Check out the new design

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - الترجمة اليونانية * - Indise ng mga Salin


Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Mā’idah   Ayah:
وَمَا لَنَا لَا نُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡحَقِّ وَنَطۡمَعُ أَن يُدۡخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلصَّٰلِحِينَ
Και γιατί να μην πιστέψουμε στον Αλλάχ και σε ό,τι ήρθε σε μας από την αλήθεια; Στ' αλήθεια, ευχόμαστε ο Κύριός μας να μας εισάγει (στον Παράδεισο την Ημέρα της Κρίσεως) μαζί με τους ενάρετους.»
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَثَٰبَهُمُ ٱللَّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Έτσι, ο Αλλάχ τους αντάμειψε γι' αυτά που είπαν, με κήπους (στον Παράδεισο) κάτω από τους οποίους (δηλ. κάτω από τα παλάτια και τα δέντρα τους) ρέουν ποτάμια, όπου θα μείνουν εκεί μέσα για πάντα, και αυτή είναι η ανταμοιβή όσων πράττουν το καλό.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
Όσο γι' εκείνους που αρνήθηκαν την πίστη και διέψευδαν τα Εδάφιά Μας, θα είναι οι κάτοικοι του Πυρός της Κολάσεως.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُحَرِّمُواْ طَيِّبَٰتِ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ
Ω, εσείς που πιστεύετε! Μην απαγορεύετε τα καλά πράγματα που ο Αλλάχ σάς έχει επιτρέψει και μην παραβιάζετε (τα όρια που τέθηκαν από τον Αλλάχ), πράγματι, ο Αλλάχ δεν αγαπά τους παραβάτες.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ
Και φάτε από όσα σας παρέχει ο Αλλάχ, εφόσον είναι επιτρεπτά και καλά, και φυλαχθείτε από την τιμωρία του Αλλάχ (τηρώντας τις εντολές Του), Αυτόν στον Οποίο πιστεύετε.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلۡأَيۡمَٰنَۖ فَكَفَّٰرَتُهُۥٓ إِطۡعَامُ عَشَرَةِ مَسَٰكِينَ مِنۡ أَوۡسَطِ مَا تُطۡعِمُونَ أَهۡلِيكُمۡ أَوۡ كِسۡوَتُهُمۡ أَوۡ تَحۡرِيرُ رَقَبَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖۚ ذَٰلِكَ كَفَّٰرَةُ أَيۡمَٰنِكُمۡ إِذَا حَلَفۡتُمۡۚ وَٱحۡفَظُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Ο Αλλάχ δε θα σας τιμωρήσει για όσα είναι ακούσια στους όρκους σας, αλλά θα σας τιμωρήσει για τους σκόπιμους όρκους σας (που δεν τους εκπληρώσατε)• των οποίων η εξιλέωση είναι το τάισμα δέκα ενδεών, από το μέσο φαγητό που ταΐζετε τις δικές σας οικογένειες• ή το ντύσιμό τους• ή η απελευθέρωση ενός δούλου (ή αιχμαλώτου). Αλλά όποιος δεν βρίσκει (τα μέσα να εκτελέσει κάτι απ' αυτά), τότε ας νηστέψει για τρεις μέρες. Αυτή είναι η εξιλέωση των όρκων σας όταν ορκίζεστε (και δεν τους εκπληρώνετε). Διαφυλάξτε τους όρκους σας (από το να ορκίζεστε ψευδώς και από το να ορκίζεστε συχνά στο Όνομα του Αλλάχ). Έτσι ο Αλλάχ σάς διευκρινίζει τα Εδάφιά Του, μήπως και γίνετε ευγνώμονες.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡخَمۡرُ وَٱلۡمَيۡسِرُ وَٱلۡأَنصَابُ وَٱلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسٞ مِّنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَٱجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
Ω, εσείς που πιστεύετε! Στ’ αλήθεια, το Αλ-Χαμρ (ό,τι μεθάει), τα τυχερά παιχνίδια, οι Αλ-Ανσάμπ (οι πέτρες που βρίσκονταν κοντά στην Κά‘μπα, τις οποίες οι ειδωλολάτρες θεωρούσαν ιερές, και στις οποίες θυσίαζαν ζώα) και οι Αλ-Αζλάμ (η πρακτική του τραβήγματος ανάμεσα σε τρία βέλη, που την έκαναν οι ειδωλολάτρες επιζητώντας να μάθουν την τύχη τους ώστε να πάρουν μία μελλοντική απόφαση, για κάποιο ταξίδι ή γάμο κλπ. και έτσι έγραφαν σε ένα βέλος 'κάνε' και στο άλλο 'μην κάνεις' και τράβαγαν ένα απ' αυτά), είναι απεχθείς αμαρτίες από το έργο του Σατανά. Έτσι να απέχετε απ' αυτές, μήπως και επιτύχετε.
Ang mga Tafsir na Arabe:
 
Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Mā’idah
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - الترجمة اليونانية - Indise ng mga Salin

Isinalin ito ng isang pangkat ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin sa pakikipagtulungan ng Samahan ng Da‘wah sa Rabwah at Samahan ng Paglilingkod sa Nilalamang Islāmiko sa mga Wika.

Isara