déjà osé tout démentir. Alors, il leur parviendra bientôt des nouvelles de ce qu’ils tournaient en dérision.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ
7. N’ont-ils pas vu la terre et combien d’espèces généreuses, et de toutes les variétés, Nous y avons fait pousser ?
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
8. Il y a certes là un Signe mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
9. Ton Seigneur est, Lui, le Tout -Puissant, le Tout Miséricordieux.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
10. (Évoque) lorsque ton Seigneur appela Moïse : « Va trouver le peuple injuste,
அரபு விரிவுரைகள்:
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ
11. le peuple de Pharaon. N’entendent-ils donc pas (Me) craindre ? »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
12. Il dit : « Seigneur ! J’ai peur qu’ils ne me traitent de menteur, 
அரபு விரிவுரைகள்:
وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ
13. que je n’en aie la poitrine serrée et que ma langue ne puisse se délier. Veuille envoyer (avec moi) Aaron.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
14. Ils me reprochent déjà un crime. Je crains donc qu’ils ne me mettent à mort. »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
15. « Que non, dit (le Seigneur), partez tous deux munis de Nos Signes. Nous sommes avec vous et Nous écoutons. 
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
16. Présentez-vous à Pharaon et dites-lui : “ Nous sommes les envoyés du Seigneur de l’Univers,
அரபு விரிவுரைகள்:
أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
17. (venus te demander) d’envoyer avec nous les Enfants d’Israël. ” »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ
18. « Ne t’avons-nous pas élevé parmi nous, dit Pharaon, quand tu étais enfant ? N’as-tu pas passé parmi nous plusieurs années de ta vie ?
அரபு விரிவுரைகள்:
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
19. Puis, ingrat (comme tu l’étais), tu commis le forfait que tu sais. »[364]
[364] Le peuple de Pharaon reproche à Moïse d’avoir tué un Égyptien en prenant la défense d’un Juif.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
20. « Quand je l’ai commis, fit (Moïse), j’étais alors parmi les égarés. 
அரபு விரிவுரைகள்:
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
21. Je vous ai donc fuis par peur, puis mon Seigneur m’a fait don de la sagesse et m’a désigné au nombre des Messagers. 
அரபு விரிவுரைகள்:
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
22. Serait-ce là une faveur que tu me rappelles quand tu as réduit en esclavage les Enfants d’Israël ? »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
23. Pharaon demanda : « Et qu’est-ce que le Seigneur de l’Univers ? »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
24. « Le Seigneur des cieux, de la terre et ce qu’il y a entre eux, répondit (Moïse), pour peu que vous en ayez la certitude. »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ
25. « N’entendez-vous pas ? » dit (Pharaon) à ceux qui l’entouraient.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
26. Moïse ajouta : « C’est votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres. »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ
27. « Ce Messager qui vous est envoyé, fit (Pharaon), est vraiment possédé ! »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ
28. « C’est, poursuivit (Moïse), le Seigneur du Levant, du Couchant et de ce qu’il y a entre les deux, si seulement vous entendiez raison. »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
29. « Si tu prends une autre divinité que moi, dit (Pharaon), je te ferai mettre en prison. »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
30. « Même si je t’apportais une preuve évidente ? » demanda (Moïse).
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
31. « Apporte-la donc, si tu dis vrai. » fit (Pharaon).
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
32. Il jeta son bâton, que voilà transformé en véritable serpent.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
33. Il retira (de sa tunique) sa main qui parut d’une éclatante blancheur aux yeux de l’assistance.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
34. À l’assemblée des notables qui l’entourait, (Pharaon) dit alors : « C’est un magicien à la vaste connaissance ! 
