Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - الترجمة الكردية - صلاح الدين * - Indise ng mga Salin


Salin ng mga Kahulugan Surah: Ash-Shu‘arā’   Ayah:

سورەتی الشعراء

طسٓمٓ
سووره‌تی (شوعراء) (واته‌: شاعیران) سووره‌تێكى مه‌ككی یه‌ ته‌نها ئایه‌تى (١٩٧) و (٢٢٤) تا كۆتایى نه‌بێت مه‌ده‌نى یه‌ (٢٢٧) ئایه‌ته‌ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ [ طسم (١) ] له‌ سه‌ره‌تای سووره‌تی (به‌قه‌ره‌)دا باسی ئه‌م پیتانه‌مان كرد كه‌ له‌ سه‌ره‌تای هه‌ندێك له‌ سووره‌ته‌كاندا هاتوون.
Ang mga Tafsir na Arabe:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
[ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (٢) ] ئه‌مه‌ ئایه‌ته‌كانی ئه‌م قورئانه‌ پیرۆزه‌یه‌ كه‌ روون و ئاشكرایه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
[ لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (٣) ] له‌وانه‌یه‌ ئه‌ی محمد - صلی الله علیه وسلم - نه‌فسی خۆت به‌هیلاك بده‌ی له‌ غه‌م و په‌ژاره‌دا كه‌ كافران باوه‌ڕ ناهێنن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ
[ إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً ] ئه‌گه‌ر ئێمه‌ ویستمان لێ بێ له‌ ئاسمانه‌وه‌ موعجیزه‌یه‌كیان بۆ دائه‌به‌زێنین ناچاریان بكات كه‌ ئیمان بێنن [ فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ (٤) ] به‌رده‌وام ئه‌و كاته‌ گه‌ردنیان ملكه‌چ ئه‌بێت بۆی، به‌ڵام نابێت كه‌س به‌ زۆر موسڵمان بكرێت به‌ڵكو به‌ ویستى خۆیانه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ
[ وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ (٥) ] وه‌ هیچ زیكرو یاد كردنه‌وه‌یه‌كیان له‌لایه‌ن خوای گه‌وره‌وه‌ له‌ قورئانی پیرۆزدا بۆ نایات كه‌ تازه‌ بێت ئیلا ئه‌وان پشتی تێ ئه‌كه‌ن وه‌ باوه‌ڕی پێ ناهێنن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
[ فَقَدْ كَذَّبُوا ] به‌ دڵنیایی ئه‌وان قورئانیان به‌درۆ زانی [ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (٦) ] وه‌ له‌ داهاتوودا هه‌واڵ و سه‌ره‌نجامى ئه‌م گاڵته‌ پێ كردنه‌یان پێ ئه‌گات، واته‌: خوای گه‌وره‌ سزایان ئه‌دات.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ
[ أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (٧) ] ئایا نابینن له‌سه‌ر زه‌ویدا ئێمه‌ چه‌ندێك ڕووه‌ك و دانه‌وێڵه‌مان ڕواندووه‌ له‌ هه‌موو جۆرێك جووتێكی به‌سوودو جوان.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
[ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ] به‌ دڵنیایى ئه‌مانه‌ هه‌مووی نیشانه‌و به‌ڵگه‌یه‌ له‌سه‌ر تاك و ته‌نهایى و تواناو ده‌سه‌ڵاتی خوای گه‌وره‌ [ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ (٨) ] به‌ڵام زۆربه‌ی زۆریان ئیمان ناهێنن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
[ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (٩) ] وه‌ به‌ دڵنیایى په‌روه‌ردگارت زۆر باڵاده‌ست و به‌ به‌زه‌ییه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
{گفتوگۆی نێوان موسا پێغەمبەر - صلی الله علیه وسلم - و خوای گەورە} [ وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (١٠) ] وه‌ په‌روه‌ردگارت بانگی له‌ موسا - صلی الله علیه وسلم - كرد بڕۆ بۆ لای ئه‌و قه‌ومه‌ سته‌مكاره‌ كه‌ قه‌ومی فیرعه‌ونه‌ (ئه‌میش به‌ڵگه‌یه‌ له‌سه‌ر ئه‌وه‌ى كه‌ خواى گه‌وره‌ قسه‌ ده‌كات و سیفه‌تى قسه‌ كردنى هه‌یه‌).
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ
[ قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ (١١) ] قه‌ومی فیرعه‌ونه‌ كه‌ ته‌قوای خوای گه‌وره‌ ناكه‌ن، پێیان بڵێ: ئایا بۆ له‌ سزای خوای گه‌وره‌ ناترسێن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
[ قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ (١٢) ] موسا - صلی الله علیه وسلم - فه‌رمووی: ئه‌ی په‌روه‌ردگار من له‌وه‌ ئه‌ترسێم كه‌ به‌ درۆم بزانن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ
[ وَيَضِيقُ صَدْرِي ] وه‌ دڵم ته‌نگ بێ [ وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي ] وه‌ زمانم نه‌كرێته‌وه‌ بۆ قسه‌ كردن له‌به‌ر ئه‌وه‌ى گیریه‌ك له‌ زمانیدا هه‌بوو، (موسا - صلی الله علیه وسلم - كه‌ منداڵ بوو ده‌ستى بۆ ریشى فیرعه‌ون برد، ئه‌ویش توڕه‌ بوو وتى سوكایه‌تى پێكردووم ده‌بێت بیكوژم، ئاسیاى خێزانى وتى ئه‌مه‌ منداڵه‌و نافامێت تاقیبكه‌وه‌و پشكۆیه‌ك ئاگرو هه‌ندێك خورما دابنێ ئه‌گه‌ر ده‌ستى برد بۆ خورماكه‌ ئه‌وا بیكوژه‌، وه‌ ئه‌گه‌ر ده‌ستى برد بۆ پشكۆ ئاگره‌كه‌ ئه‌وا دیاره‌ نافامێت و مه‌یكوژه‌، موسا - صلی الله علیه وسلم - ده‌ستى برد بۆ پشكۆ ئاگره‌كه‌و بردى بۆ ده‌مى و رزگارى بوو له‌ كوشتن، جا له‌و كاته‌وه‌ گیرییه‌ك له‌ زمانیدا هه‌بوو) [ فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ (١٣) ] په‌یام بنێره‌ بۆ هارونی برام و بیكه‌ به‌ پێغه‌مبه‌ر تا له‌گه‌ڵمدا بێت وه‌كو یارمه‌تیده‌رێك (باشترین چاكه‌یه‌ك كه‌ برا له‌گه‌ڵ براكه‌ى كردبێتى ئه‌مه‌یه‌ كه‌ موسى له‌گه‌ڵ هارونى براى كردى كه‌ داواى له‌ خواى گه‌وره‌ كرد بیكات به‌ پێغه‌مبه‌ر).
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
[ وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ ] وه‌ ئه‌وان تاوانێكیان له‌سه‌ر منه‌ كه‌ كاتی خۆی یه‌كێكم لێ كوشتن له‌ (قيبطي)هكان له‌ هۆزى فیرعه‌ون كه‌ نه‌مزانی و مه‌به‌ستم كوشتنى نه‌بوو [ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ (١٤) ] وه‌ له‌وه‌ش ئه‌ترسێم كه‌ ئه‌وان بمكوژن و تۆڵه‌ی خۆیان بكه‌نه‌وه‌، كه‌ ئه‌م ترسه‌ ترسێكی سروشتیه‌و ئاساییه‌و دروسته‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
[ قَالَ كَلَّا ] خوای گه‌وره‌ فه‌رمووی: نه‌خێر بڕۆ مه‌ترسێ ناتكوژن [ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ] خوای گه‌وره‌ وه‌ڵامی دایه‌وه‌و هارونی برای كرد به‌ پێغه‌مبه‌رو فه‌رمووى هه‌ردووكتان به‌یه‌كه‌وه‌ بڕۆن به‌ موعجیزه‌كانم پشتیوانیتان ده‌كه‌م مه‌ترسێن [ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ (١٥) ] وه‌ منیش له‌گه‌ڵتاندام ئه‌بیستم، به‌ بیستن و بینین و تواناو ده‌سه‌ڵات و پاراستن و سه‌رخستن له‌گه‌ڵتاندام.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[ فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ ] بڕۆن بۆ لای فیرعه‌ون [ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (١٦) ] بڵێن ئێمه‌ نێردراو و پێغه‌مبه‌ری په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهانین.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
[ أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (١٧) ] به‌ فیرعه‌ون بڵێن كه‌ به‌نی ئیسرائیلى كردووه‌ به‌ كۆیله‌ با ئازادیان بكات و له‌گه‌ڵ ئێمه‌دا بیاننێره‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ
{گفتوگۆی نێوان موسا پێغەمبەر - صلی الله علیه وسلم - و فیرعەون} [ قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا ] كاتێك كه‌ چوون بۆ لای فیرعه‌ون و به‌ نه‌رم ونیانی قسه‌یان له‌گه‌ڵدا كردو پێیان وت، فیرعه‌ون وتی: ئه‌ی موسا ئایا به‌ منداڵی ئێمه‌ به‌خێومان نه‌كردیت و له‌ ماڵى ئێمه‌دا گه‌وره‌ نه‌بوویت له‌ كاتێكدا منداڵنی ترمان ئه‌كوشت تۆمان نه‌كوشت؟ [ وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ (١٨) ] وه‌ چه‌نده‌ها ساڵ له‌ لای ئێمه‌ مایته‌وه‌ ئێستا خۆت كردووه‌ به‌ پێغه‌مبه‌ر له‌ ئێمه‌!
