แปล​ความหมาย​อัลกุรอาน​ - คำแปลภาษาฟิลิปปินส์ (ตากาล็อก) * - สารบัญ​คำแปล

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

แปลความหมาย​ สูเราะฮ์: As-Sāffāt   อายะฮ์:

As-Sāffāt

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا
Sumpa man [ni Allāh] sa mga [anghel na] nakahanay sa isang hanay [para sa pagsamba sa Kanya],
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا
saka sa mga [mga anghel na] tagapagtabog sa isang pagtatabog [ng mga ulap],
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا
saka sa mga [anghel na] bumibigkas ng isang paalaala [ni Allāh];
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ
tunay na ang Diyos ninyo ay talagang nag-iisa,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ
ang Panginoon ng mga langit at lupa at anumang nasa pagitan ng mga ito at ang Panginoon ng mga silangan.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ
Tunay na Kami ay gumayak sa langit na pinakamababa ng gayak: ang mga tala,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ
at bilang pangangalaga laban sa bawat demonyong naghihimagsik.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ
Hindi sila nakikinig-kinig sa konsehong pinakamataas [malibang] habang pinupukol sila mula sa bawat gilid
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ
sa isang pagpapalayas. Ukol sa mga ito ay isang pagdurusang palagian,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ
maliban sa sinumang humahablot ng hablot [na salita] ngunit sinusundan siya ng isang ningas na nanunuot.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ
Kaya magsiyasat ka sa kanila [na nagkakaila ng pagkabuhay]: “Sila ba ay higit na matindi sa pagkakalikha o ang [ibang] nilikha Namin?” Tunay na Kami ay lumikha sa kanila mula sa isang putik na malagkit.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ
Bagkus namangha ka [sa kapalaluan nila] habang nanunuya sila [sa iyo at sa Qur’ān].
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ
Kapag pinaalalahanan sila ay hindi sila nag-aalaala.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ
Kapag nakakita sila ng isang tanda ay ipinatutuya nila.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
Nagsasabi sila: “Walang iba ito kundi isang panggagaway na malinaw.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Kapag namatay ba kami at kami ay naging alabok at mga buto, tunay bang kami ay talagang mga bubuhayin [mula sa pagkamatay]
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
at ang mga ninuno ba naming sinauna?”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ
Sabihin mo: “Oo, at kayo ay mga aabahin.”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ
Saka ito ay nag-iisang bulyaw lamang, saka biglang sila ay nakatingin.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Magsasabi sila: “O kapighatian sa amin! Ito ay ang Araw ng Pagtutumbas.”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
[Sasabihin sa kanila:] “Ito ay ang Araw ng Pagpapasya na kayo dati dito ay nagpapasinungaling.”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
۞ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
[Sasabihin sa mga anghel]: “Kalapin ninyo ang mga lumabag sa katarungan, ang mga kauri nila, at ang anumang dati nilang sinasamba
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ
bukod pa kay Allāh, saka patnubayan ninyo sila tungo sa landasin ng Impiyerno,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
at patigilin ninyo sila; tunay na sila ay mga pananagutin.”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ
[Sasabihin]: “Ano ang mayroon sa inyo [na mga tagatangging sumampalataya] na hindi kayo nag-aadyaan?”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
Bagkus sila sa Araw na iyon ay mga susuko.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Lalapit ang iba sa kanila sa iba pa, na nagtatanungan.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ
Magsasabi sila: “Tunay kayo ay dating pumupunta sa amin buhat sa kanan.”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
Magsasabi sila: “Bagkus hindi kayo dati mga mananampalataya.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ
Hindi kami nagkaroon sa inyo ng anumang kapamahalaan; bagkus kayo dati ay mga taong tagapagmalabis.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
Kaya nagindapat sa atin ang pag-atas ng Panginoon natin; tunay na tayo ay talagang mga lalasap [ng pagdurusa].