அரபு விரிவுரைகள்:
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
35. Il veut par (ses tours de) magie vous faire sortir de votre terre. Que conseillez-vous ? »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
36. « Fais-le attendre avec son frère et dépêche de par les cités des hommes chargés de rassembler,
அரபு விரிவுரைகள்:
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ
37. afin qu’ils te ramènent des magiciens à la vaste connaissance. »
அரபு விரிவுரைகள்:
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
38. Les magiciens furent rassemblés pour le jour convenu de la rencontre.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
39. Il fut demandé aux gens : « Allez-vous donc vous rassembler ?
அரபு விரிவுரைகள்:
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
40. Nous suivrions ainsi les magiciens s’ils s’en sortaient vainqueurs. »
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
41. Arrivés, les magiciens dirent à Pharaon : « Aurons-nous une récompense si nous sortons vainqueurs ? »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
42. « Oui, dit Pharaon, et vous ferez certainement partie des privilégiés. »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
43. Moïse leur dit : « Jetez ce que vous avez à jeter. »
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
44. Ils jetèrent leurs cordes et leurs bâtons et dirent : « Par la puissance de Pharaon ! Nous serons bien les vainqueurs ! »
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
45. Moïse jeta alors son bâton qui aussitôt se mit à avaler leurs artifices.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
46. Et les magiciens, se jetant à terre prosternés,
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
47. dirent : « Nous croyons au Seigneur de l’Univers,
அரபு விரிவுரைகள்:
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
48. au Seigneur de Moïse et d’Aaron. »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
49. (Et Pharaon) dit : « Osez-vous croire en lui avant que je ne vous le permette ? La vérité est qu’il est votre chef et c’est lui qui vous a initiés à la magie. Vous allez bientôt savoir. Je vous ferai couper les mains et les jambes opposées puis vous ferai tous crucifier. »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
50. Ils dirent : « Il n’y a là aucun mal, puisque c’est vers notre Seigneur que nous ferons retour. 
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
51. Nous espérons que notre Seigneur nous pardonnera nos péchés, puisque nous avons été parmi les premiers croyants. »
அரபு விரிவுரைகள்:
۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
52. Nous révélâmes à Moïse : « Tu partiras, pendant la nuit, avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis. »
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
53. Pharaon dépêcha dans toutes les cités des hommes chargés de mobiliser (qui annoncèrent) :
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ
54. « Ils constituent un groupuscule et sont peu nombreux, 
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ
55. qui ont provoqué notre courroux.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
56. Nous demeurons tous, quant à nous, très vigilants. »
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
57. Nous les ravîmes alors à (leurs) jardins et à (leurs) sources,
அரபு விரிவுரைகள்:
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
58. à (leurs) trésors et à (leurs) splendides résidences.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
59. C’est ainsi qu’il en fut, et Nous en fîmes hériter les Enfants d’Israël.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ
60. Au petit jour, ils se lancèrent à leur poursuite.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
61. Lorsque les deux groupes furent en vue, l’un face à l’autre, les compagnons de Moïse dirent : « Nous sommes bientôt rejoints. »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
62. « Certes non, dit (Moïse), car mon Seigneur est avec moi, Qui me guidera ! »
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ
63. Nous révélâmes à Moïse : « Frappe la mer de ton bâton. » Et (la mer) se fendit en deux, formant de part et d’autre comme deux gigantesques pans de montagnes.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ
64. Nous y laissâmes s’en approcher les autres,
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
65. et sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
66. Puis Nous y noyâmes le reste.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
67. Il y a là un Signe mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
68. Ton Seigneur est, Lui, le Tout- Puissant, le Tout Miséricordieux.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ
69. Raconte-leur aussi l’histoire d’Abraham.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ
70. Lorsqu’il demanda à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous donc ? »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
71. « Nous adorons des idoles, répondirent-ils, et nous leur vouons un culte exclusif. »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ
72. « Est-ce qu’elles vous entendent, leur demanda-t-il, quand vous les invoquez ?
அரபு விரிவுரைகள்:
أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ
73. Peuvent-elles vous profiter ? Peuvent-elles vous nuire ? »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
74. « C’est que nous avons trouvé nos pères les adorant ainsi », dirent-ils.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
75. « N’avez-vous donc pas vu, dit (Abraham), ce que vous adorez,
அரபு விரிவுரைகள்:
أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ
76. vous et vos premiers ancêtres ?