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
[ وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ ] وه‌ ئه‌و كرده‌وه‌ خراپه‌یشت كرد كه‌ كوشتنی (قيبطي)هكه‌ بوو [ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ (١٩) ] وه‌ تۆ كه‌سێكی كه‌ نكوڵى و كوفرانه‌ی ئه‌و نیعمه‌تانه‌ى ئێمه‌ ئه‌كه‌ی به‌سه‌رته‌وه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
[ قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ (٢٠) ] موسا - صلی الله علیه وسلم - فه‌رمووی: به‌ڵێ من ئه‌و پیاوه‌ (قيبطي)هم كوشت به‌ڵام من ئه‌و كاته‌ كه‌سێكی نه‌زان و وێڵ بووم له‌به‌ر ئه‌وه‌ی هێشتا وه‌حیم بۆ نه‌هاتبوو وه‌ پێغه‌مبه‌ر نه‌بووم.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
[ فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ ] بۆیه‌ له‌ ئێوه‌ ڕامكرد بۆ (مه‌دیه‌ن) كاتێك كه‌ لێتان ترسام تۆڵه‌ی خۆتان بسه‌نن [ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا ] په‌روه‌ردگارم حوكم و پێغه‌مبه‌رایه‌تی پێ به‌خشیم [ وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ (٢١) ] وه‌ منی كرد به‌ یه‌كێك له‌ پێغه‌مبه‌ران و نێردراوانی خۆی [ وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ ] وه‌ ئه‌م نیعمه‌ته‌یش كه‌ تۆ منه‌ت ئه‌كه‌ی به‌سه‌ر مندا كه‌ منت به‌ منداڵی گه‌وره‌ كردووه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
[ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ (٢٢) ] به‌ڵام باسی ئه‌وه‌ ناكه‌ی كه‌ هه‌موو به‌نو ئیسرائیلت كردووه‌ به‌ عه‌بدو كۆیله‌ی خۆت و ده‌یانچه‌وسێنیته‌وه‌ كه‌ هه‌ر ئه‌مه‌یش وای كرد دایكم له‌ ترسی ئه‌وه‌ى تۆ نه‌مكوژیت منی هه‌ڵدایه‌ ناو ئاوه‌كه‌وه‌و كه‌وتمه‌ ژێر ده‌ستت ئێستاش منه‌ت ئه‌كه‌ی به‌سه‌رمدا.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[ قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ (٢٣) ] فیرعه‌ون وتی: ئه‌و په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهانه‌ی تۆ باسی ئه‌كه‌ی چیه‌و كێیه‌؟
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
[ قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ] موسا - صلی الله علیه وسلم - فه‌رمووی: په‌روه‌ردگاری هه‌ر حه‌وت ئاسمانه‌كه‌و هه‌ر حه‌وت زه‌ویه‌كه‌و ئه‌وه‌ی له‌ نێوانیاندایه‌ خواو به‌ڕێوبه‌رو هه‌ڵسوڕێنه‌ری هه‌موویه‌تی [ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ (٢٤) ] ئه‌گه‌ر ئێوه‌ دڵنیایی و یه‌قینتان هه‌یه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ
[ قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ (٢٥) ] فیرعه‌ون وه‌كو سوكایه‌تى و گاڵته‌ پێكردن به‌وانه‌ی ده‌وروپشت و ده‌ست و پێوه‌نده‌كانی خۆی وت ئایا نابیستن و پێتان سه‌یر نیه‌ موسا - صلی الله علیه وسلم - چی ئه‌ڵێ؟
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
[ قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (٢٦) ] موسا - صلی الله علیه وسلم - فه‌رمووی: الله په‌روه‌ردگاری ئێوه‌و په‌روه‌ردگاری باوك و باپیرانی پێشینه‌یشتانه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ
[ قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ (٢٧) ] فیرعه‌ون وتی: به‌ڕاستی ئه‌م پێغه‌مبه‌ره‌ی كه‌ نێردراوه‌ بۆ لای ئێوه‌ كه‌ موسایه‌ كه‌سێكی شێته‌، گاڵته‌ی پێئه‌كرد.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ
[ قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ (٢٨) ] موساش - صلی الله علیه وسلم - فه‌رمووی: په‌روه‌ردگاری من په‌روه‌ردگاری ڕۆژهه‌ڵات و ڕۆژئاواو ئه‌وه‌ی له‌ نێوانیاندایه‌، وه‌ هه‌مووی موڵكی خوای گه‌وره‌یه‌و خۆى هه‌ڵی ئه‌سووڕێنێ ئه‌گه‌ر ئێوه‌ عه‌قڵتان هه‌یه‌و بیر ئه‌كه‌نه‌وه.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
{فیرعەون هەڕەشە لە موسا پێغەمبەر - صلی الله علیه وسلم - دەكات} [ قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ (٢٩) ] فیرعه‌ون كه‌ ده‌مكوت كرا به‌ به‌ڵگه‌ و قسه‌ى نه‌ما په‌ناى برد بۆ هێزو ده‌سه‌ڵاتى و هه‌ڕه‌شه‌ی لێ كردو وتی: ئه‌ی موسا - صلی الله علیه وسلم - ئه‌گه‌ر جگه‌ له‌ من خوایه‌كی تر بۆ خۆت بڕیار بده‌ی ئه‌وه‌ ئه‌تخه‌مه‌ به‌ندینخانه‌وه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
[ قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ (٣٠) ] موسا - صلی الله علیه وسلم - فه‌رمووی: ئایا من به‌ڵگه‌یه‌كى یه‌كلاكه‌ره‌وه‌و ئاشكرام بۆت نه‌هێناوه‌ كه‌ ئاشكرایه‌ له‌سه‌ر ڕاستگۆیی من.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
[ قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (٣١) ] فیرعه‌ون وتی: ئه‌گه‌ر ڕاست ئه‌كه‌ی موعجیزه‌و شتێكی ئاشكرام بۆ بێنه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
{موسا پێغەمبەر - صلی الله علیه وسلم - موعجیزە نیشان فیرعەون دەدات} [ فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ (٣٢) ] موساش - صلی الله علیه وسلم - گۆچانه‌كه‌ی ده‌ستی هه‌ڵداو بوو به‌ مارێكی گه‌وره‌و ئاشكراو دیار كه‌ ده‌بینرا.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
[ وَنَزَعَ يَدَهُ ] وه‌ ده‌ستیشی ده‌ركرد [ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ (٣٣) ] ده‌ستی زۆر سپی و پرشنگدار بوو وه‌كو مانگى چوارده‌ ئه‌دره‌وشایه‌وه‌ هه‌موو به‌ چاوی خۆیان بینیان، (موسا - صلی الله علیه وسلم - خۆى كه‌سێكى ئه‌سمه‌ر بوو)
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
[ قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ ] فیرعه‌ون له‌ جیاتى ئه‌وه‌ى ئیمانى پێ بێنێت به‌ ده‌سه‌ڵاتدارانی ده‌وروپشتی وت: [ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ (٣٤) ] به‌ڕاستی ئه‌مه‌ جادووگه‌رێكی زۆر زانایه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
[ يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ ] ئینجا فیرعه‌ون خه‌ڵكى لێ هانداو وتی: موسا مه‌به‌ستی ئه‌وه‌یه‌ به‌م سیحره‌ی سه‌ره‌نجى خه‌ڵكى راكێشێت و شوێنكه‌وتوانى زۆر بكات و زاڵ بێت به‌سه‌ر ئێوه‌داو له‌ شاری خۆتان ده‌رتات بكات و ده‌ست بگرێت به‌سه‌ر وڵاته‌كه‌تاندا، (ئه‌مه‌ پیشه‌ى كافران و بێباوه‌ڕانه‌ كه‌ درۆ بۆ پێغه‌مبه‌ران و شوێنكه‌وتوانیان هه‌ڵده‌به‌ستن و تۆمه‌تباریان ده‌كه‌ن به‌ جۆره‌ها تۆمه‌تى پوچه‌ڵ و بێبنه‌ما تا له‌ پێش چاو خه‌ڵكى ناشیرینیان بكه‌ن، به‌ڵام سه‌ره‌نجام راستیه‌كان ده‌رده‌كه‌ون و خواى گه‌وره‌ حه‌ق و شوێنكه‌وتوانى سه‌رده‌خات) [ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ (٣٥) ] بۆ ئه‌وه‌ی زیاتر سه‌رنجیان ڕاكێشێ وتی: ئێوه‌ فه‌رمانتان به‌ چیه‌و چی ئه‌ڵێن؟
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
[ قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (٣٦) ] وتیان: ئیشی خۆی و براكه‌ی دوابخه‌، وه‌ بنێره‌ به‌ شاره‌كاندا بگه‌ڕێن وه‌ خه‌ڵكى هه‌ر هه‌مووی كۆ بكه‌نه‌وه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ
{فیرعەون جادووگەران كۆ دەكاتەوە} [ يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ (٣٧) ] وه‌ بگه‌ڕێن هه‌رچی جادووگه‌ری زۆر زاناو شاره‌زایه‌ هه‌ر هه‌مووی كۆ بكه‌نه‌وه‌و بیانهێنن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
[ فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ (٣٨) ] هه‌رچی ساحیرو جادووگه‌ری به‌ناوبانگ و زانا هه‌بوو هه‌موویان كۆكرده‌وه‌ بۆ كاتێكی دیاریكراو كه‌ ڕۆژی جه‌ژن بوو (هه‌زاران ساحیر بوون).
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
[ وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ (٣٩) ] وه‌ به‌ خه‌ڵكی وترا یان هانی خه‌ڵكى درا كه‌ هه‌موویان كۆببنه‌وه‌ بۆ ئه‌وه‌ی ئه‌م شته‌ ببینن له‌ نێوان موساو - صلی الله علیه وسلم - ساحیره‌كاندا.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
[ لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (٤٠) ] وتیان: به‌ڵكو ئێمه‌ شوێن ساحیره‌كان بكه‌وین ئه‌گه‌ر ئه‌مان سه‌ركه‌ون و بیبه‌نه‌وه‌ (نه‌یانووت شوێن حه‌ق ده‌كه‌وین).
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
[ فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ ] كاتێك كه‌ ساحیره‌كان هاتن به‌ فیرعه‌ونیان وت: [ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ (٤١) ] ئه‌ی فیرعه‌ون ئه‌گه‌ر ئێمه‌ زاڵ بین و بیبه‌ینه‌وه‌ ئایا هیچ ئه‌جرو پاداشتێكمان بۆ هه‌یه‌؟
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
[ قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ (٤٢) ] فیرعه‌ون وتی: به‌ڵێ، وه‌ ئێوه‌ ئه‌كه‌مه‌ كه‌سه‌ نزیكه‌كانی خۆم، واته‌: پله‌و پایه‌تان ئه‌ده‌مێ.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
[ قَالَ لَهُمْ مُوسَى أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ (٤٣) ] موسا - صلی الله علیه وسلم - فه‌رمووی: چیتان پێیه‌ هه‌ڵی بده‌ن و جادووی خۆتان بكه‌ن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
[ فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ ] حه‌بل و گۆچانه‌كانیان هه‌ڵداو [ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ (٤٤) ] وه‌ وتیان: به‌عیززه‌ت و تواناو ده‌سه‌ڵات و گه‌وره‌یی فیرعه‌ون به‌ دڵنیایى ئێمه‌ زاڵ ئه‌بین و ئه‌یبه‌ینه‌وه‌ [ فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ ] موسایش - صلی الله علیه وسلم - گۆچانه‌كه‌ی هه‌ڵدا.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
[ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ (٤٥) ] ئه‌و ئیفك و درۆیه‌ی كه‌ ئه‌وان هه‌ڵیانبه‌ستبوو له‌ سیحرو جادوو ئه‌مه‌ی موسا - صلی الله علیه وسلم - هه‌موو ئه‌وه‌ی ئه‌وانی قووتداو نه‌یهێشت.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
{جادووگەران موسڵمان دەبن‌و كڕنوش بۆ خوا دەبەن} [ فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ (٤٦) ] كاتێك ساحیره‌كان ئه‌م شته‌یان بینی زانیان ئه‌مه‌ سیحرو جادوو نیه‌ به‌ڵكو ئه‌مه‌ موعجیزه‌یه‌و له‌لایه‌ن خوای گه‌وره‌وه‌یه‌ بۆیه‌ هه‌موویان باوه‌ڕیان هێناو كڕنوشیان بۆ خوای گه‌وره‌ برد.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[ قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (٤٧) ] وتیان: ئیمانمان به‌ په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهان هێنا.
Ang mga Tafsir na Arabe:
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
[ رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ (٤٨) ] په‌روه‌ردگاری موسا و هارون، واته‌: فیرعه‌ون تۆ په‌روه‌ردگارو خوا نیت.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
{فیرعەون هەڕەشە دەكات} [ قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ] فیرعه‌ون وتی: ئایا ئێوه‌ ئیمانتان به‌ موسا هێنا پێش ئه‌وه‌ی كه‌ من ئیزنتان بده‌م [ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ] موسا پیاوه‌ گه‌وره‌كه‌تان بوو كه‌ فێره‌ سیحری كردن، واته‌: ئێوه‌ ئه‌م سیحره‌ له‌ موساوه‌ فێر بوونه‌، (خۆیشى ده‌یزانى وا نیه‌و درۆ ده‌كات بۆ ئه‌وه‌ى رێگرى بكات له‌ موسڵمان بوونى خه‌ڵكى) [ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ] ئه‌وه‌ له‌ داهاتووێكی نزیكدا ئه‌زانن كه‌ چیتان به‌سه‌ر دێنم [ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ ] ئه‌بێ ده‌ست و پێتان به‌ پێچه‌وانه‌وه‌ ببڕمه‌وه‌ ده‌ستی ڕاست و پێی چه‌پ و به‌ پێچه‌وانه‌وه‌ به‌م شێوازه‌ [ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ (٤٩) ] وه‌ ئه‌بێ هه‌ر هه‌مووتان له‌ خاچ و دار بده‌م و هه‌ڵتان بواسم تا ببن به‌ په‌ندو عیبره‌ت بۆ خه‌ڵكى، (كافران كه‌ به‌ به‌ڵگه‌ ده‌مكوت بكرێن و بیروباوه‌ڕه‌ پوچه‌ڵه‌كه‌یان بۆ خه‌ڵكى روون بكرێته‌وه‌ په‌نا ده‌به‌ن بۆ كوشتن و بڕین و توندوتیژى و هه‌ڕه‌شه‌و ترساندن و تۆقاندن، كه‌ ئه‌مه‌ پیشه‌ى هه‌میشه‌یى ئه‌وان بووه‌ به‌ڵام موسڵمانانى پێ تۆمه‌تبار ده‌كه‌ن و ده‌ستى چه‌ورى خۆیان به‌سه‌ر موسڵماناندا ده‌ساون).