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
Kaya naglisya kami sa inyo; tunay na kami ay dating mga nalilisya.”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
Kaya tunay na sila sa Araw na iyon sa pagdurusa ay mga lumalahok.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Tunay na Kami ay gagawa ng gayon sa mga salarin.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ
Tunay na sila dati, kapag sinabi sa kanila na walang Diyos [na karapat-dapat sa pagsamba] kundi si Allāh, ay nagmamalaki
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
at nagsasabi: “Tunay na kami ba ay talagang mga mag-iiwan sa mga diyos namin dahil sa isang manunulang baliw?”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Bagkus naghatid siya, [si Propeta Muḥammad], ng katotohanan at nagpatotoo sa mga [naunang] isinugo [ni Allāh].
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
Tunay na kayo ay talagang mga lalasap ng pagdurusang masakit.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Hindi kayo ginagantihan maliban ng ayon sa dati ninyong ginagawa,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
maliban sa mga itinanging lingkod ni Allāh.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ
Ang mga iyon ay may ukol sa kanila na isang panustos na nalalaman [sa Paraiso]:
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ
mga bungang-kahoy, habang sila ay mga pinararangalan
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
sa mga hardin ng kaginhawahan,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
sa mga kama na mga magkakaharap.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ
Magpapaikot sa kanila ng kopa [ng alak] mula sa isang [bukal na] umaagos,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ
na maputi, na kasarapan para sa mga iinom.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ
Wala ritong kalanguan ni sila buhat dito ay palalasingin.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
Sa piling nila ay may mga babaing naglilimita ng sulyap, na [may magandang] mga mata,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ
na para bang sila ay mga itlog na itinatago.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Kaya lalapit ang iba sa kanila sa iba pa habang nagtatanungan.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
Sasabihin ng isang magsasabi kabilang sa kanila: “Tunay na ako ay dating may isang kapisan
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ
na nagsasabi: “Tunay na ikaw ba ay talagang kabilang sa mga tagapagpatotoo [sa pagbuhay ng mga patay]?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
Kapag ba namatay ba kami at kami ay naging alabok at mga buto, tunay bang kami ay talagang mga tutumbasan?”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Magsasabi ito: “Kayo kaya ay mga titingin?”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
Kaya titingin ito saka makikita nito iyon sa kalagitnaan ng Impiyerno.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ
Magsasabi ito: “Sumpa man kay Allāh, tunay na muntik ka talagang sumawi sa akin.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
Kung hindi dahil sa biyaya ng Panginoon ko, talaga sanang ako ay naging kabilang na sa mga padadaluhin [sa pagdurusa].
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ
Kaya ba tayo ay hindi mga namatay,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
maliban sa pagkamatay nating una, at tayo ay hindi mga pagdurusahin?”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Tunay na ito ay talagang ang pagkatamong sukdulan.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ
Para sa tulad nito ay gumawa ang mga tagagawa.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Iyon ba ay higit na mabuti bilang tuluyan o ang puno ng zaqqūm?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ
Tunay na Kami ay gumawa roon bilang pagsubok para sa mga tagalabag sa katarungan.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ
Tunay na ito ay isang punong-kahoy na lumalabas sa ugat ng Impiyerno.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
Ang mga usbong nito ay para bang ang mga iyon ay mga ulo ng mga demonyo.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Saka tunay na sila ay talagang mga kakain mula rito saka mga pupuno mula rito ng mga tiyan [nila].
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ
Pagkatapos tunay na ukol sa kanila higit doon ay talagang isang halo ng nakapapasong tubig.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ
Pagkatapos tunay na ang babalikan nila ay talagang tungo sa Impiyerno.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
Tunay na sila ay nakasumpong sa mga magulang nila na mga naliligaw.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ
Kaya sila sa mga bakas ng mga iyon ay nag-aapura.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Talaga ngang naligaw bago nila ang higit na marami sa mga sinauna.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Talaga ngang nagsugo Kami sa gitna nila ng mga tagapagbabala.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Kaya tumingin ka kung papaano naging ang kinahinatnan ng mga binalaan [ngunit hindi pumansin],
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
maliban sa mga itinanging lingkod ni Allāh.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ
Talaga ngang nanawagan sa Amin si Noe, saka talagang kay inam ang Tagatugon [sa panalangin].