அரபு விரிவுரைகள்:
فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
77. (Eh bien), ce sont tous là pour moi des ennemis, excepté le Seigneur de l’Univers,
அரபு விரிவுரைகள்:
ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ
78. Qui m’a créé et Qui me conduit (vers le droit chemin),
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
79. et Qui me nourrit et me donne à boire,
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ
80. Qui, lorsque je tombe malade, me guérit.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ
81. C’est Lui Qui me fera mourir puis me fera revivre,
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ
82. et c’est Lui Dont j’espère le pardon de ma faute au Jour de la Rétribution.
அரபு விரிவுரைகள்:
رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ
83. Seigneur ! Veuille me faire don de la sagesse et daigne me faire rejoindre les gens vertueux.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
84. Puisses-tu faire que je sois cité en bien par les langues des générations futures.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
85. Fais-moi l’un des héritiers du Jardin des délices.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
86. Pardonne à mon père qui était du nombre des égarés.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ
87. Ne me couvre pas d’infamie le jour où ils seront ressuscités,
அரபு விரிவுரைகள்:
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ
88. le jour où ni biens ni enfants ne seront d’aucune utilité,
அரபு விரிவுரைகள்:
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ
89. excepté celui qui viendra vers Allah avec un cœur pur. »
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ
90. Le Paradis sera alors rapproché des hommes pieux.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
91. Et la Fournaise apparaîtra devant les dévoyés.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
92. Il leur sera dit : « Où sont donc ceux-là que vous adoriez
அரபு விரிவுரைகள்:
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
93. en dehors d’Allah ? Vont-ils vous secourir ou se secourir eux-mêmes ? »
அரபு விரிவுரைகள்:
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
94. Ils y seront jetés, les uns sur les autres, eux et les dévoyés.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
95. ainsi que toutes les armées d’Iblîs.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
96. Et ils diront, s’y disputant[365] :
[365] Alors qu’ils sont dans le feu de la Géhenne.
அரபு விரிவுரைகள்:
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
97. « Par Allah ! Nous étions vraiment en plein égarement,
அரபு விரிவுரைகள்:
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
98. lorsque nous vous mettions sur un pied d’égalité avec le Seigneur de l’Univers.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
99. Seuls des criminels nous ont ainsi égarés.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
100. Et nous n’avons pas d’intercesseurs,
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
101. ni d’ami chaleureux.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
102. Si seulement une deuxième chance nous était donnée ! Nous serions alors du nombre des croyants ! »
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
103. Il y a certes là un Signe évident, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
104. Ton Seigneur est, Lui, le Tout- Puissant, le Tout Miséricordieux.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
105. Le peuple de Noé traita aussi les Messagers de menteurs,
அரபு விரிவுரைகள்:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
106. lorsque Noé, leur frère, leur demanda : « Ne craignez-vous donc pas (Allah)? 
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
107. Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
108. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
109. Je ne vous réclamerai pour cela aucune récompense, car ma récompense ne relève que du Seigneur de l’Univers.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
110. Craignez donc Allah, obéissez-moi ! »
அரபு விரிவுரைகள்:
۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
111. « Allons-nous croire en toi quand seule t’a suivi la vile populace ? »[366]
[366] Autre traduction : « la valetaille ».
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
112. Il répondit : « Que sais-je de ce qu’ils faisaient ?
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ
113. Seul mon Seigneur peut dresser leur compte. Si seulement vous pouviez le sentir !
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
114. Et je ne m’en vais nullement chasser les croyants.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
115. Je ne suis là que pour avertir ouvertement. »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ
116. « Si tu n’arrêtes pas, Noé, dirent-ils, tu seras certainement lapidé. »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ
117. Noé dit : « Seigneur, mon peuple m’a traité de menteur. 
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
118. Décide donc entre eux et moi, sauve-moi ainsi que les croyants qui sont avec moi. »
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
119. Nous le sauvâmes alors ainsi que ceux qui étaient avec lui dans l’Arche chargée.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ
120. Puis Nous noyâmes ceux qui restaient.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
121. Il y a certes là un Signe, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
122. Ton Seigneur est, Lui, le Tout -Puissant, le Tout Miséricordieux.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
123. Les ‘Ad aussi taxèrent de mensonge les Envoyés,
அரபு விரிவுரைகள்:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
124. lorsque leur frère Hûd leur dit : « Ne craignez-vous donc pas (Allah) ?
