அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - ஜெர்மன் மொழிபெயர்ப்பு - அபு ரிழா * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை


மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸூரா அஸ்ஸாபாத்   வசனம்:

As-Sâffât

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا
Bei den Sich-Reihenden in Reihen.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا
und denen, die grob zurechtweisen
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا
und denen, die Ermahnung verlesen!
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ
Wahrlich, euer Gott ist Einzig
அரபு விரிவுரைகள்:
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ
Herr der Himmel und der Erde und all dessen, was zwischen beiden ist, und der Herr aller Orte des Sonnenaufgangs.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ
Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck ausgeschmückt: den Sternen
அரபு விரிவுரைகள்:
وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ
die einen Schutz vor jedem aufrührerischen Satan bilden.
அரபு விரிவுரைகள்:
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ
Sie können nichts bei den höheren Bewohnern erlauschen, und sie werden von allen Seiten beworfen
அரபு விரிவுரைகள்:
دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ
als Ausgestoßene; und für sie ist eine dauernde Strafe (vorgesehen)
அரபு விரிவுரைகள்:
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ
mit Ausnahme dessen, der etwas aufschnappt, doch ihn verfolgt ein flammendes Feuer von durchbohrender Helligkeit.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ
Frage sie darum, ob sie schwerer zu erschaffen sind oder die, die Wir erschaffen haben? Denn Wir haben sie aus formbarem Lehm erschaffen.
அரபு விரிவுரைகள்:
بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ
Nein, du staunst, und sie spotten.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ
Und wenn sie ermahnt werden, so beachten sie es nicht.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ
Und wenn sie ein Zeichen sehen, so verdrehen sie es zu Spott
அரபு விரிவுரைகள்:
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
und sie sagen: "Das ist nichts als offenkundige Zauberei.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wieder auferweckt werden?
அரபு விரிவுரைகள்:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Oder etwa unsere Vorväter?"
அரபு விரிவுரைகள்:
قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ
Sprich: "Jawohl; und dabei werdet ihr gedemütigt."
அரபு விரிவுரைகள்:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ
Dann wird nur ein einziger Schrei herrschen, und siehe, schon schauen sie zu.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Und sie werden sagen: "O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts."
அரபு விரிவுரைகள்:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
"Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für gelogen hieltet."
அரபு விரிவுரைகள்:
۞ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
"Versammelt jene, die frevelten, und ihre (Gleichgesinnungs)Paare und das, was sie verehrt haben
அரபு விரிவுரைகள்:
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ
statt Allah, und führt sie zum Wege der Gahim.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
Und haltet sie an; denn sie sollen befragt werden."
அரபு விரிவுரைகள்:
مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ
"Was ist euch, daß ihr einander nicht helft?"
அரபு விரிவுரைகள்:
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
Nein, heute ergeben sie sich.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Und sie wenden sich aneinander und fragen sich gegenseitig.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ
Sie werden sagen: "Wahrlich, ihr pflegtet von rechts zu uns zu kommen."
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
Jene werden antworten: "Nein, ihr waret selbst keine Gläubigen.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ
Und wir hatten keine Macht über euch; ihr aber waret ein gewalttätiges Volk.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
Nun hat sich das Wort unseres Herrn gegen uns erfüllt. Wir werden gewiß (die Strafe) kosten müssen.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
Und wir verführten euch, weil wir selbst Irrende waren."
அரபு விரிவுரைகள்:
فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
An jenem Tage werden sie alle Teilhaber an der Strafe sein.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
So verfahren Wir mit den Schuldigen
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ
denn als zu ihnen gesprochen wurde: "Es ist kein Gott außer Allah", da verhielten sie sich hochmütig
அரபு விரிவுரைகள்:
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
und sagten: "Sollen wir unsere Götter wegen eines besessenen Dichters aufgeben?"
அரபு விரிவுரைகள்:
بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Nein, er hat die Wahrheit gebracht und die Gesandten bestätigt.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
Ihr werdet sicher die peinvolle Strafe kosten.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Und ihr werdet nur für das, was ihr selbst gewirkt habt, belohnt werden.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Ausgenommen (davon sind) die erwählten Diener Allahs.
