Check out the new design

ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ජර්මානු පරිවර්තනය - අබු රිළා * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: අස් සාෆ්ෆාත්   වාක්‍යය:

Aṣ-Ṣāffāt

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا
Bei den Sich-Reihenden in Reihen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا
und denen, die grob zurechtweisen
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا
und denen, die Ermahnung verlesen!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ
Wahrlich, euer Gott ist Einzig
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ
Herr der Himmel und der Erde und all dessen, was zwischen beiden ist, und der Herr aller Orte des Sonnenaufgangs.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ
Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck ausgeschmückt: den Sternen
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ
die einen Schutz vor jedem aufrührerischen Satan bilden.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ
Sie können nichts bei den höheren Bewohnern erlauschen, und sie werden von allen Seiten beworfen
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ
als Ausgestoßene; und für sie ist eine dauernde Strafe (vorgesehen)
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ
mit Ausnahme dessen, der etwas aufschnappt, doch ihn verfolgt ein flammendes Feuer von durchbohrender Helligkeit.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ
Frage sie darum, ob sie schwerer zu erschaffen sind oder die, die Wir erschaffen haben? Denn Wir haben sie aus formbarem Lehm erschaffen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ
Nein, du staunst, und sie spotten.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ
Und wenn sie ermahnt werden, so beachten sie es nicht.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ
Und wenn sie ein Zeichen sehen, so verdrehen sie es zu Spott
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
und sie sagen: "Das ist nichts als offenkundige Zauberei.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wieder auferweckt werden?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Oder etwa unsere Vorväter?"
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ
Sprich: "Jawohl; und dabei werdet ihr gedemütigt."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ
Dann wird nur ein einziger Schrei herrschen, und siehe, schon schauen sie zu.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Und sie werden sagen: "O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
"Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für gelogen hieltet."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
"Versammelt jene, die frevelten, und ihre (Gleichgesinnungs)Paare und das, was sie verehrt haben
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ
statt Allah, und führt sie zum Wege der Gahim.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
Und haltet sie an; denn sie sollen befragt werden."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ
"Was ist euch, daß ihr einander nicht helft?"
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
Nein, heute ergeben sie sich.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Und sie wenden sich aneinander und fragen sich gegenseitig.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ
Sie werden sagen: "Wahrlich, ihr pflegtet von rechts zu uns zu kommen."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
Jene werden antworten: "Nein, ihr waret selbst keine Gläubigen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ
Und wir hatten keine Macht über euch; ihr aber waret ein gewalttätiges Volk.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
Nun hat sich das Wort unseres Herrn gegen uns erfüllt. Wir werden gewiß (die Strafe) kosten müssen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
Und wir verführten euch, weil wir selbst Irrende waren."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
An jenem Tage werden sie alle Teilhaber an der Strafe sein.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
So verfahren Wir mit den Schuldigen
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ
denn als zu ihnen gesprochen wurde: "Es ist kein Gott außer Allah", da verhielten sie sich hochmütig
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
und sagten: "Sollen wir unsere Götter wegen eines besessenen Dichters aufgeben?"
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Nein, er hat die Wahrheit gebracht und die Gesandten bestätigt.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
Ihr werdet sicher die peinvolle Strafe kosten.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Und ihr werdet nur für das, was ihr selbst gewirkt habt, belohnt werden.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Ausgenommen (davon sind) die erwählten Diener Allahs.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ
Diese sollen eine zuvor bekannte Versorgung erhalten
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ
Früchte; und sie sollen geehrt werden
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
in den Gärten der Wonne
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
auf Ruhebetten einander gegenüber (sitzend)
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ
während ein unerschöpflicher Becher unter ihnen die Runde macht.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ
(Er ist) weiß und wohlschmeckend für die Trinkenden.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ
Er wird keinen Rausch erzeugen, noch werden sie davon müde werden.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
Und bei ihnen werden (Keusche) sein, die züchtig aus großen Augen blicken
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ
als ob sie verborgene Perlen wären.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Und einige von ihnen werden sich an die anderen wenden, um sich gegenseitig zu befragen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
Einer ihrer Sprecher wird sagen: "lch hatte einen Gefährten
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ
der zu fragen pflegte: "Hältst du tatsächlich (die Auferstehung) für wahr?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen uns (unsere Taten) wirklich vergolten werden?""
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Er wird fragen: "Wollt ihr (ihn) schauen?"
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
Dann wird er schauen und ihn inmitten der Gahim sehen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ
Er wird sagen: "Bei Allah, beinahe hättest du mich ins Verderben gestürzt.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
