அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - الترجمة الرومانية * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை


மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸூரா அல்ஹாக்கா   வசனம்:

AL-HAQQA

ٱلۡحَآقَّةُ
„Cea adevărată [Ziua Învierii]!”
அரபு விரிவுரைகள்:
مَا ٱلۡحَآقَّةُ
Ce este „cea adevărată”?
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
Dar ce te-ar putea face să crezi că este „cea adevărată”?
அரபு விரிவுரைகள்:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
Thamud și ’Ad au socotit Ziua Judecății o minciună!
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
În ce-i privește, [cei din neamul] Thamud au fost nimiciți de vijelie.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
Și în ce-i privește, [cei din neamul] ’Ad au fost nimiciți de un vânt șuierător[1156], turbat,
[1156] Sau „rece”
அரபு விரிவுரைகள்:
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
Pe care [Allah] l-a dezlănțuit împotriva lor [vreme de] șapte nopți și opt zile, una după alta! Și ai fi putut să vezi neamul [de oameni] doborâți, de parcă ar fi fost niște trunchiuri goale de palmieri.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
Oare mai vezi să fi rămas vreo urmă din ei?
அரபு விரிவுரைகள்:
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
Au urmat Faraon și cei de dinaintea lui și cetățile[1157] nimicite, care au venit cu mare păcat.
[1157] Cele la care a fost trimis Lot (a se vedea 11:82-83) sau în general toate cetățile ce au fost distruse din cauza negării unui Mesager de la Allah
அரபு விரிவுரைகள்:
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
Și astfel, ei s-au răzvrătit împotriva Trimisului Domnului lor și El i-a lovit cu pedeapsă mare.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
Cu adevărat, când apele s-au revărsat, V-am dus pe voi pe corabie[1158],
[1158] Construită de Noe
அரபு விரிவுரைகள்:
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
Pentru ca Noi să facem din aceasta pentru voi o pomenire și pentru ca urechea care o aude să o țină minte.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
Și când se va sufla în Trâmbiță cu o singură suflare
அரபு விரிவுரைகள்:
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
Și vor fi ridicate pământul și munții și apoi vor fi făcute pulbere, dintr-o singură lovitură,
அரபு விரிவுரைகள்:
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
În Ziua aceea se va produce „cea care trebuie să se întâmple,”
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
Iar Cerul se va despica, căci el în Ziua aceea va fi slab,
அரபு விரிவுரைகள்:
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
Iar Îngerii vor fi la marginile sale și opt [dintre ei] vor purta Tronul Domnului tău de deasupra lor, în Ziua aceea.
அரபு விரிவுரைகள்:
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
În Ziua aceea vă veți înfățișa și nimic de la voi nu va fi ascuns[1159].
[1159] Orice persoană sau secret pe care încercați să îl ascundeți
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
În ce-l privește pe acela căruia i se va da cartea sa în dreapta lui, el va spune: „Țineți, citiți cartea mea!
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
Cu adevărat, eu am crezut că [într-un final] voi primi răsplata mea!”
அரபு விரிவுரைகள்:
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
Și el va avea parte de o viață plăcută,
அரபு விரிவுரைகள்:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
Într-o Grădină înălțată,
அரபு விரிவுரைகள்:
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
Cu roadele ei atârnând în jos.
அரபு விரிவுரைகள்:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
[Li se va spune] „Mâncați și beți cu plăcere pentru ceea ce ați făcut mai înainte[1160], în zilele trecute!”
[1160] Anticipând răsplata din Viața de Apoi
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
În ce-l privește pe cel căruia i se va da cartea sa în stânga lui, acela va spune: „Vai mie! Mai bine de nu mi s-ar fi dat cartea mea
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
Și de n-aș fi știut care este răsplata mea!
அரபு விரிவுரைகள்:
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
Mai bine dacă ar fi fost [moartea mea] nestrămutată![1161]
[1161] Sfârșindu-i viața în loc să fie poarta către viața eternă
அரபு விரிவுரைகள்:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
Averea mea nu mi-a fost de niciun folos!
அரபு விரிவுரைகள்:
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
Puterea mea a fost spulberată!”
அரபு விரிவுரைகள்:
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
[Allah va spune] „Luați-l și puneți-l în lanțuri,
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
Apoi lăsați-l să ardă în Iad!
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
Apoi legați-l pe el cu un lanț de șaptezeci de coți măsură!
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
El nu a crezut în Allah Cel Mare
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
Și nu a îndemnat la hrănirea celui sărman!
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
[De aceea], el nu are în această Zi niciun prieten aici
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ
Și nici mâncare, afară de puroi,
அரபு விரிவுரைகள்:
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
Pe care nu-l mănâncă decât păcătoșii!”
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
Dar nu!... Jur pe ceea ce vedeți
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
Și pe ceea ce nu vedeți
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
Că el [Coranul] este Cuvântul unui Trimis nobil
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ
Și nu este cuvântul unui poet! Însă voi nu credeți decât prea puțin!
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
Și nu este cuvântul unui ghicitor! Însă voi nu vă lăsați îndemnați decât prea puțin!
அரபு விரிவுரைகள்:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Este o revelație de la Stăpânul lumilor!
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
Și dacă ar fi născocit el [Mohammed] unele vorbe [false] împotriva Noastră,
அரபு விரிவுரைகள்:
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
L-am fi apucat Noi de [mâna] dreaptă[1162]
[1162] Allah s-ar fi răzbunat cu putere și măreție
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
Și i-am fi tăiat Noi vâna inimii[1163]
[1163] Omorându-l
அரபு விரிவுரைகள்:
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
47 Și nimeni dintre voi nu Ne-ar fi putut opri!
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
Și, cu adevărat, el [Coranul] este pentru cei cu frică o îndemnare
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
Și, cu adevărat, Noi știm că unii dintre voi îl socotesc minciună.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
Și, cu adevărat, el [Coranul] este un suspin pentru cei care nu cred
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Și, cu adevărat, el [Coranul] este Adevărul deplin!
அரபு விரிவுரைகள்:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Deci slăvește Numele Domnului tău Al-'Adhim [Preamărețul]!
அரபு விரிவுரைகள்:
 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸூரா அல்ஹாக்கா
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - الترجمة الرومانية - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية صادرة عن islam4ro.com

மூடுக