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
{جادوگەرە موسڵمان بووەكان بێباكن لە هەڕەشەكانی فیرعەون} [ قَالُوا لَا ضَيْرَ ] وتیان: ئێمه‌ هیچ زه‌ره‌رو زیانێكمان پێ ناگات هه‌رچیمان پێ لێبكه‌ی له‌ دونیادا بێباكین و گوێى پێ ناده‌ین له‌به‌ر ئه‌وه‌ی كۆتایی دێت و ئه‌ڕوات [ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ (٥٠) ] ئێمه‌ بۆ لای خوای گه‌وره‌ ئه‌گه‌ڕێینه‌وه‌و مه‌به‌ستمان ئه‌وه‌یه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
[ إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا ] ئێمه‌ به‌ ئومێدی ئه‌وه‌ین كه‌ خوای گه‌وره‌ له‌ تاوانه‌كانی ڕابردوومان خۆش بێت [ أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ (٥١) ] كه‌ ئێمه‌ ئێستا یه‌كه‌مجار موسڵمان بووین و له‌ یه‌كه‌م موسڵمانانین و له‌ پێش خه‌ڵكیدا موسڵمان بووینه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
{موسا پێغەمبەر - صلی الله علیه وسلم - بەشەو بە نهێنی موسڵمانان دەرباز دەكات} [ وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ (٥٢) ] خوای گه‌وره‌ وه‌حی بۆ موسا - صلی الله علیه وسلم - نارد كه‌ به‌ شه‌و به‌نی ئیسرائیلى به‌نده‌كانی من ده‌ربكه‌ له‌ میصر چونكه‌ فیرعه‌ون و سه‌ربازه‌كانی شوێنتان ئه‌كه‌ون، ئه‌ویش به‌شه‌و به‌نهێنى ده‌ری كردن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
[ فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (٥٣) ] فیرعه‌ون كه‌ بینى به‌نى ئیسرائیل رۆیشتوون و نه‌ماون توڕه‌ بوو به‌ناو شاره‌كاندا خه‌ڵكی ناردو شوێنكه‌وتوان و سه‌ربازه‌كانی خۆی هه‌ر هه‌مووی كۆ كرده‌وه‌و وتی:
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ
[ إِنَّ هَؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ (٥٤) ] به‌ دڵنیایى ئه‌مانه‌ كه‌سانێكی نزم و بێڕێزو كه‌من.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ
[ وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ (٥٥) ] وه‌ ئه‌مانه‌ هه‌میشه‌ ئێمه‌ دڵ ته‌نگ و توڕه‌ ئه‌كه‌ن و خه‌فه‌تمان ئه‌ده‌نێ.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
[ وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ (٥٦) ] وه‌ ئێمه‌ له‌وپه‌ڕی ئاماده‌باشیداین بۆ شوێن كه‌وتنی به‌نی ئیسرائیل و له‌ناو بردنیان.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
[ فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (٥٧) ] خوای گه‌وره‌ ئه‌فه‌رمووێ: فیرعه‌ون و سه‌ربازه‌كانیمان ده‌ركرد له‌ شوێنێكدا كه‌ باخ و بێستان و كانی و ڕووبارو سه‌رچاوه‌ی ئاویان هه‌بوو.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
[ وَكُنُوزٍ ] وه‌ كه‌نزو ئاڵتوون و خشڵیان هه‌بوو [ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (٥٨) ] وه‌ شوێن و كۆشكی چاكیان هه‌بوو.
Ang mga Tafsir na Arabe:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
[ كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (٥٩) ] به‌و شێوازه‌ به‌نی ئیسرائیلمان كرد به‌ میراتگریان ئه‌وانمان له‌ناوبردو به‌نی ئیسرائیل چوونه‌ شوێنیان.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ
{فیرعەون‌و سەربازانی شوێن موسا پێغەمبەر - صلی الله علیه وسلم - و موسڵمانان دەكەون } [ فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ (٦٠) ] وه‌ له‌ كاتی به‌ره‌به‌یان و ڕۆژهه‌ڵاتندا فیرعه‌ون و وه‌زیرو ده‌سه‌ڵاتداران و سه‌ربازانى هه‌موویان شوێنی موساو - صلی الله علیه وسلم - موسڵمانان كه‌وتن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
[ فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ ] كاتێك كه‌ هه‌ردوو كۆمه‌ڵه‌كه‌ رووبه‌ڕووی یه‌كتر بوونه‌وه‌و یه‌كتریان لێ ده‌ركه‌وت و یه‌كتریان بینى [ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ (٦١) ] هاوه‌ڵانى موسا - صلی الله علیه وسلم - وتیان: ئه‌ی موسا - صلی الله علیه وسلم - ئه‌وه‌ فیرعه‌ون پێمان گه‌یشت و پێشمان ئاوه‌كه‌یه‌و دواشمان فیرعه‌ون و سه‌ربازه‌كانێتی.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
[ قَالَ كَلَّا ] موسا - صلی الله علیه وسلم - فه‌رمووی: نه‌خێر ئه‌وان به‌ ئێمه‌ ناگه‌ن [ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ (٦٢) ] به‌ دڵنیایى من په‌روه‌ردگارم له‌گه‌ڵدایه‌ به‌زانیارى و بیستن و بینین و تواناو ده‌سه‌ڵاتى، ئه‌و سه‌رمان ئه‌خات و ڕێنماییمان ئه‌كات و ڕزگارمان ئه‌كات.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ
{بە ئیزنی خوا دەریا دەبێت بە زەوی وشك} [ فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى ] خوای گه‌وره‌ ئه‌فه‌رمووێ: وه‌حیمان بۆ موسا - صلی الله علیه وسلم - نارد [ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ] به‌و گۆچانه‌ی به‌ ده‌ستته‌وه‌یه‌ بیده‌ به‌ ده‌ریاكه‌دا [ فَانْفَلَقَ ] ده‌ریاكه‌ له‌ت بوو، بوو به‌ زه‌ویه‌كی وشك [ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ (٦٣) ] وه‌ به‌ ئیزنی خوای گه‌وره‌ ئاوه‌كه‌ به‌رز بووه‌وه‌و هه‌ر شه‌پۆلێكی وه‌كو پارچه‌ شاخێكی گه‌وره‌ له‌ ئاسمان ڕاوه‌ستاو بوو به‌ دوانزه‌ ڕێگا، له‌به‌ر ئه‌وه‌ی دوانزه‌ هۆز بوون بۆ ئه‌وه‌ی هه‌ر هۆزێك به‌ ئیسراحه‌ت بپه‌ڕنه‌وه‌، وه‌ نێوانی ئاوه‌كه‌یش خوای گه‌وره‌ بای ناردو وشكی كردو به‌ناو وشكانیدا تێ ئه‌په‌ڕین، وه‌ تاق و كه‌لێنی له‌ نێوان ئاوه‌كاندا كرده‌وه‌ تا له‌ یه‌كترى دیار بن و دڵنیا بن هه‌موویان رزگاریان بووه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ
{موسا پێغەمبەر - صلی الله علیه وسلم - و موسڵمانان رزگاریان دەبێت‌و فیرعەون‌و سەربازانی نوقمی دەریاكە دەبن} [ وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ (٦٤) ] وه‌ ئه‌له‌وێدا فیرعه‌ون و سه‌ربازه‌كانیمان نزیك كرده‌وه‌ له‌ ده‌ریاكه‌ تا چوونه‌ ناو ده‌ریاكه‌وه‌ ئه‌وانیش به‌ دوایاندا ڕۆیشتن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
[ وَأَنْجَيْنَا مُوسَى وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ (٦٥) ] موساو - صلی الله علیه وسلم - ئه‌وانه‌ی له‌گه‌ڵیاندا بوون هه‌موومان ڕزگار كردن و له‌ ده‌ریاكه‌ په‌ڕینه‌وه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
[ ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (٦٦) ] پاشان فیرعه‌ون و سه‌ربازو وه‌زیرو ده‌ست و پێوه‌ندیمان هه‌مووی له‌ناو ئاوه‌كه‌دا غه‌رق كردو كه‌سیان رزگاریان نه‌بوو.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
[ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ] كه‌ ئه‌مه‌ به‌ڕاستی ئایه‌ت و موعجیزه‌یه‌كی گه‌وره‌یه‌و تواناو ده‌سه‌ڵاتی خوای گه‌وره‌ ده‌رئه‌خات [ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ (٦٧) ] به‌ڵام زۆربه‌یان ئیمانیان نه‌هێنا ته‌نها كه‌مێكیان نه‌بێ وه‌كو (ئاسیای خێزانی فیرعه‌ون).
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
[ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (٦٨) ] وه‌ په‌روه‌ردگاری تۆ به‌ڕاستی زۆر باڵاده‌ست و به‌ عیززه‌ته‌، وه‌ زۆر به‌ڕه‌حم و به‌زه‌ییه‌ بۆ باوه‌ڕداران.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ
{گفتوگۆی نێوان ئیبراهیم پێغەمبەر - صلی الله علیه وسلم - و قەومەكەی} [ وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ (٦٩) ] ئه‌ی محمد - صلی الله علیه وسلم - باسی به‌سه‌رهاتی ئیبراهیم پێغه‌مبه‌ریان - صلی الله علیه وسلم - بۆ بخوێنه‌وه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ
[ إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ (٧٠) ] كاتێك كه‌ به‌ باوكی و قه‌ومه‌كه‌ی فه‌رموو: ئه‌وه‌ ئێوه‌ چی ئه‌په‌رستن؟ ئه‌یزانی بت ئه‌په‌رستن به‌ڵام بۆ ئه‌وه‌ی پابه‌ندیان بكات.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
[ قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا ] وتیان: ئێمه‌ بت ئه‌په‌رستین [ فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ (٧١) ] وه‌ به‌رده‌وام به‌ دیاریانه‌وه‌ نیشته‌جێین و ماوینه‌ته‌وه‌و ده‌یانپه‌رستین.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ
[ قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ (٧٢) ] ئیبراهیم - صلی الله علیه وسلم - فه‌رمووی: ئایا كاتێك ئێوه‌ لێیان بپاڕێنه‌وه‌ ئه‌و بتانه‌ قسه‌ی ئێوه‌ ئه‌بیستن؟
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ
[ أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ ] یان كه‌ شوێنیان كه‌وتوونه‌و ئه‌یانپه‌رستن ئه‌وان سوودتان پێ ئه‌گه‌یه‌نن؟ [ أَوْ يَضُرُّونَ (٧٣) ] یان ئه‌گه‌ر واز له‌ په‌رستنیان بێنن ئه‌توانن زیانتان پێ بگه‌یه‌نن؟
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
[ قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ (٧٤) ] دانیان نا كه‌ بته‌كانیان هیچ سودو زیانیان به‌ده‌ست نیه‌و وتیان: به‌ڵكو ئێمه‌ باوك و باپیرانی خۆمان بینیوه‌ به‌م شێوه‌یه‌ عیباده‌تیان بۆ ئه‌و بتانه‌ ئه‌كرد ئێمه‌ش چاو له‌وان ئه‌كه‌ین و لاسایی ئه‌وان ئه‌كه‌ینه‌وه‌ (ئه‌مه‌یش به‌ڵگه‌یه‌ له‌سه‌ر ئه‌وه‌ى ته‌قلیدو لاسایی كردنه‌وه‌ى كوێرانه‌ حه‌رامه‌و مرۆڤ ده‌بێت شوێن به‌ڵگه‌ بكه‌وێت).
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
[ قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ (٧٥) ] ئیبراهیم - صلی الله علیه وسلم - فه‌رمووی: پێم بڵێن ئه‌و شتانه‌ی كه‌ ئێوه‌ ئه‌یپه‌رستن هیچ سوودو كاریگه‌رییه‌كیان هه‌یه‌؟
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ
[ أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ (٧٦) ] ئێوه‌و باوك و باپیرانی پێشینه‌تان هه‌مووتان ئه‌مانه‌ ئه‌په‌رستن هیچ سوودێكتان پێ ناگه‌یه‌نن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[ فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي ] به‌ڵكو ئه‌وانه‌ هه‌موو دوژمنی منن [ إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ (٧٧) ] ته‌نها په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهان نه‌بێ ئه‌و دۆست و خۆشه‌ویستی منه‌ چونكه‌ تواناى به‌سه‌ر ئه‌م شتانه‌دا هه‌یه‌:
Ang mga Tafsir na Arabe:
ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ
[ الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ (٧٨) ] هه‌ر ئه‌و خوایه‌یه‌ كه‌ منی دروست كردووه‌، وه‌ هه‌ر ئه‌ویش هیدایه‌تم ئه‌دات و ڕێنماییم ئه‌كات بۆ به‌رژه‌وه‌ندی دین و دونیام.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
[ وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ (٧٩) ] وه‌ هه‌ر ئه‌و خوایه‌یه‌ كه‌ خواردن و خواردنه‌وه‌م پێ ئه‌به‌خشێ.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ
[ وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ (٨٠) ] وه‌ كاتێك كه‌ نه‌خۆش بكه‌وم هه‌ر ئه‌و خوایه‌یه‌ كه‌ شیفام ئه‌دات (وه‌كو ئه‌ده‌بێك نه‌خۆشییه‌كه‌ی نه‌دایه‌ پاڵ خوای گه‌وره‌ ته‌نها شیفاكه‌ى بۆ خواى گه‌وره‌ گه‌ڕانده‌وه‌).