அரபு விரிவுரைகள்:
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ
Diese sollen eine zuvor bekannte Versorgung erhalten
அரபு விரிவுரைகள்:
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ
Früchte; und sie sollen geehrt werden
அரபு விரிவுரைகள்:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
in den Gärten der Wonne
அரபு விரிவுரைகள்:
عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
auf Ruhebetten einander gegenüber (sitzend)
அரபு விரிவுரைகள்:
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ
während ein unerschöpflicher Becher unter ihnen die Runde macht.
அரபு விரிவுரைகள்:
بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ
(Er ist) weiß und wohlschmeckend für die Trinkenden.
அரபு விரிவுரைகள்:
لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ
Er wird keinen Rausch erzeugen, noch werden sie davon müde werden.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
Und bei ihnen werden (Keusche) sein, die züchtig aus großen Augen blicken
அரபு விரிவுரைகள்:
كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ
als ob sie verborgene Perlen wären.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Und einige von ihnen werden sich an die anderen wenden, um sich gegenseitig zu befragen.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
Einer ihrer Sprecher wird sagen: "lch hatte einen Gefährten
அரபு விரிவுரைகள்:
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ
der zu fragen pflegte: "Hältst du tatsächlich (die Auferstehung) für wahr?
அரபு விரிவுரைகள்:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen uns (unsere Taten) wirklich vergolten werden?""
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Er wird fragen: "Wollt ihr (ihn) schauen?"
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
Dann wird er schauen und ihn inmitten der Gahim sehen.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ
Er wird sagen: "Bei Allah, beinahe hättest du mich ins Verderben gestürzt.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
Und wäre nicht die Gnade meines Herrn gewesen, hätte ich sicher zu denen gehört, die (zum Feuer) gebracht werden.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ
Ist es nicht so, daß wir nicht sterben werden
அரபு விரிவுரைகள்:
إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
außer bei unserem ersten Tod? Und wir sollen nicht bestraft werden.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Wahrlich, das ist der gewaltige Gewinn.
அரபு விரிவுரைகள்:
لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ
Für solches wie dies denn mögen die Wirkenden wirken."
அரபு விரிவுரைகள்:
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Ist dies besser als Bewirtung oder der Baum des Zaqqwn?
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ
Denn Wir haben ihn zu einer Versuchung für die Missetäter gemacht.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ
Er ist ein Baum, der aus dem Grunde der Gahim emporwächst.
அரபு விரிவுரைகள்:
طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
Seine Früchte scheinen wie Köpfe der Satane zu sein.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Sie sollen davon essen und (ihre) Bäuche damit füllen.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ
Darauf sollen sie eine Mischung von siedendem Wasser (zum Trank) erhalten.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ
Danach sollen sie zur Gahim zurück kehren.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
Sie fanden ihre Väter als Irrende vor
அரபு விரிவுரைகள்:
فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ
und so traten sie eilends in ihre Fußstapfen.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Und die meisten der Vorfahren waren vor ihnen irregegangen.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Und wahrlich, Wir hatten ihnen Warner gesandt.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Also, siehe nun, wie da der Ausgang derer war, die gewarnt worden waren
அரபு விரிவுரைகள்:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
mit Ausnahme der erwählten Diener Allahs!
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ
Und wahrlich, Noah rief Uns an, und Wir sind es, die am besten erhören!
அரபு விரிவுரைகள்:
وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Und Wir erretteten ihn und die Seinen aus der großen Bedrängnis.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ
Und Wir machten seine Nachkommenschaft zu den einzig Überlebenden.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern.
அரபு விரிவுரைகள்:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ
Friede sei auf Noah in allen Welten!
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
So belohnen Wir jene, die Gutes wirken.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Dann ließen Wir die anderen ertrinken.
அரபு விரிவுரைகள்:
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ
Und wahrlich, von seiner Art war Abraham
அரபு விரிவுரைகள்:
إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ
als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam
அரபு விரிவுரைகள்:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ
(und) als er zu seinem Vater und zu seinem Volk sagte: "Was verehrt ihr da?
அரபு விரிவுரைகள்:
أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
Ist es eine Lüge - Götter außer Allah -, was ihr begehrt?
அரபு விரிவுரைகள்:
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Was denkt ihr denn vom Herrn der Welten?"
அரபு விரிவுரைகள்:
فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ
Dann warf er einen Blick zu den Sternen
அரபு விரிவுரைகள்:
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ
und sagte: "Mir ist übel."