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Nagligtas Kami sa kanya at sa mag-anak niya mula sa dalamhating sukdulan [ng paggunaw].
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ
Gumawa Kami sa mga supling niya na sila ay ang mga natitira.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Nag-iwan Kami para sa kanya ng [magandang alaala] sa mga nahuli.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ
Kapayapaan ay sumakay Noe sa mga nilalang.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Tunay na Kami ay gayon gumaganti sa mga tagagawa ng maganda.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Tunay na siya ay kabilang sa mga lingkod Naming mga mananampalataya.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Pagkatapos nilunod Namin ang mga iba pa.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ
Tunay na kabilang sa kakampi niya ay talagang si Abraham
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ
noong dumating siya sa Panginoon niya nang may pusong malinis,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ
noong nagsabi siya sa ama niya at mga kababayan niya: “Ano ang sinasamba ninyo?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
Isang panlilinlang ba na mga diyos bukod pa kay Allāh, na ninanais ninyo?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Kaya ano ang palagay ninyo sa Panginoon ng mga nilalang?”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ
Kaya tumingin siya nang isang tingin sa mga bituin,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ
saka nagsabi: “Tunay na ako ay [magiging] maysakit.”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ
Kaya tumalikod sila palayo sa kanya habang mga lumilisan.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
Kaya tumalilis siya sa mga diyos nila saka nagsabi: “Hindi ba kayo kumakain [ng mga alay sa inyo]?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ
Ano ang mayroon sa inyo na hindi kayo bumibigkas?”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ
Kaya tumalilis siya laban sa kanila ng isang hampas sa pamamagitan ng kanang kamay.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ
Kaya lumapit [ang mga mananamba ng anito] patungo sa kanya, na kumakaripas.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ
Nagsabi [si Abraham]: “Sumasamba ba kayo sa nilililok ninyo
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ
samantalang si Allāh ay lumikha sa inyo at sa ginagawa ninyo?”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ
Nagsabi sila: “Magpatayo kayo para sa kanya ng isang gusali, saka itapon ninyo siya sa Impiyerno.”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
Kaya nagnais sila sa kanya ng isang panlalansi ngunit gumawa Kami sa kanila bilang ang mga pinakamababa.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
Nagsabi [si Abraham]: “Tunay na ako ay pupunta sa Panginoon ko; magpapatnubay Siya sa akin.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Panginoon ko, magkaloob Ka para sa akin [ng anak] kabilang sa mga maayos.”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ
Kaya nagbalita Kami sa kanya ng nakagagalak hinggil sa isang batang matimpiin.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
Kaya noong umabot ito kasama sa kanya sa [gulang ng] pagpupunyagi ay nagsabi siya: “O munting anak ko, tunay na ako ay nakakikita sa pagtulog na ako ay kumakatay sa iyo, kaya tumingin ka kung ano nakikita mo.” Nagsabi si Ismael: “O ama ko, gawin mo po ang ipinag-uutos sa iyo. Matatagpuan mo po ako, kung niloob ni Allāh, kabilang sa mga nagtitiis.”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ
Kaya noong nagpasakop silang dalawa [si utos ni Allāh] at naglapag siya rito sa noo,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
nanawagan Kami sa kanya, [na nagsasabi]: “O Abraham,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
nagpatotoo ka nga sa panaginip. Tunay na Kami ay gayon gumaganti sa mga tagagawa ng maganda.”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ
Tunay na ito ay talagang ang paglilitis na malinaw.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ
Tumubos Kami kay Ismael sa pamamagitan ng isang alay na dakila.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Nag-iwan Kami para sa kanya [ng magandang pag-alaala] sa mga nahuli.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ
Kapayapaan ay sumakay Abraham.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Gayon Kami gumaganti sa mga tagagawa ng maganda.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Tunay na siya ay kabilang sa mga lingkod Naming mga mananampalataya.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Nagbalita Kami sa kanya ng nakalulugod hinggil kay Isaac bilang propeta kabilang sa mga maayos.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ
Pinagpala Namin siya at si Isaac. Mayroon sa mga supling nilang dalawa na tagagawa ng maganda at malinaw na tagalabag sa katarungan sa sarili nito.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Talagang nagmagandang-loob Kami kina Moises at Aaron.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Nagligtas Kami sa kanilang dalawa at sa mag-anak nilang dalawa mula sa dalamhating sukdulan [ng pang-aalipin].