Und wäre nicht die Gnade meines Herrn gewesen, hätte ich sicher zu denen gehört, die (zum Feuer) gebracht werden.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ
Ist es nicht so, daß wir nicht sterben werden
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
außer bei unserem ersten Tod? Und wir sollen nicht bestraft werden.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Wahrlich, das ist der gewaltige Gewinn.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ
Für solches wie dies denn mögen die Wirkenden wirken."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Ist dies besser als Bewirtung oder der Baum des Zaqqwn?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ
Denn Wir haben ihn zu einer Versuchung für die Missetäter gemacht.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ
Er ist ein Baum, der aus dem Grunde der Gahim emporwächst.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
Seine Früchte scheinen wie Köpfe der Satane zu sein.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Sie sollen davon essen und (ihre) Bäuche damit füllen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ
Darauf sollen sie eine Mischung von siedendem Wasser (zum Trank) erhalten.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ
Danach sollen sie zur Gahim zurück kehren.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
Sie fanden ihre Väter als Irrende vor
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ
und so traten sie eilends in ihre Fußstapfen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Und die meisten der Vorfahren waren vor ihnen irregegangen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Und wahrlich, Wir hatten ihnen Warner gesandt.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Also, siehe nun, wie da der Ausgang derer war, die gewarnt worden waren
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
mit Ausnahme der erwählten Diener Allahs!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ
Und wahrlich, Noah rief Uns an, und Wir sind es, die am besten erhören!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Und Wir erretteten ihn und die Seinen aus der großen Bedrängnis.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ
Und Wir machten seine Nachkommenschaft zu den einzig Überlebenden.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ
Friede sei auf Noah in allen Welten!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
So belohnen Wir jene, die Gutes wirken.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Dann ließen Wir die anderen ertrinken.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ
Und wahrlich, von seiner Art war Abraham
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ
als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ
(und) als er zu seinem Vater und zu seinem Volk sagte: "Was verehrt ihr da?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
Ist es eine Lüge - Götter außer Allah -, was ihr begehrt?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Was denkt ihr denn vom Herrn der Welten?"
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ
Dann warf er einen Blick zu den Sternen
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ
und sagte: "Mir ist übel."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ
Da kehrten sie ihm den Rücken (und) gingen fort.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
Nun wandte er sich heimlich an ihre Götter und sagte: "Wollt ihr nicht essen?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ
Was ist euch, daß ihr nicht redet?"
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ
Dann begann er sie plötzlich mit der Rechten zu schlagen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ
Da kamen sie zu ihm geeilt.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ
Er sagte: "Verehrt ihr das, was ihr gemeißelt habt
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ
obwohl Allah euch und das, was ihr gemacht habt, erschaffen hat?"
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ
Sie sagten: "Baut einen Bau für ihn und werft ihn in die Gahim!"
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
Sie wollten Ränke gegen ihn schmieden, allein Wir machten sie zu den Niedrig sten.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
Und er sagte: "Seht, ich gehe zu meinem Herrn, Der mich rechtleiten wird.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Mein Herr, gewähre mir einen rechtschaffenen (Sohn)"
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ
Dann gaben Wir ihm die frohe Botschaft von einem sanftmütigen Sohn.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
Als er alt genug war, um mit ihm zu arbeiten, sagte er. O mein Sohn, ich sehe im Traum, daß ich dich schlachte. Nun schau, was meinst du dazu?" Er sagte: "O mein Vater, tu, wie dir befohlen wird; du sollst mich - so Allah will - unter den Geduldigen finden."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ
Als sie sich beide (Allahs Willen) ergeben hatten und er ihn mit der Stirn auf den Boden hingelegt hatte
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
da riefen Wir ihm zu: "O Abraham
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
du hast bereits das Traumgesicht erfüllt." So belohnen Wir die, die Gutes tun.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ
Wahrlich, das ist offenkundig eine schwere Prüfung.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ
Und Wir lösten ihn durch ein großes Schlachttier aus.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ
Friede sei auf Abraham!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
So belohnen Wir die, die Gutes tun.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Und Wir gaben ihm die frohe Botschaft von Isaak, einem Propheten, der zu den Rechtschaffenen gehörte.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ
Und Wir segneten ihn und Isaak. Und unter ihren Nachkommen sind (manche), die Gutes tun, und (andere), die offenkundig gegen sich selbst freveln.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Und wahrlich, Wir hatten Uns (auch) gegen Moses und Aaron Gnädig erwiesen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Und Wir erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Bedrängnis.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Und Wir halfen ihnen; so waren sie es, die siegten.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ
Und Wir gaben ihnen die deutliche Schrift.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
Und Wir führten sie auf den geraden Weg.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Und Wir bewahrten ihren Namen unter den künftigen Geschlechtern.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Friede sei auf Moses und Aaron!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