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ
[ وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ (٨١) ] وه‌ هه‌ر ئه‌و خوایه‌یه‌ كاتێك كه‌ ئه‌ممرێنێ وه‌ دواتریش زیندووم ئه‌كاته‌وه‌ بۆ لێپرسینه‌وه‌ [ وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ (٨٢) ] وه‌ هه‌ر ئه‌و خوایه‌یه‌ كه‌ ئومێدم پێیه‌تى كه‌ له‌ تاوانه‌كانم خۆش بێ له‌ ڕۆژی قیامه‌تدا (كاتێك كه‌ بته‌كانی شكاند وتی: گه‌وره‌كه‌یان شكاندوویه‌تی، وانه‌بوو خۆى شكاندیانى، وه‌ كاتێك كه‌ ئه‌وان چوونه‌ ده‌ره‌وه‌ی شار وتی: من نه‌خۆشم، وه‌ نه‌خۆش نه‌بوو، وه‌ كاتێك كه‌ سارای خێزانى له‌گه‌ڵدا بوو وتی: خوشكمه‌ مه‌به‌ستى خوشكى دینى بوو بۆ ئه‌وه‌ى رزگارى بكات له‌ ده‌ستدرێژى پاشا كافره‌كه‌، به‌ ئومێدم خوای گه‌وره‌ له‌م تاوانانه‌م خۆش بێ) [ رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا ] ئه‌ی په‌روه‌ردگار زانیارى و زانستێكی به‌سوود یان پێغه‌مبه‌رایه‌تیم پێ ببه‌خشه‌ [ وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (٨٣) ] وه‌ بمگه‌یه‌نه‌ به‌ پیاوچاكان له‌ به‌هه‌شتدا.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ
[ وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ (٨٢) ] وه‌ هه‌ر ئه‌و خوایه‌یه‌ كه‌ ئومێدم پێیه‌تى كه‌ له‌ تاوانه‌كانم خۆش بێ له‌ ڕۆژی قیامه‌تدا (كاتێك كه‌ بته‌كانی شكاند وتی: گه‌وره‌كه‌یان شكاندوویه‌تی، وانه‌بوو خۆى شكاندیانى، وه‌ كاتێك كه‌ ئه‌وان چوونه‌ ده‌ره‌وه‌ی شار وتی: من نه‌خۆشم، وه‌ نه‌خۆش نه‌بوو، وه‌ كاتێك كه‌ سارای خێزانى له‌گه‌ڵدا بوو وتی: خوشكمه‌ مه‌به‌ستى خوشكى دینى بوو بۆ ئه‌وه‌ى رزگارى بكات له‌ ده‌ستدرێژى پاشا كافره‌كه‌، به‌ ئومێدم خوای گه‌وره‌ له‌م تاوانانه‌م خۆش بێ).
Ang mga Tafsir na Arabe:
رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ
[ رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا ] ئه‌ی په‌روه‌ردگار زانیارى و زانستێكی به‌سوود یان پێغه‌مبه‌رایه‌تیم پێ ببه‌خشه‌ [ وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (٨٣) ] وه‌ بمگه‌یه‌نه‌ به‌ پیاوچاكان له‌ به‌هه‌شتدا.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
[ وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ (٨٤) ] وه‌ زمانێكی ڕاستگۆم پێ ببه‌خشه‌ له‌ دونیادا كه‌ ئه‌وانه‌ی دوای خۆم دێن به‌ باشه‌ باسم بكه‌ن و له‌ چاكه‌دا شوێنم بكه‌ون.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
[ وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ (٨٥) ] وه‌ له‌ قیامه‌تدا بمكه‌ به‌ میراتگری به‌هه‌شتێك كه‌ پڕ له‌ نازو نیعمه‌ته‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
[ وَاغْفِرْ لِأَبِي ] وه‌ له‌ باوكم خۆشبه‌ [ إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ (٨٦) ] له‌به‌ر ئه‌وه‌ی كه‌سێكی گومڕا بووه‌، سه‌ره‌تا نه‌یزانی كه‌ باوكی له‌سه‌ر كوفر ئه‌مرێ، به‌ڵام دواتر كه‌ زانی باوكی دوژمنی خوای گه‌وره‌یه‌ له‌م شته‌ په‌شیمان بووه‌وه‌و به‌ڕائه‌تی لێ كرد، (دروست نیه‌ داواى لێخۆشبوون بۆ كافران و موشریكان بكرێت ئه‌گه‌ر دایك و باوكیش بن).
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ
[ وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ (٨٧) ] ئه‌ی په‌روه‌ردگار ئابڕووم مه‌به‌و سه‌رشۆڕم مه‌كه‌ له‌ ڕۆژی قیامه‌تدا كه‌ خه‌ڵكی زیندوو ئه‌كه‌یته‌وه‌، واته‌: له‌پێش چاوم باوكم مه‌خه‌ره‌ ئاگری دۆزه‌خه‌وه‌، پێغه‌مبه‌رى خوا - صلی الله علیه وسلم - ده‌فه‌رمێت: (له‌ رۆژى قیامه‌ت ئیبراهیم - صلی الله علیه وسلم - باوكى ده‌بینێت رووى ره‌ش و ته‌پوتۆزاویه‌و ده‌فه‌رمووێت: ئه‌ى باوكه‌ نه‌مووت سه‌رپێچیم مه‌كه‌و شوێنم بكه‌وه‌، ئه‌ویش ده‌ڵێت: ئه‌مڕۆ سه‌رپێچیت ناكه‌م، ئیبراهیم - صلی الله علیه وسلم - ده‌فه‌رمووێت: ئه‌ى په‌روه‌ردگار تۆ به‌ڵێنت پێدام كه‌ سه‌رشۆڕم نه‌كه‌یت له‌ رۆژى قیامه‌ت، چ سه‌رشۆڕییه‌ك له‌مه‌ خراپتره‌ كه‌ باوكم بخه‌یته‌ ناو ئاگرى دۆزه‌خ؟ خواى گه‌وره‌ ده‌فه‌رمێت: من به‌هه‌شتم له‌ كافران حه‌رام كردووه‌، پاشان خوای گه‌وره‌ باوكی ئه‌كاته‌ كه‌متیارێكى نێرو فڕێ ئه‌درێته‌ دۆزه‌خه‌وه‌)، وه‌كو له‌ بوخاری و موسلیمدا هاتووه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ
[ يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ (٨٨) ] له‌ ڕۆژێك كه‌ رۆژى قیامه‌ته‌ هیچ شتێك سوودی نیه‌ نه‌ ماڵ و سه‌روه‌ت و سامان نه‌ منداڵ سوود به‌ هیچ كه‌سێك ناگه‌یه‌نێت و له‌ سزاى خواى گه‌وره‌ رزگارى ناكات.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ
[ إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (٨٩) ] ئیلا ئه‌گه‌ر كه‌سێك بگاته‌ خوای گه‌وره‌ به‌ دڵێكی پاكه‌وه‌ كه‌ پڕ بێت له‌ ته‌وحیدو سوننه‌ت دوور بێت له‌ شیرك و بیدعه‌، وه‌ دڵێك پاك بێت له‌ تاوان و سه‌رپێچى كه‌ دڵی مرۆڤی ئیمانداره‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ
[ وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ (٩٠) ] وه‌ به‌هه‌شت نزیك ئه‌كرێته‌وه‌و ده‌ڕازێنرێته‌وه‌ بۆ ئه‌و كه‌سانه‌ی كه‌ ته‌قوای خوای گه‌وره‌یان كردووه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
[ وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ (٩١) ] وه‌ دۆزه‌خیش ده‌ر ئه‌كه‌وێت بۆ ئه‌و كه‌سانه‌ی كه‌ گومڕاو خراپه‌كار بوونه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
[ وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ (٩٢) ] وه‌ پێیان ئه‌ووترێ ئێوه‌ چیتان ئه‌په‌رست له‌ دونیا؟
Ang mga Tafsir na Arabe:
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
[ مِنْ دُونِ اللَّهِ ] جگه‌ له‌ خوای گه‌وره‌ [ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ (٩٣) ] ئایا ئه‌وانه‌ توانایان هه‌یه‌ ئێوه‌ سه‌ربخه‌ن؟ یان ئه‌توانن خۆیان سه‌ربخه‌ن؟
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
[ فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ (٩٤) ] هه‌موویان فڕێ ئه‌درێنه‌ دۆزه‌خه‌وه‌ په‌رستراو و په‌رسته‌ر.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
[ وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ (٩٥) ] وه‌ سه‌ربازانی ئیبلیسیش به‌ جن و مرۆڤه‌وه‌ هه‌موویان فڕێ ئه‌درێنه‌ ئاگری دۆزه‌خه‌وه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
{مشتومڕی نێوان سەركردەكان‌و شوێنكەوتوانیان لەناو ئاگری دۆزەخ} [ قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ (٩٦) ] ئه‌وان هه‌موویان له‌ناو دۆزه‌خدا ده‌مه‌قاڵێ ئه‌كه‌ن و ئه‌ڵێن:
Ang mga Tafsir na Arabe:
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
[ تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ (٩٧) ] ژێرده‌سته‌كان به‌ سه‌ركرده‌و گه‌وره‌كانیان ئه‌ڵێن: سوێند به‌ خوای گه‌وره‌ ئێمه‌ له‌ گومڕاییه‌كی زۆر ئاشكرادا بووین.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[ إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (٩٨) ] كاتێك ئێوه‌مان یه‌كسان كرد به‌ په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهان و جگه‌ له‌ خوای گه‌وره‌ ئێوه‌مان په‌رست.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
[ وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ (٩٩) ] وه‌ هیچ كه‌سێك ئێمه‌ی گومڕا نه‌كرد ته‌نها ئه‌م تاوانبارانه‌ نه‌بێ له‌ جن و مرۆڤ.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
[ فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ (١٠٠) ] وه‌ ئێستا كه‌سێك نیه‌ كه‌ تكامان بۆ بكات هه‌روه‌كو چۆن باوه‌ڕداران به‌ ئیزنی خوا كه‌سانێك تكایان بۆ ئه‌كات.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
[ وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ (١٠١) ] وه‌ هیچ هاوڕێیه‌كی خۆشه‌ویست و نزیكمان نیه‌ كه‌ ڕزگارمان بكات.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
[ فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (١٠٢) ] ئای ئه‌گه‌ر جارێكی تر بگه‌ڕاینایه‌ته‌وه‌ بۆ دونیا ئه‌وا ده‌بوایه‌ له‌ باوه‌ڕداران بووینایه‌و شوێن ئێوه‌ نه‌كه‌وتینایه‌ (خواى گه‌وره‌ ده‌زانێت درۆ ده‌كه‌ن ئه‌گه‌ر بگه‌ڕێنه‌وه‌ بۆ دونیایش هه‌ر تاوان و خراپه‌ ده‌كه‌ن).
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
[ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ] به‌ دڵنیایى ئه‌و شتانه‌ی كه‌ باسكرا هه‌مووی به‌ڵگه‌و نیشانه‌یه‌ له‌سه‌ر تاك و ته‌نهایى و تواناو ده‌سه‌ڵاتی خوای گه‌وره‌ [ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ (١٠٣) ] هه‌ر چه‌نده‌ زۆربه‌ی زۆریان ئیمانیان نه‌هێنا.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
[ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (١٠٤) ] وه‌ به‌ دڵنیایى په‌روه‌ردگارت زۆر به‌ عیززه‌ت و باڵاده‌سته‌ وه‌ زۆر به‌ڕه‌حم و سۆزو به‌زه‌ییه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
{گفتوگۆی نێوان نوح پێغەمبەر - صلی الله علیه وسلم - و قەومەكەی} [ كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ (١٠٥) ] قه‌ومی نوح سه‌رجه‌م پێغه‌مبه‌رانیان به‌درۆ زانی، (كه‌ باوه‌ڕیان به‌ پێغه‌مبه‌ره‌كه‌ی خۆیان نه‌بوو وه‌ك ئه‌وه‌ وایه‌ هه‌موو پێغه‌مبه‌رانیان به‌درۆ زانیبێت).