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Nag-adya Kami sa kanila kaya sila ay naging ang mga nananaig.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ
Nagbigay Kami sa kanilang dalawa ng kasulatang nagpapalinaw.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
Nagpatnubay Kami sa kanilang dalawa sa landasing tuwid.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Nag-iwan Kami para sa kanilang dalawa ng [magandang alaala] sa mga nahuli.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Kapayapaan ay sumakina Moises at Aaron.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Tunay na Kami ay gayon gumaganti sa mga tagagawa ng maganda.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Tunay na silang dalawa ay kabilang sa mga lingkod Naming mga mananampalataya.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Tunay na si Elias ay talagang kabilang sa mga isinugo,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
noong nagsabi siya sa mga kalipi niya: “Hindi ba kayo mangingilag magkasala?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ
Dumadalangin ba kayo kay Baal [na anito] at nagtatatwa kayo sa pinakamaganda sa gawa sa mga tagalikha,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
kay Allāh na Panginoon ninyo at Panginoon ng mga ninuno ninyong mga sinauna?”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Ngunit nagpasinungaling sila sa kanya kaya tunay na sila ay talagang mga padadaluhin [sa Impiyerno],
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
maliban sa mga itinanging lingkod ni Allāh.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Nag-iwan Kami para sa kanya ng [magandang alaala] sa mga nahuli.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ
Kapayapaan ay sumakay Elias.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Tunay na Kami ay gayon gumaganti sa mga tagagawa ng maganda.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Tunay na siya ay kabilang sa mga lingkod Naming mga mananampalataya.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Tunay na si Lot ay talagang kabilang sa mga isinugo.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
[Banggitin] noong nagligtas Kami sa kanya at sa mag-anak niya nang lahat-lahat,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
maliban sa isang matandang babae [na maybahay niya na kabilang] sa mga nagpapaiwan.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Pagkatapos winasak Namin ang mga iba.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ
Tunay na kayo ay talagang nagdaraan sa kanila sa umaga
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
at sa gabi. Kaya hindi ba kayo nakapag-uunawa?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Tunay na si Jonas ay talagang kabilang sa mga isinugo [ni Allāh].
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
[Banggitin] noong tumakas siya patungo sa daong na nilulanan.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ
Kaya nakipagpalabunutan siya ngunit siya ay naging kabilang sa mga natalo.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ
Kaya nilamon siya ng isda habang siya masisisi.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
Kaya kung hindi dahil siya ay naging kabilang sa mga tagapagluwalhati [kay Allāh],
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
talaga sanang namalagi siya sa tiyan niyon hanggang sa Araw na bubuhayin sila [para tuusin].