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
125. Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
126. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
127. Je ne vous réclame pour cela aucune récompense, car ma récompense ne relève que du Seigneur de l’Univers.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ
128. Allez-vous donc bâtir, pour vous divertir, sur chaque colline un monument ?
அரபு விரிவுரைகள்:
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
129. (Continuerez-vous) à ériger des forteresses comme pour y vivre éternellement ?
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ
130. Et quand vous avez recours à la violence, le ferez-vous toujours en impitoyables despotes ?
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
131. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ
132. Craignez Celui Qui vous a dispensé tout ce que vous savez.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
133. Qui vous a donné des bestiaux et des enfants,
அரபு விரிவுரைகள்:
وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
134. des jardins et des sources.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
135. Je crains pour vous le supplice d’un grand jour ! »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
136. « Que tu nous exhortes ou non, lui répondirent-ils, cela nous est égal.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ
137. Ce ne sont là que les traditions des peuples d’autrefois ;
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
138. et nous ne serons nullement soumis au supplice. »
அரபு விரிவுரைகள்:
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
139. Ils l’accusèrent donc de mensonge et Nous les fîmes périr. Il y a certes là un Signe évident, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
140. Ton Seigneur est, Lui, le Tout-Puissant, le Tout Miséricordieux.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
141. Les Thamûd aussi taxèrent de mensonge les Envoyés,
அரபு விரிவுரைகள்:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
142. lorsque leur frère Çâlih leur dit : « Ne craignez-vous donc pas (Allah) ?
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
143. Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
144. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
145. Je ne vous réclame pour cela aucune récompense, car ma récompense ne relève que du Seigneur de l’Univers.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
146. Serez-vous donc laissés tranquillement dans cette (confortable) situation qui est la vôtre ?
அரபு விரிவுரைகள்:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
147. Au milieu de jardins et de sources,
அரபு விரிவுரைகள்:
وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ
148. de cultures et de palmiers de belle venue, aux fruits mûrs ?
அரபு விரிவுரைகள்:
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ
149. Allez-vous (continuer à) tailler aussi adroitement vos maisons dans les montagnes ?
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
150. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
151. Et n’obéissez point aux ordres des transgresseurs,
அரபு விரிவுரைகள்:
ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ
152. qui sèment la corruption sur terre et n’appellent pas à la réforme. »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
153. « Tu ne peux être que sous l’emprise d’un ensorcellement répété, lui dirent-ils.
அரபு விரிவுரைகள்:
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
154. Tu n’es qu’un humain comme nous, ou alors produis un prodige si tu dis vrai. »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
155. « Voici une chamelle, leur dit-il, elle devra boire à certains jours et vous devrez boire à d’autres. 
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
156. Ne lui faites aucun mal, ou vous subirez le supplice d’un grand jour! »
அரபு விரிவுரைகள்:
فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ
157. Ils l’abattirent et furent, le lendemain, rongés par le remords.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
158. Le supplice les saisit. Il y a certes là un Signe indéniable, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
159. Ton Seigneur est, Lui, le Tout-Puissant, le Tout Miséricordieux.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
160. Le peuple de Loth aussi accusa de mensonge les Envoyés,
அரபு விரிவுரைகள்:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
161. lorsque leur frère Loth leur dit : « Ne craignez-vous donc pas (Allah) ?
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
162. Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
163. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
164. Je ne vous réclame pour cela aucune récompense, car ma récompense ne relève que du Seigneur de l’Univers.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
165. Rechercherez-vous donc des rapports intimes avec les mâles[367] de parmi les humains,
[367] Recherchez-vous des rapports sexuels avec les hommes ?