So belohnen Wir die, die Gutes tun.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Sie gehörten beide zu Unseren gläubigen Dienern.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Und wahrlich, Elias war auch einer der Gesandten.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
Da sagte er zu seinem Volk: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ
Wollt ihr a` (euren Götzen) anrufen und den besten Schöpfer verlassen
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?"
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Jedoch sie erklärten ihn als Lügner, und sie werden bestimmt (zum Gericht) gebracht werden
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
ausgenommen die erwählten Diener Allahs.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ
Friede sei auf Il-Yasin!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
So belohnen Wir die, die Gutes tun.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Und wahrlich, (auch) Lot war einer der Gesandten.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
Da erretteten Wir ihn und alle die Seinen
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
ausgenommen eine alte Frau, die mit den (anderen) zurückblieb.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Hierauf zerstörten Wir die anderen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ
Und wahrlich, ihr geht an ihnen am Morgen vorüber
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
und auch am Abend. Wollt ihr es da nicht begreifen?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Und sicher war Jonas einer der Gesandten.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
Da floh er zu dem beladenen Schiff
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ
und loste und verlor dabei.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ
Und der große Fisch verschlang ihn, während er (Jonas, sich selbst) tadelte.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
Wenn er nicht zu jenen gehört hätte, die (Allah) preisen
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
wäre er gewiß in dessen Bauch bis zum Tage der Auferstehung geblieben.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ
Dann warfen Wir ihn ins Freie, und er war krank.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
Und Wir ließen eine Kürbispflanze über ihm wachsen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
Und Wir entsandten ihn zu hunderttausend oder mehr (Menschen)
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
Und sie wurden gläubig; so gewährten Wir ihnen für eine Zeitlang Versorgung.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ
Nun frage sie, ob dein Herr Töchter hat, während sie Söhne haben.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
Oder haben Wir etwa die Engel weiblich erschaffen, während sie zugegen waren?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ
Es ist bloß ihre eigene Lüge, wenn sie sagen
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
"Allah hat gezeugt"; und sie sind wahrlich Lügner.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
Hat Er Töchter den Söhnen vorgezogen?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Was verwirrt euch? Wie urteilt ihr nur?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Wollt ihr euch denn nicht besinnen?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ
Oder habt ihr einen klaren Beweis?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Sodann bringt euer Buch herbei, wenn ihr wahrhaftig seid.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Und sie unterstellten Ihm eine Blutsverwandschaft mit den Ginn; während die Ginn doch recht wohl wissen, daß sie (vor Ihn zum Gericht) gebracht werden sollen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Gepriesen sei Allah hoch über all das, was sie beschreiben.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Ausgenommen (davon sind) die erwählten Diener Allahs.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ
Wahrlich, ihr und das, was ihr verehrt
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ
ihr vermögt nicht (einen) gegen Ihn zu verführen
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
mit Ausnahme dessen, der in der Gahim brennen wird.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ
Und da ist keiner unter uns (Engeln), der nicht seinen (ihm) zugewiesenen Platz hätte.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
Und wahrlich, wir sind die in Reihen Geordneten.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ
Und wahrlich, wir sind es, die (Allah) preisen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ
Und sie pflegten doch zu sagen
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
"Hätten wir nur eine Mahnung von Seiten der Früheren (erhalten)
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
so wären wir sicher Allahs erwählte Diener gewesen."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Dennoch glauben sie nicht an ihn (den Quran), allein sie werden es bald erfahren.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Wahrlich, Unser Wort ist schon an Unsere gesandten Diener ergangen
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ
sie sind wahrlich die, denen geholfen wird.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
Und Unsere Heerschar wird sicher siegreich sein.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
Darum wende dich von ihnen für eine Zeitlang ab
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
und beobachte sie; denn sie werden bald sehen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Ist es etwa Unsere Strafe, die sie beschleunigen möchten?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Doch wenn sie über ihr Gebiet herabkommt, dann wird der Morgen für die Gewarnten übel sein.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
So wende dich von ihnen für eine Zeitlang ab
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
und beobachte (sie); denn sie werden bald sehen.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Gepriesen sei dein Herr, der Herr der Erhabenheit, Hoch über dem, was sie beschreiben.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Und Friede sei auf den Gesandten!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Und alles Lob gebührt Allah, dem Herrn der Welten.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: අස් සාෆ්ෆාත්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ජර්මානු පරිවර්තනය - අබු රිළා - පරිවර්තන පටුන

අලි අබු රිළා මුහම්මද් බින් අහ්මද් බින් රසූල් විසින් පරිවර්තනය කරන ලදී.

වසන්න