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ
Ngunit itinapon Namin siya sa baybaying hungkag habang siya ay maysakit.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
Nagpatubo Kami sa ibabaw niya ng isang puno ng malakalabasa.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
Nagsugo Kami sa kanya sa isang daang libo o nakahihigit sila.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
Kaya sumampalataya sila kaya nagpatamasa Kami sa kanila hanggang sa isang panahon.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ
Kaya magsiyasat ka sa kanila: “Ukol ba sa Panginoon mo ang mga anak na babae samantalang ukol sa kanila ang mga anak na lalaki?”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
O lumikha ba Kami ng mga anghel bilang mga babae habang sila ay mga sumasaksi?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ
Pansinin, tunay na sila dala ng panlilinlang nila ay talagang nagsasabi:
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
152 “Nagkaanak si Allāh.” Tunay na sila ay talagang mga sinungaling.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
Humirang ba Siya ng mga anak na babae higit sa mga anak na lalaki?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Ano ang mayroon sa inyo? Papaano kayong humahatol?[491]
[491] na nagtatalaga kayo para kay Allāh ng mga babaing anak at nagtatalaga kayo para sa inyo ng mga lalaking anak?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Kaya hindi ba kayo nagsasaalaala?[492]
[492] sa kawalang-kabuluhan ng katiwalian ng paniniwala ninyo?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ
O mayroon ba kayong isang katunayang malinaw?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Kaya maglahad kayo ng kasulatan ninyo kung kayo ay mga tapat.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Gumawa sila sa pagitan Niya at ng mga [anghel na] nakakubli ng isang pagkakamag-anak. Talaga ngang nalaman ng mga [anghel na] nakakubli na tunay na sila ay talagang mga padadaluhin [sa pagtutuos].
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Kaluwalhatian kay Allāh higit sa anumang inilalarawan nila [na maling paniniwala],
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
maliban sa mga itinanging lingkod ni Allāh.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ
Kaya tunay na kayo at ang anumang sinasamba ninyo,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ
kayo palayo sa Kanya ay hindi mga makatutukso,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
maliban sa sinumang masusunog sa Impiyerno.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ
[Magsasabi ang mga anghel]: “Walang kabilang sa amin malibang mayroon siyang isang katayuang nalalaman.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
Tunay na kami [na mga anghel] ay talagang kami ang mga nakahilera [sa pagsamba kay Allāh].
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ
Tunay na kami ay talagang kami ang mga tagapagluwalhati.”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ
Tunay na sila [na mga tagapagtambal] ay talagang nagsasabi dati:
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
“Kung sakaling mayroon tayong isang paalaala mula sa mga sinauna,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
talaga sanang tayo ay naging mga itinatanging lingkod ni Allāh.”
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Ngunit tumanggi silang sumampalataya rito, kaya malalaman nila.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Talaga ngang nauna ang salita Namin para sa mga lingkod Naming mga isinugo:
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ
Tunay na sila, ukol sa kanila [na maging] ang mga iaadya;
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
at tunay na ang mga kawal Namin, ukol sa kanila [na maging] ang tagadaig.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
Kaya tumalikod ka palayo sa kanila [na mga tagatangging sumampalataya] hanggang sa isang panahon.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Tumingin ka sa kanila [na parurusahan] sapagkat makikita nila.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Kaya ba sa pagdurusang dulot Namin ay nagmamadali sila?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Ngunit kapag bumaba ito sa bakuran nila, kay sagwa ang umaga ng mga binalaan!
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
Tumalikod ka palayo sa kanila hanggang sa isang panahon.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Tumingin ka sapagkat makikita nila.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Kaluwalhatian sa Panginoon mo, ang Panginoon ng Kapangyarihan, higit sa anumang inilalarawan nila [na mga katangian ng kakulangan].
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Kapayapaan sa mga isinugo [ni Allāh].
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ang papuri ay ukol kay Allāh, ang Panginoon ng mga nilalang.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
 
แปลความหมาย​ สูเราะฮ์: As-Sāffāt
สารบัญสูเราะฮ์ หมายเลข​หน้า​
 
แปล​ความหมาย​อัลกุรอาน​ - คำแปลภาษาฟิลิปปินส์ (ตากาล็อก) - สารบัญ​คำแปล

การแปลความหมายอัลกุรอานเป็นภาษาฟิลิปินส์ (ตากาล็อก) โดย ทีมงานศูนย์การแปลรุววาด ร่วมกับ เว็บไซต์อิสลามเฮาวส์

ปิด