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
[ إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (١٠٦) ] كاتێك نوح - صلی الله علیه وسلم - (له‌به‌ر ئه‌وه‌ی له‌ هۆزو نه‌ته‌وه‌ی خۆیان بوو خوای گه‌وره‌ به‌ برا ناوی ئه‌بات) پێی وتن: ئایا بۆ ته‌قوای خوای گه‌وره‌ ناكه‌ن و واز له‌ په‌رستنی ئه‌و بتانه‌ ناهێنن و شوێن من ناكه‌ون.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
[ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (١٠٧) ] له‌به‌ر ئه‌وه‌ی به‌دڵنیایى من پێغه‌مبه‌رێكی ئه‌مینم بۆ ئێوه‌و ئه‌مینم له‌وه‌ی كه‌ پێتانی ڕائه‌گه‌یه‌نم له‌لایه‌ن خواى گه‌وره‌وه‌و هیچى لێ زیادو كه‌م ناكه‌م.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
[ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (١٠٨) ] وه‌ ئێوه‌ ته‌قواى خوای گه‌وره‌ بكه‌ن وه‌ گوێڕایه‌ڵى منیش بكه‌ن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[ وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ] وه‌ من له‌م شته‌دا داوای هیچ ئه‌جرو پاداشت و پاره‌یه‌ك له‌ ئێوه‌ ناكه‌م [ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ (١٠٩) ] به‌ڵكو ئه‌جرو پاداشتی من ته‌نها له‌لای خوای گه‌وره‌یه‌و ئه‌و ئه‌جرو پاداشتم ئه‌داته‌وه‌ له‌سه‌ر گه‌یاندنی دینه‌كه‌ی.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
[ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (١١٠) ] وه‌ ئێوه‌ ته‌قوای خوای گه‌وره‌ بكه‌ن وه‌ گوێڕایه‌ڵى من بكه‌ن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
[ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ (١١١) ] وتیان: ئایا ئێمه‌ ئیمان به‌ تۆ بێنین له‌ كاتێكدا كه‌سانێكی نزم و فه‌قیرو هه‌ژار دوای تۆ كه‌وتوونه‌؟ له‌گه‌ڵ ئه‌واندا ئیمان به‌ تۆ بێنین؟
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
[ قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (١١٢) ] نوح - صلی الله علیه وسلم - فه‌رمووی: من زانیاریم به‌ ئیشوكارو پیشه‌ی ئه‌وان نیه‌و پێویستم به‌و شته‌ نیه‌ ته‌نها داوا ئه‌كه‌م كه‌ ئیمان بێنن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ
[ إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ (١١٣) ] حسابی ئه‌وان له‌ ناخیاندا چی هه‌یه‌ ئه‌وه‌ ته‌نها له‌سه‌ر خوای گه‌وره‌یه‌ ئه‌گه‌ر ئێوه‌ هه‌ست ده‌كه‌ن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
[ وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ (١١٤) ] داوایان له‌ نوح - صلی الله علیه وسلم - كرد كه‌ موسڵمانه‌ هه‌ژاره‌كان دور بخاته‌وه‌ ئه‌مان موسڵمان ده‌بن، نوحیش - صلی الله علیه وسلم - داواكاریه‌كه‌ى ره‌ت كردنه‌وه‌و فه‌رمووى: وه‌ من باوه‌ڕداره‌ فه‌قیرو هه‌ژاره‌كان ده‌رناكه‌م بۆ ئه‌وه‌ی ئێوه‌ موسڵمان بن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
[ إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ (١١٥) ] وه‌ من هیچ شتێك نیم ته‌نها ترسێنه‌رو ئاگاداركه‌ره‌وه‌یه‌ك نه‌بێت كه‌ به‌ ئاشكرا ئاگادارتان ئه‌كه‌مه‌وه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ
{كافران هەڕەشە لە نوح پێغەمبەر - صلی الله علیه وسلم – دەكەن} [ قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ (١١٦) ] وتیان: ئه‌ی نوح - صلی الله علیه وسلم - ئه‌گه‌ر واز نه‌هێنی له‌ بانگه‌واز كردنمان بۆ ئه‌م دینه‌ تازه‌یه‌ ئه‌وه‌ به‌ردبارانت ئه‌كه‌ین.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ
[ قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ (١١٧) ] نوح - صلی الله علیه وسلم - فه‌رمووی: ئه‌ی په‌روه‌ردگارم به‌ڕاستی قه‌ومه‌كه‌م به‌ درۆیانزانیم و وه‌ڵامیان نه‌دامه‌وه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
[ فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا ] وه‌ جیاوازی و جیاكاری و بڕیارێك بده‌ له‌ نێوان من و ئه‌واندا تا ده‌ركه‌وێ كێمان له‌سه‌ر حه‌قین وه‌ كێمان له‌سه‌ر باتڵین [ وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (١١٨) ] وه‌ خۆم و ئه‌و باوه‌ڕدارانه‌ی له‌گه‌ڵمدان ڕزگارمان بكه‌ وه‌ ئه‌وان له‌ناو بده‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
{خوای گەورە نوح پێغەمبەر - صلی الله علیه وسلم - و شوێنكەوتوانی رزگار دەكات‌و كافران نگرۆی ئاوەكە دەكات} [ فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (١١٩) ] وه‌ نوح و - صلی الله علیه وسلم - ئه‌و باوه‌ڕدارانه‌ی كه‌ له‌گه‌ڵیدا بوون له‌ناو كه‌شتییه‌ پڕه‌كه‌دا هه‌موومان ڕزگار كردن (كه‌ پڕ بوو له‌ هه‌موو شتومه‌ك و جووت نێرو مێ¬یه‌ك له‌ باڵنده‌و گیانله‌به‌ر بۆ ئه‌وه‌ى دواتر ژیان ده‌ست پێ بكاته‌وه‌).
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ
[ ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ (١٢٠) ] پاشان ئه‌وانه‌ی كه‌ مانه‌وه‌ له‌ قه‌ومه‌كه‌ی كه‌ ئیمانیان نه‌هێنا هه‌موومان نوقمى ئاوه‌كه‌ كردن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
[ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ] به‌دڵنیایى ئه‌مه‌ هه‌مووی نیشانه‌یه‌ له‌سه‌ر تاك و ته‌نهایى و تواناو ده‌سه‌ڵاتی خوای گه‌وره‌ [ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ (١٢١) ] هه‌ر چه‌نده‌ زۆربه‌ی زۆریان ئیمانیان نه‌هێنا.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
[ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (١٢٢) ] وه‌ به‌دڵنیایى په‌روه‌ردگارت زۆر باڵاده‌ست و به‌توانایه‌ بۆ كافران، وه‌ زۆر به‌ڕه‌حم و به‌زه‌ییه‌ بۆ باوه‌ڕداران. {گفتوگۆی نێوان هود پێغەمبەر - صلی الله علیه وسلم - و قەومەكەی}.
Ang mga Tafsir na Arabe:
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
[ كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ (١٢٣) ] قه‌ومی عادیش سه‌رجه‌م پێغه‌مبه‌رانیان به‌ درۆزانی، كه‌ باوه‌ڕیان به‌ پێغه‌مبه‌ره‌كه‌ی خۆیان نه‌هێنا واته‌ باوه‌ڕیان به‌ سه‌رجه‌م پێغه‌مبه‌ران نه‌هێناوه‌ (قه‌ومى عاد له‌ نزیك حه‌زره‌مه‌وت له‌ یه‌مه‌ن ده‌ژیان له‌ دواى قه‌ومى نوح ژیاون وه‌ زۆر به‌هێزو توانا بوونه‌).
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
[ إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ (١٢٤) ] كه‌ هود پێغه‌مبه‌ر - صلی الله علیه وسلم - له‌ هۆزو عه‌شیره‌تی خۆیان بوو پێی وتن بۆ ته‌قوای خوای گه‌وره‌ ناكه‌ن به‌وه‌ی كه‌ ئیمان بێنن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
[ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (١٢٥) ] به‌ دڵنیایى من پێغه‌مبه‌رێكی ئه‌مینم بۆ ئێوه‌و په‌یامى خواى گه‌وره‌تان وه‌كو خۆى پێده‌گه‌یه‌نم به‌ بێ زیادو كه‌م.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
[ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (١٢٦) ] ده‌ى ئێوه‌یش ته‌قوای خوای گه‌وره‌ بكه‌ن وه‌ گوێڕایه‌ڵی من بكه‌ن [ وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ] وه‌ من داوای هیچ ئه‌جرو پاداشتێكتان لێ ناكه‌م له‌سه‌ر گه‌یاندنی دینه‌كه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ (١٢٧) ] به‌ڵكو ئه‌جرو پاداشتی من ته‌نها له‌سه‌ر په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهانه‌و ته‌نها چاوه‌ڕێى پاداشتم له‌و.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ
[ أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ (١٢٨) ] ئایا ئێوه‌ له‌ هه‌موو شوێنێكی به‌رزو سه‌ر ڕێگاو له‌ شاخه‌ به‌رزه‌كاندا كۆشك و ته‌لاری به‌رزو پته‌و گه‌وره‌و سه‌ره‌نجڕاكێش دروست ئه‌كه‌ن له‌ كاتێكدا پێویستتان پێ نیه‌و ته‌نها بۆ فه‌خرو شانازی و ده‌رخستنى تواناتانه‌و ته‌نها كات به‌سه‌ر بردن و خۆماندوو كردن و به‌فیڕۆدانى تواناتانه‌ [ وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (١٢٩) ] وه‌ كۆشك و ته‌لاری به‌رزو قه‌ڵاو شورای پته‌و دروست ده‌كه‌ن وه‌كو ئه‌وه‌ی كه‌ ئێوه‌ نه‌مرن و به‌هه‌میشه‌یی بمێننه‌وه‌ [ وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (١٣٠) ] وه‌ كاتێك كه‌ بتانه‌وێ به‌سه‌ر كه‌سێكدا زاڵ بن زۆر به‌ توندوتیژی زاڵ ئه‌بن به‌سه‌ریدا له‌ ناحه‌قی و سته‌مدا [ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (١٣١) ] ده‌ى ئێوه‌ ته‌قوای خوای گه‌وره‌ بكه‌ن و له‌ خوا بترسێن وه‌ گوێڕایه‌ڵی من بكه‌ن [ وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ (١٣٢) ] وه‌ ته‌قوای ئه‌و خوایه‌ بكه‌ن كه‌ یارمه‌تی داون به‌و هه‌موو شته‌ی كه‌ خۆتان ئه‌زانن له‌ ماڵ و منداڵ و سه‌روه‌ت و سامان [ أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ (١٣٣) ] یارمه‌تی داون و پشتیوانی كردوون به‌ جۆره‌ها ئاژه‌ڵ وه‌ به‌ منداڵ [ وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (١٣٤) ] وه‌ باخ و باخات و سه‌رچاوه‌ی ئاو و كانی و ڕووبارو بیره‌كان [ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (١٣٥) ] ئه‌گه‌ر ئیمان نه‌هێنن و به‌رده‌وام بن له‌سه‌ر كوفرتان ئه‌وه‌ من له‌وه‌ ئه‌ترسێم كه‌ خوای گه‌وره‌ سزاتان بدات له‌ ڕۆژێكی زۆر گه‌وره‌دا كه‌ ڕۆژی قیامه‌ته‌ [ قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ (١٣٦) ] وتیان: ئه‌ى هود - صلی الله علیه وسلم - یه‌كسانه‌ ئه‌گه‌ر تۆ ئامۆژگاریمان بكه‌ی یان نه‌یكه‌ی ئێمه‌ گوێ به‌ ئامۆژگاری تۆ ناده‌ین وه‌ به‌ قسه‌ت ناكه‌ین و ده‌ستبه‌ردارى دین و خواكانمان نابین.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
[ وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (١٢٩) ] وه‌ كۆشك و ته‌لاری به‌رزو قه‌ڵاو شورای پته‌و دروست ده‌كه‌ن وه‌كو ئه‌وه‌ی كه‌ ئێوه‌ نه‌مرن و به‌هه‌میشه‌یی بمێننه‌وه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ
[ وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (١٣٠) ] وه‌ كاتێك كه‌ بتانه‌وێ به‌سه‌ر كه‌سێكدا زاڵ بن زۆر به‌ توندوتیژی زاڵ ئه‌بن به‌سه‌ریدا له‌ ناحه‌قی و سته‌مدا.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
[ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (١٣١) ] ده‌ى ئێوه‌ ته‌قوای خوای گه‌وره‌ بكه‌ن و له‌ خوا بترسێن وه‌ گوێڕایه‌ڵی من بكه‌ن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ
[ وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ (١٣٢) ] وه‌ ته‌قوای ئه‌و خوایه‌ بكه‌ن كه‌ یارمه‌تی داون به‌و هه‌موو شته‌ی كه‌ خۆتان ئه‌زانن له‌ ماڵ و منداڵ و سه‌روه‌ت و سامان.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
[ أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ (١٣٣) ] یارمه‌تی داون و پشتیوانی كردوون به‌ جۆره‌ها ئاژه‌ڵ وه‌ به‌ منداڵ.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
[ وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (١٣٤) ] وه‌ باخ و باخات و سه‌رچاوه‌ی ئاو و كانی و ڕووبارو بیره‌كان.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
[ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (١٣٥) ] ئه‌گه‌ر ئیمان نه‌هێنن و به‌رده‌وام بن له‌سه‌ر كوفرتان ئه‌وه‌ من له‌وه‌ ئه‌ترسێم كه‌ خوای گه‌وره‌ سزاتان بدات له‌ ڕۆژێكی زۆر گه‌وره‌دا كه‌ ڕۆژی قیامه‌ته‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
[ قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ (١٣٦) ] وتیان: ئه‌ى هود - صلی الله علیه وسلم - یه‌كسانه‌ ئه‌گه‌ر تۆ ئامۆژگاریمان بكه‌ی یان نه‌یكه‌ی ئێمه‌ گوێ به‌ ئامۆژگاری تۆ ناده‌ین وه‌ به‌ قسه‌ت ناكه‌ین و ده‌ستبه‌ردارى دین و خواكانمان نابین.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ
[ إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ (١٣٧) ] ئه‌م بیروباوه‌ڕه‌ى كه‌ ئێمه‌ی له‌سه‌رین ئه‌مه‌ ڕه‌وشت و داب و نه‌ریت و دینى باوك و باپیرانمانه‌و بۆمان ماوه‌ته‌وه‌و لاسایی ئه‌وان ده‌كه‌ینه‌وه‌ و له‌سه‌رى ده‌ڕۆین، یاخود ئه‌م دینه‌ى تۆ بۆت هێناوین هیچ شتێك نیه‌ ته‌نها به‌سه‌رهات و سه‌رگوزشته‌ى ئوممه‌تانى پێشتره‌و تۆ له‌لایه‌ن خواوه‌ نه‌نێردراوى، یاخود خوای گه‌وره‌ ده‌فه‌رمووێ: ئه‌م به‌درۆزانینه‌ی ئه‌وان وه‌كو به‌درۆزانینى سه‌رجه‌م ئوممه‌تانی پێشتر وایه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
[ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (١٣٨) ] وه‌ ئه‌یانووت: ئێمه‌ له‌سه‌ر ئه‌م شته‌ سزا نادرێین.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
[ فَكَذَّبُوهُ ] هود پێغه‌مبه‌ریان - صلی الله علیه وسلم - به‌درۆ زانی [ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ] ئێمه‌ش بایه‌كى ساردى سه‌ختى به‌رده‌واممان بۆ ناردن و له‌ناومان بردن [ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ (١٣٩) ] به‌ دڵنیایى ئه‌مه‌ به‌ڵگه‌و نیشانه‌یه‌ له‌سه‌ر تاك و ته‌نهایى و تواناو ده‌سه‌ڵاتی خوای گه‌وره‌ هه‌ر چه‌نده‌ زۆربه‌یان ئیمانیان نه‌هێنا.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
[ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (١٤٠) ] وه‌ به‌دڵنیایى په‌روه‌ردگارت زۆر به‌عیززه‌ت و باڵاده‌سته‌ بۆ كافران، وه‌ زۆر به‌ڕه‌حم و به‌زه‌ییه‌ به‌ باوه‌ڕداران.