அரபு விரிவுரைகள்:
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ
166. et délaissez les épouses que votre Seigneur a créées pour vous ? Vous n’êtes certes que des transgresseurs ! »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ
167. « Si tu n’arrêtes pas, ô Loth, lui dirent-ils, tu seras banni. »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ
168. Il répondit : « Je suis vraiment de ceux qui abhorrent ce que vous faites ! 
அரபு விரிவுரைகள்:
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ
169. Seigneur, sauve-moi, ainsi que ma famille, de ce qu’ils font ! »
அரபு விரிவுரைகள்:
فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
170. Nous le sauvâmes ainsi que toute sa famille.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
171. Hormis une vieille femme[368] qui fut parmi les disparus.
[368] Cette vieille femme n’était autre que l’épouse de Loth.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
172. Puis Nous anéantîmes les autres.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
173. Nous fîmes tomber sur eux une pluie de pierres, et quelle funeste pluie pour des gens (pourtant) prévenus !
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
174. Il y a certes là un Signe évident, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
175. Ton Seigneur est, Lui, le Tout-Puissant, le Tout Miséricordieux.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
176. Les gens d’Al-Aykah aussi taxèrent de mensonge les Envoyés,
அரபு விரிவுரைகள்:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
177. lorsque Chou ̒ayb leur dit : « Ne craignez-vous donc pas (Allah) ?
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
178. Je suis envoyé vers vous en Messager fiable.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
179. Craignez donc Allah, obéissez-moi !
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
180. Je ne vous réclame pour cela aucune récompense, car ma récompense ne relève que du Seigneur de l’Univers.
அரபு விரிவுரைகள்:
۞ أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ
181. Donnez pleine mesure et ne fraudez point pour faire perdre (aux gens leurs droits).
அரபு விரிவுரைகள்:
وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ
182. Pesez avec une balance exacte.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
183. Ne rognez pas les biens d’autrui et ne parcourez pas la terre en y semant la corruption.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ
184. Craignez Celui Qui vous a créés, vous et les premières générations ! »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
185. « Tu ne peux être que sous l’emprise d’un ensorcellement répété, lui dirent-ils.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
186. Et tu n’es qu’un humain comme nous, et nous pensons vraiment que tu es un menteur ! 
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
187. Fais donc tomber sur nous des pans du ciel, si tu dis vrai ! »
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ
188. « Mon Seigneur, dit-il, en Sait le mieux sur ce que vous faites. »
அரபு விரிவுரைகள்:
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
189. Ils le traitèrent de menteur. Et le supplice du jour du Nuage sombre[369] les saisit. Ce fut le supplice d’un jour terrifiant.
[369] Les pans du ciel qu’ils réclamaient à Chou ̒ayb sont effectivement tombés sur eux : un nuage sombre dont ils ne purent se protéger, car ce fut une tempête de feu qui les dévora jusqu’au dernier.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
190. Il y a certes là un Signe, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
191. Ton Seigneur est, Lui, le Tout- Puissant, le Tout Miséricordieux.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
192. (Ce Livre) est une révélation du Seigneur de l’Univers,
அரபு விரிவுரைகள்:
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ
193. que l’Esprit fidèle[370] est descendu
[370] L’Ange Gabriel.
அரபு விரிவுரைகள்:
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
194. (confier) à ton cœur, pour que tu sois de ceux qui avertissent.
அரபு விரிவுரைகள்:
بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ
195. en une langue arabe limpide.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ
196. Il était déjà annoncé dans les Écritures des peuples anciens.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
197. N’est-ce pas pour eux un Signe que les savants, parmi les Enfants d’Israël, en aient déjà eu connaissance ?
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ
198. Si Nous l’avions révélé à (un homme de) quelque peuple étranger,
அரபு விரிவுரைகள்:
فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
199. et que (leur Messager) le leur eût récité, ils n’y auraient pas cru (pour autant).