அரபு விரிவுரைகள்:
فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ
Da kehrten sie ihm den Rücken (und) gingen fort.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
Nun wandte er sich heimlich an ihre Götter und sagte: "Wollt ihr nicht essen?
அரபு விரிவுரைகள்:
مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ
Was ist euch, daß ihr nicht redet?"
அரபு விரிவுரைகள்:
فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ
Dann begann er sie plötzlich mit der Rechten zu schlagen.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ
Da kamen sie zu ihm geeilt.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ
Er sagte: "Verehrt ihr das, was ihr gemeißelt habt
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ
obwohl Allah euch und das, was ihr gemacht habt, erschaffen hat?"
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ
Sie sagten: "Baut einen Bau für ihn und werft ihn in die Gahim!"
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
Sie wollten Ränke gegen ihn schmieden, allein Wir machten sie zu den Niedrig sten.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
Und er sagte: "Seht, ich gehe zu meinem Herrn, Der mich rechtleiten wird.
அரபு விரிவுரைகள்:
رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)"
அரபு விரிவுரைகள்:
فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ
Dann gaben Wir ihm die frohe Botschaft von einem sanftmütigen Sohn.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
Als er alt genug war, um mit ihm zu arbeiten, sagte er. O mein Sohn, ich sehe im Traum, daß ich dich schlachte. Nun schau, was meinst du dazu?" Er sagte: "O mein Vater, tu, wie dir befohlen wird; du sollst mich - so Allah will - unter den Geduldigen finden."
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ
Als sie sich beide (Allahs Willen) ergeben hatten und er ihn mit der Stirn auf den Boden hingelegt hatte
அரபு விரிவுரைகள்:
وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
da riefen Wir ihm zu: "O Abraham
அரபு விரிவுரைகள்:
قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
du hast bereits das Traumgesicht erfüllt." So belohnen Wir die, die Gutes tun.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ
Wahrlich, das ist offenkundig eine schwere Prüfung.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ
Und Wir lösten ihn durch ein großes Schlachttier aus.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern.
அரபு விரிவுரைகள்:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ
Friede sei auf Abraham!
அரபு விரிவுரைகள்:
كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
So belohnen Wir die, die Gutes tun.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Und Wir gaben ihm die frohe Botschaft von Isaak, einem Propheten, der zu den Rechtschaffenen gehörte.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ
Und Wir segneten ihn und Isaak. Und unter ihren Nachkommen sind (manche), die Gutes tun, und (andere), die offenkundig gegen sich selbst freveln.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Und wahrlich, Wir hatten Uns (auch) gegen Moses und Aaron Gnädig erwiesen.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Und Wir erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Bedrängnis.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Und Wir halfen ihnen; so waren sie es, die siegten.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ
Und Wir gaben ihnen die deutliche Schrift.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
Und Wir führten sie auf den geraden Weg.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Und Wir bewahrten ihren Namen unter den künftigen Geschlechtern.
அரபு விரிவுரைகள்:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Friede sei auf Moses und Aaron!
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
So belohnen Wir die, die Gutes tun.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Sie gehörten beide zu Unseren gläubigen Dienern.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Und wahrlich, Elias war auch einer der Gesandten.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
Da sagte er zu seinem Volk: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
அரபு விரிவுரைகள்:
أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ
Wollt ihr a` (euren Götzen) anrufen und den besten Schöpfer verlassen
அரபு விரிவுரைகள்:
ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?"
அரபு விரிவுரைகள்:
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Jedoch sie erklärten ihn als Lügner, und sie werden bestimmt (zum Gericht) gebracht werden
அரபு விரிவுரைகள்:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
ausgenommen die erwählten Diener Allahs.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern.
அரபு விரிவுரைகள்:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ
Friede sei auf Il-Yasin!
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
So belohnen Wir die, die Gutes tun.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Und wahrlich, (auch) Lot war einer der Gesandten.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
Da erretteten Wir ihn und alle die Seinen
அரபு விரிவுரைகள்:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
ausgenommen eine alte Frau, die mit den (anderen) zurückblieb.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Hierauf zerstörten Wir die anderen.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ
Und wahrlich, ihr geht an ihnen am Morgen vorüber
அரபு விரிவுரைகள்:
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
und auch am Abend. Wollt ihr es da nicht begreifen?