Ang mga Tafsir na Arabe:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
{گفتوگۆی نێوان ساڵح پێغەمبەر - صلی الله علیه وسلم - و قەومەكەی} [ كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ (١٤١) ] قه‌ومی ثهمودیش سه‌رجه‌م پێغه‌مبه‌رانیان به‌درۆ زانی، له‌به‌ر ئه‌وه‌ی باوه‌ڕیان به‌ پێغه‌مبه‌ره‌كه‌ی خۆیان نه‌بوو وه‌ك ئه‌وه‌ وایه‌ باوه‌ڕیان به‌ هیچ پێغه‌مبه‌رێك نه‌بووبێت (له‌ حیجر نیشته‌جێ بوون له‌ نێوان وادى القرى و وڵاتى شام، له‌ پاش قه‌ومى عاد ژیاون پێش ئیبراهیم پێغه‌مبه‌ر - صلی الله علیه وسلم - وه‌ عه‌ره‌ب بوونه‌).
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
[ إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (١٤٢) ] صاڵح پێغه‌مبه‌ریش - صلی الله علیه وسلم - كه‌ له‌ هۆزو عه‌شیره‌تی خۆیان بوو پێی وتن ئه‌وه‌ بۆ ته‌قوای خوای گه‌وره‌ ناكه‌ن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
[ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (١٤٣) ] به‌ دڵنیایى من پێغه‌مبه‌رێكی ئه‌مینم بۆ ئێوه‌و په‌یامى خواى گه‌وره‌تان وه‌كو خۆى پێده‌گه‌یه‌نم به‌بێ زیادو كه‌م.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
[ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (١٤٤) ] وه‌ ته‌قوای خوای گه‌وره‌ بكه‌ن وه‌ گوێڕایه‌ڵی من بكه‌ن [ وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ] وه‌ من له‌ گه‌یاندنی دینه‌كه‌ى خواى گه‌وره‌دا داوای ئه‌جرو پاداشت و پاره‌ له‌ ئێوه‌ ناكه‌م.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ (١٤٥) ] به‌ڵكو ئه‌جرو پاداشتی من ته‌نها له‌سه‌ر په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهانه‌و ته‌نها چاوه‌ڕوانى پاداشتم له‌و.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
[ أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ (١٤٦) ] ئایا ئێوه‌ واده‌زانن وازتان لێ ئه‌هێنرێ له‌و نازو نیعمه‌ته‌ی كه‌ خوای گه‌وره‌ پێی به‌خشیوون به‌ ئه‌مینی بمێننه‌وه‌و مردن و سزاتان به‌سه‌ردا نه‌یات، نه‌خێر شتی وا نیه‌و خۆتان مه‌خه‌ڵه‌تێنن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
[ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (١٤٧) ] له‌ناو باخ و باخات و له‌سه‌رچاوه‌ی ئاو و كانی و ڕووباره‌كان هه‌روا نامێنێته‌وه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ
[ وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ (١٤٨) ] وه‌ له‌و كشتوكاڵانه‌ى كه‌ هه‌تانه‌، وه‌ له‌و دار خورمایانه‌ی كه‌ لق و په‌له‌كانیان له‌به‌ر زۆری خورما پێوه‌ی شۆڕ بۆته‌ خواره‌وه‌و زۆر پڕو تێكهه‌ڵكێشه‌، یاخود پێگه‌یشتووه‌و هاتۆته‌ به‌رهه‌م و بێناوكه‌ هه‌روا نامێننه‌وه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ
[ وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ (١٤٩) ] وه‌ له‌ناو شاخه‌كانیشدا زۆر به‌ لێهاتوویی ماڵ دروست ئه‌كه‌ن و هه‌ڵیده‌كۆڵن بۆ فه‌خرو شانازی كردن به‌بێ ئه‌وه‌ی كه‌ پێویستتان بێت.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
[ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (١٥٠) ] ده‌ى ئێوه‌ ته‌قوای خوای گه‌وره‌ بكه‌ن وه‌ گوێڕایه‌ڵی من بكه‌ن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
[ وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ (١٥١) ] وه‌ گوێڕایه‌ڵی موشریكان مه‌كه‌ن كه‌ ئیسراف و زیادڕه‌ویان كردووه‌ له‌ تاوان و شیركدا كه‌ بانگه‌وازتان ده‌كه‌ن بۆ كوفرو شیرك و تاوان.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ
[ الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ (١٥٢) ] ئه‌و كه‌سانه‌ی كه‌ ئاشووب ئه‌گێڕن له‌سه‌ر زه‌ویدا وه‌ چاكسازی ناكه‌ن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
[ قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (١٥٣) ] وتیان: تۆ هیچ كه‌سێك نیت ته‌نها یه‌كێك نه‌بێت له‌وانه‌ی كه‌ جادووت لێكراوه‌و ده‌ستت لێوه‌شێندراوه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
[ مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا ] وه‌ تۆ هیچ كه‌سێك نیت ته‌نها مرۆڤێكی وه‌كو ئێمه‌ نه‌بێت ئیتر چۆن له‌ناو ئێمه‌دا وه‌حى بۆ تۆ هاتووه‌ [ فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (١٥٤) ] ئه‌گه‌ر ڕاست ئه‌كه‌ی تۆ پێغه‌مبه‌رى خوایت موعجیزه‌یه‌كمان بۆ بێنه‌ له‌لایه‌ن خوای گه‌وره‌وه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
{حوشترەكەی ساڵح پێغەمبەر - صلی الله علیه وسلم - } [ قَالَ هَذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ (١٥٥) ] له‌سه‌ر داواو پێشنیاری خۆیان خوای گه‌وره‌ حوشترێكی له‌ناو تاوێرێك به‌ زیندوویی بۆ ده‌ركردن كه‌ به‌ چاوی خۆیان بینیان وه‌كو به‌ڵگه‌یه‌ك له‌سه‌ر ڕاستێتی پێغه‌مبه‌رایه‌تی صاڵح - صلی الله علیه وسلم - ، كه‌ پێى فه‌رمووی: ئه‌مه‌ حوشترێكه‌ ڕۆژی ئاودانی ئه‌و جیاوازه‌ له‌ ڕۆژی چوونه‌ سه‌ر ئاوی ئێوه‌و لێی نزیك نه‌بنه‌وه‌ له‌و ڕۆژه‌ی كه‌ سه‌ره‌ی خۆیه‌تی.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
[ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ ] وه‌ به‌ خراپه‌ ده‌ستی بۆ نه‌به‌ن و سه‌ری نه‌بڕن [ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ (١٥٦) ] ئه‌و كاته‌ سزای ڕۆژێكی گه‌وره‌ ئه‌تانگرێته‌وه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ
[ فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ (١٥٧) ] به‌ڵام ئه‌وان سه‌ریانبڕی و دوای ئه‌وه‌ى كه‌ دڵنیا بوون سزای خوای گه‌وره‌یان بۆ دێت په‌شیمان بوونه‌وه‌ به‌ڵام په‌شیمانی سوودی بۆیان نه‌بوو.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
[ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ] خوای گه‌وره‌ سزایدان، سزایه‌ك كه‌ زه‌ویه‌كه‌یان له‌ ژێردا هه‌ژا، وه‌ له‌ بانیشه‌وه‌ خوای گه‌وره‌ ده‌نگێكی بۆ ناردن و له‌ناوی بردن [ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ] به‌ دڵنیایی ئه‌مانه‌ هه‌موو به‌ڵگه‌و نیشانه‌یه‌ له‌سه‌ر تاك و ته‌نهایى و تواناو ده‌سه‌ڵاتی خوای گه‌وره‌ [ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ (١٥٨) ] هه‌ر چه‌نده‌ زۆربه‌یان ئیمانیان نه‌هێنا.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
[ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (١٥٩) ] وه‌ به‌ دڵنیایی په‌روه‌ردگارت زۆر به‌عیززه‌ت و باڵاده‌سته‌ بۆ كافران، وه‌ زۆر به‌ڕه‌حم و سۆزو به‌زه‌ییه‌ بۆ باوه‌ڕداران.
Ang mga Tafsir na Arabe:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
{گفتوگۆی نێوان لوگ پێغەمبەر - صلی الله علیه وسلم - و قەومەكەی} [ كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ (١٦٠) ] قه‌ومی لوطيش - صلی الله علیه وسلم - سه‌رجه‌م پێغه‌مبه‌رانیان به‌درۆ زانی، كه‌ باوه‌ڕیان به‌ پێغه‌مبه‌ره‌كه‌ی خۆیان نه‌بوو واته‌: باوه‌ڕیان به‌ سه‌رجه‌م پێغه‌مبه‌ران نه‌بووه‌ (له‌ سه‌دوم نیشته‌جێ بوونه‌ نزیك بیت المقدس، وه‌ خواى گه‌وره‌ له‌ناوى بردون و له‌شوێنى ئه‌وان ده‌ریاچه‌یه‌كى بۆگه‌نى داناوه‌، لوط كوڕى هاران كوڕى ئازه‌ر بووه‌ برازاى ئیبراهیم پێغه‌مبه‌ر - صلی الله علیه وسلم - بووه‌).
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
[ إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ (١٦١) ] كاتێك لوط - صلی الله علیه وسلم - كه‌ له‌ هۆزو عه‌شیره‌تی خۆیان بوو پێی فه‌رموون: ئه‌وه‌ بۆ ته‌قوای خوای گه‌وره‌ ناكه‌ن وه‌ ئیمان ناهێنن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
[ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (١٦٢) ] به‌دڵنیایى من پێغه‌مبه‌رێكی ئه‌مینم بۆ ئێوه‌و په‌یامى خواى گه‌وره‌تان وه‌كو خۆى پێده‌گه‌یه‌نم به‌بێ زیادو كه‌م.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
[ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (١٦٣) ] ده‌ى ته‌قوای خوای گه‌وره‌ بكه‌ن وه‌ گوێڕایه‌ڵی من بكه‌ن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[ وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ] وه‌ من داوای هیچ ئه‌جرو پاداشتێك له‌ ئێوه‌ ناكه‌م له‌ گه‌یاندنی دینه‌كه‌ [ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ (١٦٤) ] به‌ڵكو ئه‌جرو پاداشتی من ته‌نها له‌سه‌ر خوای گه‌وره‌یه‌و خوای گه‌وره‌ ئه‌جرو پاداشتم ئه‌داته‌وه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[ أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ (١٦٥) ] ئایا ئێوه‌ ئه‌ڕۆن نێربازی ئه‌كه‌ن له‌گه‌ڵ ئاده‌میزاددا.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ
[ وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ] وه‌ واز له‌و ئافره‌تانه‌ دێنن كه‌ خوای گه‌وره‌ بۆ ئێوه‌ی دروست كردوون [ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ (١٦٦) ] به‌ڵكو ئێوه‌ قه‌ومێكن به‌ڕاستی سنوورتان به‌زاندووه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ
[ قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ (١٦٧) ] وتیان: ئه‌ی (لوط) ئه‌گه‌ر واز له‌م قسانه‌ نه‌هێنی ئه‌وا شاربه‌ده‌رت ئه‌كه‌ین.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ
[ قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ (١٦٨) ] (لوط) - صلی الله علیه وسلم - فه‌رمووی: من ڕقم له‌م كرده‌وه‌ی ئێوه‌یه‌و پێى رازی نیم و به‌ریم لێى.