அரபு விரிவுரைகள்:
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
200. C’est ainsi que Nous avons introduit (le scepticisme) dans les cœurs des criminels.
அரபு விரிவுரைகள்:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
201. Ils n’y croiront donc pas avant de voir le supplice très douloureux,
அரபு விரிவுரைகள்:
فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
202. qui fondra sur eux soudainement et sans qu’ils en sentent (l’arrivée).
அரபு விரிவுரைகள்:
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
203. Ils diront : « Nous sera-t-il accordé un sursis ? »
அரபு விரிவுரைகள்:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
204. Veulent-ils donc hâter Notre supplice ?
அரபு விரிவுரைகள்:
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
205. As-tu considéré que si Nous les laissions jouir de leur vie pendant des années,
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
206. et que, par la suite, leur parvienne ce qui leur était promis (comme châtiment),
அரபு விரிவுரைகள்:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ
207. leurs jouissances passées leur serviraient-elles à quelque chose ?
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
208. Nous n’avons détruit aucune cité qui n’ait déjà eu des avertisseurs
அரபு விரிவுரைகள்:
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
209. pour leur rappeler (Nos preuves) ; et Nous n’avons jamais été injuste.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
210. Ce ne sont point les démons qui sont descendus avec cette révélation.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
211. Il ne leur est pas donné de le faire, et ils en sont incapables.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ
212. Ils sont tenus loin pour ne point pouvoir l’écouter.[371]
[371] L’écoute du Coran.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ
213. N’invoque donc pas une autre divinité avec Allah, ou tu seras parmi ceux qui seront soumis au supplice.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
214. Avertis les plus proches parmi les tiens
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
215. Abaisse ton aile pour ceux qui t’ont suivi parmi les croyants.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
216. S’ils te désobéissent, dis : « Je désavoue ce que vous faites. »
அரபு விரிவுரைகள்:
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
217. Confie-toi au Tout- Puissant, Tout Miséricordieux,
அரபு விரிவுரைகள்:
ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
218. Qui te Voit quand tu te lèves (pour prier),
அரபு விரிவுரைகள்:
وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ
219. et (te Voit) parmi ceux qui se prosternent.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
220. C’est Lui Qui Entend Tout, et c’est Lui l’Omniscient.
அரபு விரிவுரைகள்:
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
221. Vous apprendrai-je sur qui descendent les démons ?
அரபு விரிவுரைகள்:
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
222. Ils descendent sur tout calomniateur et dépravé.
அரபு விரிவுரைகள்:
يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ
223. Ils tendent l’oreille[372] et la plupart d’entre eux sont des menteurs.
[372] Deux sens sont possibles: soit ils tendent l’oreille à ce qui se dit au ciel, soit aux calomnies que colportent les humains.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
224. Quant aux poètes, seuls les suivent les dévoyés.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ
225. Ne vois-tu pas qu’ils errent par tous les vaux,
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ
226. et qu’ils disent ce qu’ils ne font point ?
அரபு விரிவுரைகள்:
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ
227. Hormis ceux qui (d’entre eux) croient, accomplissent les bonnes œuvres, évoquent souvent le nom d’Allah et répondent aux attaques dont ils sont victimes[373]. Les injustes verront bientôt le sort qui sera le leur.
[373] Les poètes musulmans, et les croyants en général, étaient l’objet d’attaques versifiées de la part des poètes mécréants auxquels ils répondaient en vers pour se défendre.
அரபு விரிவுரைகள்:
 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸூரா அஷ்ஷுஅரா
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - பிரெஞ்சு மொழிபெயர்ப்பு- நூர் சர்வதேச நிலையம் - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

புனித அல் குர்ஆனுக்கான பிரெஞ்சு மொழிபெயர்ப்பு- கலாநிதி நபீல் ரிழ்வான் மூலம் மொழிபெயர்க்கப்பட்டது. வெளியீடு, நூர் சர்வதேச நிலையம். பதிப்பு 2017ம் ஆண்டு.

மூடுக