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Und sicher war Jonas einer der Gesandten.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
Da floh er zu dem beladenen Schiff
அரபு விரிவுரைகள்:
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ
und loste und verlor dabei.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ
Und der große Fisch verschlang ihn, während er (Jonas, sich selbst) tadelte.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
Wenn er nicht zu jenen gehört hätte, die (Allah) preisen
அரபு விரிவுரைகள்:
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
wäre er gewiß in dessen Bauch bis zum Tage der Auferstehung geblieben.
அரபு விரிவுரைகள்:
۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ
Dann warfen Wir ihn ins Freie, und er war krank.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
Und Wir ließen eine Kürbispflanze über ihm wachsen.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
Und Wir entsandten ihn zu hunderttausend oder mehr (Menschen)
அரபு விரிவுரைகள்:
فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
Und sie wurden gläubig; so gewährten Wir ihnen für eine Zeitlang Versorgung.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ
Nun frage sie, ob dein Herr Töchter hat, während sie Söhne haben.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
Oder haben Wir etwa die Engel weiblich erschaffen, während sie zugegen waren?
அரபு விரிவுரைகள்:
أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ
Es ist bloß ihre eigene Lüge, wenn sie sagen
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
"Allah hat gezeugt"; und sie sind wahrlich Lügner.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
Hat Er Töchter den Söhnen vorgezogen?
அரபு விரிவுரைகள்:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Was verwirrt euch? Wie urteilt ihr nur?
அரபு விரிவுரைகள்:
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Wollt ihr euch denn nicht besinnen?
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ
Oder habt ihr einen klaren Beweis?
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Sodann bringt euer Buch herbei, wenn ihr wahrhaftig seid.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Und sie unterstellten Ihm eine Blutsverwandschaft mit den Ginn; während die Ginn doch recht wohl wissen, daß sie (vor Ihn zum Gericht) gebracht werden sollen.
அரபு விரிவுரைகள்:
سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Gepriesen sei Allah hoch über all das, was sie beschreiben.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Ausgenommen (davon sind) die erwählten Diener Allahs.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ
Wahrlich, ihr und das, was ihr verehrt
அரபு விரிவுரைகள்:
مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ
ihr vermögt nicht (einen) gegen Ihn zu verführen
அரபு விரிவுரைகள்:
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
mit Ausnahme dessen, der in der Gahim brennen wird.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ
Und da ist keiner unter uns (Engeln), der nicht seinen (ihm) zugewiesenen Platz hätte.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
Und wahrlich, wir sind die in Reihen Geordneten.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ
Und wahrlich, wir sind es, die (Allah) preisen.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ
Und sie pflegten doch zu sagen
அரபு விரிவுரைகள்:
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
"Hätten wir nur eine Mahnung von Seiten der Früheren (erhalten)
அரபு விரிவுரைகள்:
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
so wären wir sicher Allahs erwählte Diener gewesen."
அரபு விரிவுரைகள்:
فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Dennoch glauben sie nicht an ihn (den Quran), allein sie werden es bald erfahren.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Wahrlich, Unser Wort ist schon an Unsere gesandten Diener ergangen
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ
sie sind wahrlich die, denen geholfen wird.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
Und Unsere Heerschar wird sicher siegreich sein.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
Darum wende dich von ihnen für eine Zeitlang ab
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
und beobachte sie; denn sie werden bald sehen.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Ist es etwa Unsere Strafe, die sie beschleunigen möchten?
அரபு விரிவுரைகள்:
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Doch wenn sie über ihr Gebiet herabkommt, dann wird der Morgen für die Gewarnten übel sein.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
So wende dich von ihnen für eine Zeitlang ab
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
und beobachte (sie); denn sie werden bald sehen.
அரபு விரிவுரைகள்:
سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Gepriesen sei dein Herr, der Herr der Erhabenheit, Hoch über dem, was sie beschreiben.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Und Friede sei auf den Gesandten!
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Und alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten.
அரபு விரிவுரைகள்:
 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸூரா அஸ்ஸாபாத்
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - ஜெர்மன் மொழிபெயர்ப்பு - அபு ரிழா - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

அபு ரிழா முஹம்மத் பின் அஹ்மத் டொழிபெயர்த்த ஜெர்மன் மொழிபெயர்ப்பு, பதிப்பு 2015

மூடுக