Ang mga Tafsir na Arabe:
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ
[ رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ (١٦٩) ] ئه‌ی په‌روه‌ردگار خۆم و شوێنكه‌وتوانم ڕزگار بكه‌ له‌م كرده‌وه‌ خراپه‌ی ئه‌مان كاتێك كه‌ سزایان ئه‌ده‌ی.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
[ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (١٧٠) ] خوای گه‌وره‌ ئه‌فه‌رمووێ: خۆی و كه‌سوكاری واته‌: شوێنكه‌وتوانی هه‌موومان ڕزگار كردن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
[ إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (١٧١) ] ته‌نها پیره‌ژنێك نه‌بێ كه‌ خێزانه‌كه‌ی بوو له‌ناو سزادا مایه‌وه‌ له‌به‌ر ئه‌وه‌ی باوه‌ڕی نه‌هێنابوو، وه‌ لوط - صلی الله علیه وسلم - میوانى بهاتایا خه‌ڵگى ئاگادار ده‌كرده‌وه‌ تا بێنه‌سه‌ر میوانه‌كانى و ده‌ستدرێژى بكه‌نه‌ سه‌ریان، خوای گه‌وره‌ ئه‌ویشی سزاداو له‌ناوى بردو به‌ردبارانى كردن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
[ ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (١٧٢) ] پاشان ئه‌وانه‌ی ترمان هه‌موو له‌ناوبرد.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
[ وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ] وه‌ به‌ردبارانمان كردن له‌ ئاسمانه‌وه‌ [ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ (١٧٣) ] كه‌ به‌ڕاستی خراپترین به‌ردبارانێك بوو كه‌ ئه‌وان پێی به‌ردباران كران ئه‌وانه‌ی كه‌ ئاگادار كرابوونه‌وه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
[ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ] به‌دڵنیایى ئه‌مه‌ هه‌مووی به‌ڵگه‌و نیشانه‌یه‌ له‌سه‌ر تاك و ته‌نهایى و تواناو ده‌سه‌ڵاتی خوای گه‌وره‌ [ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ (١٧٤) ] هه‌ر چه‌نده‌ زۆربه‌یان باوه‌ڕیان نه‌هێناوه‌و باوه‌ڕدار نه‌بوون.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
[ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (١٧٥) ] وه‌ به‌ دڵنیایى په‌روه‌ردگارت زۆر به‌عیززه‌ت و باڵاده‌سته‌ بۆ كافران، وه‌ زۆر به‌ڕه‌حم و سۆزو به‌زه‌ییه‌ به‌ باوه‌ڕداران.
Ang mga Tafsir na Arabe:
كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
{گفتوگۆی نێوان شوعەیب پێغەمبەر - صلی الله علیه وسلم - و قەومەكەی} [ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ (١٧٦) ] (ئه‌صحابی ئه‌یكه‌) واته‌: قه‌ومی شوعه‌یب پێغه‌مبه‌ر - صلی الله علیه وسلم - كه‌ دارێكیان ئه‌په‌رست لای (مه‌دیه‌ن) خوای گه‌وره‌ ئه‌فه‌رمووێ: ئه‌وانیش سه‌رجه‌م پێغه‌مبه‌رانیان به‌درۆ زانی.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
[ إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ (١٧٧) ] شوعه‌یب - صلی الله علیه وسلم - پێی فه‌رموون: ئه‌وه‌ بۆ ته‌قوای خوای گه‌وره‌ ناكه‌ن به‌وه‌ی كه‌ ئیمان بێنن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
[ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (١٧٨) ] من پێغه‌مبه‌رێكی ئه‌مینم بۆ ئێوه‌و په‌یامى خواى گه‌وره‌تان وه‌كو خۆى پێده‌گه‌یه‌نم به‌بێ زیادو كه‌م.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
[ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (١٧٩) ] ده‌ى ئێوه‌ ته‌قوای خوای گه‌وره‌ بكه‌ن وه‌ گوێڕایه‌ڵی من بكه‌ن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[ وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ] وه‌ من داوای هیچ ئه‌جرو پاداشتێك له‌ ئێوه‌ ناكه‌م له‌سه‌ر گه‌یاندنی دینه‌كه‌ [ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ (١٨٠) ] به‌ڵكو ئه‌جرو پاداشتی من ته‌نها له‌سه‌ر په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهانه‌و ئه‌و ئه‌جرو پاداشتم ئه‌داته‌وه.
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ
‌[ أَوْفُوا الْكَيْلَ ] با كێشانه‌و پێوانه‌تان به‌ته‌واوی بێت [ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ (١٨١) ] وه‌ له‌و كه‌سانه‌ مه‌بن كه‌ له‌ فرۆشتندا به‌ كه‌می و سوكى ئه‌یكێشن و كه‌م به‌ خه‌ڵكى ئه‌ده‌ن، به‌ڵام بۆ خۆیان بیكڕن به‌ قورسى ده‌یكێشن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ
[ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ (١٨٢) ] وه‌ به‌ پێوانه‌و كێشانه‌و ته‌رازویه‌كی دادپه‌روه‌رانه‌ شت به‌ خه‌ڵكی بده‌ن و حه‌قی خۆیان پێ بده‌ن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
[ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ ] وه‌ شتێكتان به‌ خه‌ڵكدا مافی خه‌ڵكى به‌ كه‌م مه‌زانن و به‌ كه‌م و سوك مه‌یانده‌نێ [ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (١٨٣) ] وه‌ له‌سه‌ر زه‌ویشدا ئاشووب مه‌گێڕن و رێگرى مه‌كه‌ن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ
[ وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ (١٨٤) ] وه‌ ته‌قوای ئه‌و خوایه‌ بكه‌ن كه‌ ئێوه‌و ئوممه‌تانی پێش ئێوه‌یشی دروست كردووه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
[ قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (١٨٥) ] وتیان: ئه‌ی شوعه‌یب به‌ڕاستی تۆ له‌و كه‌سانه‌ی كه‌ جادوو سیحرت لێكراوه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
[ وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا ] وه‌ تۆ هیچ شتێك نیت ته‌نها مرۆڤێكی وه‌كو ئێمه‌ [ وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ (١٨٦) ] وه‌ ئێمه‌ گومانی ئه‌وه‌ ئه‌به‌ین كه‌ تۆ له‌ درۆزانانى كه‌ ئه‌ڵێی من پێغه‌مبه‌ری خوام.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
[ فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ ] ئه‌گه‌ر ڕاست ئه‌كه‌یت تۆ پێغه‌مبه‌رى خوایت ئه‌وه‌ پارچه‌یه‌ك له‌ ئاسمان به‌رده‌وه‌ بان سه‌رمان، یان ئاگرێك له‌ ئاسمانه‌وه‌ بێت و سزامانی پێ بده‌ [ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (١٨٧) ] ئه‌گه‌ر تۆ له‌ ڕاستگۆیانى و پێغه‌مبه‌ری خوایت و له‌لایه‌ن خوای گه‌وره‌وه‌ نێردراوی.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ
[ قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ (١٨٨) ] شوعه‌یب - صلی الله علیه وسلم - فه‌رمووی: په‌روه‌ردگارم زاناتره‌ به‌وه‌ی كه‌ ئێوه‌ ئه‌یكه‌ن له‌ شیرك و سه‌رپێچى و تاوان، وه‌ به‌ ده‌ست خوای گه‌وره‌یه‌ كه‌ سزاتان بدات به‌ ده‌ست من نیه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
[ فَكَذَّبُوهُ ] ئه‌وان شوعه‌یبیان - صلی الله علیه وسلم - به‌درۆیان زانی [ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ] وه‌ خوای گه‌وره‌ سزای دان له‌ ڕۆژی سێبه‌ره‌كه‌، حه‌وت رۆژ توشى گه‌رمایه‌كى سه‌خت بوون هیچ سێبه‌ریك نه‌بوو بچنه‌ ژێریه‌وه‌، خواى گه‌وره‌ پارچه‌یه‌ك هه‌وری نارد سێبه‌ری بۆ كردن، وایانزانی سێبه‌ره‌ هه‌موویان چوونه‌ ژێری و كۆبوونه‌وه‌، خوای گه‌وره‌ له‌و هه‌وره‌وه‌ ئاگرو بڵێسه‌یه‌كى گه‌وره‌ی بارانده‌ سه‌ریان وه‌كو خۆیان داوایان كرد، وه‌ زه‌وى له‌ ژێریاندا هه‌ژاند، وه‌ ده‌نگێكى گه‌وره‌ى ناردو گیانى كێشان و له‌ ناوى بردن [ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (١٨٩) ] به‌ دڵنیایی ئه‌وه‌ سزای ڕۆژێكی زۆر سه‌خت و گه‌وره‌ بوو.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
[ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً ] به‌ دڵنیایى ئه‌مه‌ هه‌مووی نیشانه‌و به‌ڵگه‌یه‌ له‌سه‌ر تاك و ته‌نهایى و تواناو ده‌سه‌ڵاتی خوای گه‌وره‌ [ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ (١٩٠) ] هه‌ر چه‌نده‌ زۆربه‌یان ئیمانیان نه‌هێنا.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
[ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (١٩١) ] وه‌ به‌ دڵنیایى په‌روه‌ردگارت زۆر به‌عیززه‌ت و باڵاده‌سته‌ بۆ كافران، وه‌ زۆر به‌ڕه‌حم و سۆزو به‌زه‌ییه‌ به‌ باوه‌ڕداران.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[ وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (١٩٢) ] وه‌ ئه‌ی محمد - صلی الله علیه وسلم - ئه‌م قورئانه‌ پیرۆزه‌ش له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاری هه‌موو جیهانه‌وه‌ بۆ تۆ دابه‌زێندراوه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ
[ نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ (١٩٣) ] كه‌ ئه‌و روحه‌ ئه‌مینه‌ دایبه‌زاندووه‌ كه‌ جبریله‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
[ عَلَى قَلْبِكَ ] بۆ سه‌ر دڵی تۆ [ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ (١٩٤) ] بۆ ئه‌وه‌ی تۆش یه‌كێك بیت له‌وانه‌ی كه‌ خه‌ڵكی ئاگادار ئه‌كه‌یته‌وه‌و ده‌یانترسێنیت له‌ سزاى خواى گه‌وره‌ ئه‌گه‌ر ئیمان نه‌هێنن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ
[ بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ (١٩٥) ] به‌ زمانێكی عه‌ره‌بی ئاشكرا، ئه‌گه‌ر به‌ زمانێكی تر بوایه‌ موشریكانی عه‌ره‌ب ده‌یانووت: ئێمه‌ لێی تێناگه‌ین.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ
[ وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ (١٩٦) ] وه‌ ئه‌م قورئانه‌ له‌ كتێبه‌كانی سه‌ره‌تایشه‌وه‌ وه‌كو ته‌ورات و ئینجیل باسكراوه‌و موژده‌ی پێدراوه‌، یاخود له‌ زه‌بورى داود پێغه‌مبه‌ر - صلی الله علیه وسلم - باسكراوه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
[ أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ (١٩٧) ] ئایا زانا دادپه‌روه‌ره‌كانی به‌نی ئیسرائیل كه‌ موسڵمان بوونه‌و شایه‌تن له‌سه‌ر راستى ئه‌م قورئانه‌و له‌ كتابه‌كانى خۆیان بینیویانه‌ وه‌كو (عبدالله¬ی كوڕی سه‌لام و سه‌لمانى فارسی) به‌س نیه‌و به‌ڵگه‌ نیه‌ بۆ ئه‌وان كه‌ موسڵمان بن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ
[ وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ (١٩٨) ] وه‌ ئه‌گه‌ر ئه‌م قورئانه‌مان داببه‌زاندایه‌ته‌ سه‌ر كه‌سانێكی جگه‌ له‌ عه‌ره‌ب كه‌ هیچ عه‌ره‌بی نه‌زانن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
[ فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ (١٩٩) ] وه‌ به‌ عه‌ره‌بیش به‌سه‌ریاندا بیخوێندایه‌ته‌وه‌ ئه‌وه‌ ئه‌و كاته‌ ئیمانیان نه‌ئه‌هێنا، واته‌: ئه‌و موعجیزانه‌ی تیایدایه‌ ده‌رنه‌ئه‌كه‌وت.
Ang mga Tafsir na Arabe:
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
[ كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (٢٠٠) ] به‌م شێوازه‌ شیرك و به‌درۆ زانینمان خستۆته‌ دڵی تاوانباران و خراپه‌كارانه‌وه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
[ لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ] ئه‌وان ئیمانی پێ ناهێنن [ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (٢٠١) ] تا سزای به‌ ئێش و ئازار به‌ چاوی خۆیان نه‌بینن و خوای گه‌وره‌ سزایان نه‌دات.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
[ فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (٢٠٢) ] وه‌ ئه‌و سزایه‌ش له‌ ناكاودا بۆیان دێت و ئه‌وان هه‌ست ناكه‌ن به‌ هاتنی.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
[ فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ (٢٠٣) ] ئه‌و كاته‌ ئه‌ڵێن: ئایا ئێمه‌ دواخراوین و مۆڵه‌ت پێ دراوین، واته‌ خۆزگه‌ دوابخراینایه‌و مۆڵه‌تمان پێ بدرایه‌، یان بگه‌ڕاینایه‌ته‌وه‌ بۆ دونیا.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
[ أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (٢٠٤) ] ئایا ئه‌وان په‌له‌ ئه‌كه‌ن له‌ سزای ئێمه‌و داوای سزای ئێمه‌ ئه‌كه‌ن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
[ أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ (٢٠٥) ] ئایا پێم بڵێ ئه‌گه‌ر چه‌نده‌ها ساڵی تریش له‌ ژیاندا بیانژیه‌نین و ته‌مه‌نیان درێژ بكه‌ین.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
[ ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ (٢٠٦) ] پاشان ئه‌و هه‌ڕه‌شانه‌ی كه‌ لێیان كراوه‌ به‌ سزا بۆیان بێت و سزایان بده‌ین.
Ang mga Tafsir na Arabe:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ
[ مَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ (٢٠٧) ] ئه‌و ته‌مه‌ن درێژی و ڕابواردنه‌ی له‌ ژیاندا به‌سه‌ریان برد هیچ سوودیان پێ ناگه‌یه‌نێ.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
[ وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ (٢٠٨) ] وه‌ ئێمه‌ هیچ دێ و شارێكمان له‌ناو نه‌بردووه‌ ئیلا پێغه‌مبه‌رو ئاگاداركه‌ره‌وه‌مان بۆ ناردوون.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
[ ذِكْرَى وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ (٢٠٩) ] ئه‌م هه‌واڵانه‌ هه‌مووی یادخستنه‌وه‌یه‌ بۆ خه‌ڵكی وه‌ ئێمه‌ سته‌م له‌ خه‌ڵكی ناكه‌ین.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
[ وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ (٢١٠) ] وه‌ ئه‌م قورئانه‌ پیرۆزه‌یش شه‌یتان نه‌یهێناوه‌ته‌ خواره‌وه‌و له‌لایه‌ن شه‌یتانه‌وه‌ نیه‌ وه‌كو چۆن شه‌یتان قسه‌ بۆ كاهین و فاڵچیان دێنن.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
[ وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ ] وه‌ شه‌یتانه‌كان بۆیان نیه‌و ئیشى ئه‌وان نیه‌ به‌ڵكو ئیشى ئه‌وان خراپه‌و ئاشوبگێڕانه‌ [ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ (٢١١) ] وه‌ توانای ئه‌م شته‌شیان نیه‌ له‌به‌ر ئه‌وه‌ی ئاسمان پارێزراوه‌ به‌ فریشته‌كان.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ
[ إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ (٢١٢) ] به‌دڵنیایى ئه‌وان له‌ بیستنی قورئان جیا كراونه‌ته‌وه‌و په‌رده‌و شیهاب و نه‌یزه‌ك هه‌یه‌ به‌و نه‌یزه‌كانه‌ خوای گه‌وره‌ ده‌یانسووتێنێ.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ
[ فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ ] تۆ له‌گه‌ڵ خوای گه‌وره‌دا له‌ خوایه‌كی تر مه‌پاڕێره‌وه‌و خوایه‌كى تر مه‌په‌رسته‌ [ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ (٢١٣) ] له‌به‌ر ئه‌وه‌ی دواتر خوای گه‌وره‌ سزات ئه‌دات و له‌ سزادراوان ئه‌بی، واته‌: ئه‌گه‌ر پێغه‌مبه‌ری خوایش - صلی الله علیه وسلم - شه‌ریك بۆ خوا دابنێت خوای گه‌وره‌ سزای ئه‌دات چ جای ئێوه‌، هه‌رچه‌نده‌ ئه‌و شه‌ریك بۆ خوا دانانێت.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
[ وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ (٢١٤) ] وه‌ خزم و كه‌سوكاره‌ نزیكه‌كانت ئاگادار بكه‌وه‌، كه‌ ئه‌م ئایه‌ته‌ دابه‌زى پێغه‌مبه‌رى خوا - صلی الله علیه وسلم - كه‌سوكارو خزمه‌ نزیكه‌كانى بانگ كردو كۆكرده‌وه‌و ئاگادارى كردنه‌وه‌ له‌ سزاى خواى گه‌وره‌ ئه‌گه‌ر ئیمان نه‌هێنن، وه‌ ئه‌م تواناى نیه‌ هیچیان بۆ بكات له‌ رۆژى قیامه‌ت ئه‌گه‌ر كرده‌وه‌ى چاكى خۆیان نه‌بێت.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
[ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (٢١٥) ] وه‌ باڵی خۆت شۆڕ بكه‌و نه‌رمونیان به‌، وه‌ خۆشه‌ویستی بۆ ئه‌و باوه‌ڕدارانه‌ ده‌ربڕه‌ كه‌ شوێنت كه‌وتوون.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
[ فَإِنْ عَصَوْكَ ] وه‌ ئه‌گه‌ر ئه‌وان سه‌رپێچی تۆیان كرد [ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ (٢١٦) ] ئه‌و كاته‌ بڵێ: من به‌ریم له‌ هه‌ر كرده‌وه‌یه‌ك كه‌ ئێوه‌ ئه‌یكه‌ن
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
[ وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ (٢١٧) ] وه‌ پشت به‌و خوایه‌ ببه‌سته‌و كاره‌كانت به‌و خوایه‌ بسپێره‌ كه‌ زۆر به‌عیززه‌ت و باڵاده‌سته‌ به‌رامبه‌ر كافران، وه‌ زۆر به‌ڕه‌حم و سۆزو به‌زه‌ییه‌ به‌رامبه‌ر باوه‌ڕداران.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
[ الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ (٢١٨) ] ئه‌و خوایه‌ی كه‌ تۆ ئه‌بینێ كاتێك ڕاوه‌ستاوی نوێژ ئه‌كه‌ی.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ
[ وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ (٢١٩) ] وه‌ كاتێك كه‌ ئه‌چیته‌ ڕكوع و سجود، یان كاتێك به‌ته‌نها نوێژ ئه‌كه‌ی ئه‌تبینێ وه‌ كاتێك كه‌ له‌گه‌ڵ كڕنوشبه‌راندا كڕنوش ئه‌به‌ی خوای گه‌وره‌ ئه‌تبینێ.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
[ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (٢٢٠) ] به‌ دڵنیایی خوای گه‌وره‌ زۆر بیسه‌ره‌ به‌ وته‌تان، وه‌ زۆر زانایه‌ به‌ جوله‌ و راوه‌ستانتان.
Ang mga Tafsir na Arabe:
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
[ هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ (٢٢١) ] ئایا پێتان بڵێم شه‌یتان دائه‌به‌زێته‌ سه‌ر كێ؟
Ang mga Tafsir na Arabe:
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
[ تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ (٢٢٢) ] دائه‌به‌زێته‌ سه‌ر هه‌موو كه‌سێك كه‌ زۆر درۆ ئه‌كات و زۆر تاوانباره‌، واته‌: فاڵچیان و جادووگه‌ران.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ
[ يُلْقُونَ السَّمْعَ ] ئه‌وان گوێ له‌ هه‌ندێك شت ئه‌گرن تا بیدزن و بیهێنن بۆ فاڵچیان [ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ (٢٢٣) ] به‌ڵام زۆربه‌ی ئه‌و فاڵچیانه‌ درۆ ئه‌كه‌ن له‌وه‌ی كه‌ شتیان له‌ شه‌یتانه‌وه‌ بیستبێ.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
{شاعيران دوو جۆرن} [ وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ (٢٢٤) ] دوو شاعیر هه‌جوى یه‌كیان كردو قسه‌یان به‌ یه‌ك كرد، كه‌سانێكى خراپ و گێل شوێنیان كه‌وتن، خواى گه‌وره‌ ئه‌م ئایه‌ته‌ى دابه‌زاند: وه‌ شاعیرانیش خه‌ڵكی خراپ شوێنیان ئه‌كه‌وێت.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ
[ أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ (٢٢٥) ] ئایا نابینی ئه‌وان له‌ هه‌موو دۆڵێكدا قسه‌ ئه‌كه‌ن و ڕۆئه‌چن، واته‌: له‌ هه‌موو بوارێكدا قسه‌ ئه‌كه‌ن، جارێك مه‌دح و سه‌ناى خه‌ڵكى ده‌كه‌ن به‌ ناحه‌ق، وه‌ جارێك قسه‌ ده‌كه‌ن به‌ خه‌ڵكى به‌ ناحه‌ق، وه‌ جارێك باسى ئافره‌ت ده‌كه‌ن، بۆیه‌ پێغه‌مبه‌ری خوا - صلی الله علیه وسلم - ده‌فه‌رمێت: (ئه‌گه‌ر یه‌كێك له‌ ئێوه‌ پڕ سكى له‌ كێماو و زوخاو بێت باشتره‌ له‌وه‌ى كه‌ سكى پڕ بێت له‌م جۆره‌ شیعرانه‌).
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ
[ وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ (٢٢٦) ] وه‌ ئه‌وه‌ی كه‌ ئه‌وان به‌ ده‌م ئه‌یڵێن به‌ كرده‌وه‌ نایسه‌لمێنن، ئه‌ڵێ: وامان كردو نه‌یان كردووه‌.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ
[ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ] كه‌ زه‌مى شاعیران كرا (حه‌سانى كوڕى سابت و عبدالله¬ى كوڕى ره‌وواحه‌و كه‌عبى كوڕى مالیك) به‌ گریانه‌وه‌ هاتن بۆ لاى پێغه‌مبه‌ری خوا - صلی الله علیه وسلم - وتیان: خواى گه‌وره‌ كه‌ ئه‌م ئایه‌ته‌ى دابه‌زاندووه‌ ده‌زانێت ئێمه‌ شاعیرین و مه‌به‌ستى ئێمه‌یه‌، خواى گه‌وره‌ ئه‌م ئایه‌ته‌ى دابه‌زاندو شاعیره‌ باوه‌ڕداره‌كانى جیا كرده‌وه‌و فه‌رمووى: ته‌نها ئه‌و شاعیرانه‌ نه‌بێ كه‌ باوه‌ڕدارن وه‌ كرده‌وه‌ی چاكیان كردووه‌ [ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا ] وه‌ زۆر زیكرو یادی خوای گه‌وره‌یان كردووه‌ به‌ شیعره‌كانیان [ وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ] وه‌ دوای ئه‌وه‌ی كه‌ سته‌میان لێكراوه‌ خۆیان سه‌ر ئه‌كه‌ون به‌سه‌ر كافران و بێباوه‌ڕان و به‌ شیعر وه‌ڵامیان ئه‌ده‌نه‌وه‌و به‌رگری له‌ دین ئه‌كه‌ن [ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ (٢٢٧) ] وه‌ ئه‌و زاڵم و سته‌مكارانه‌ له‌ داهاتوویه‌كی نزیكدا ئه‌زانن به‌ره‌و كوێ وه‌رئه‌گێڕدرێنه‌وه‌ له‌ناو ئاگری دۆزه‌خداو ئه‌مدیو دیو ئه‌كرێن، واته‌: خراپی سه‌ره‌نجامیان له‌ ڕۆژی قیامه‌تدا ئه‌زانن، والله أعلم .
Ang mga Tafsir na Arabe:
 
Salin ng mga Kahulugan Surah: Ash-Shu‘arā’
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - الترجمة الكردية - صلاح الدين - Indise ng mga Salin

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكردية، ترجمها صلاح الدين عبدالكريم.

Isara