Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - الترجمة الفلبينية المجندناوية * - Indise ng mga Salin


Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Mā’idah   Ayah:

Al-Maeda (Su pagken sa Lamisan)

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَوۡفُواْ بِٱلۡعُقُودِۚ أُحِلَّتۡ لَكُم بَهِيمَةُ ٱلۡأَنۡعَٰمِ إِلَّا مَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ غَيۡرَ مُحِلِّي ٱلصَّيۡدِ وَأَنتُمۡ حُرُمٌۗ إِنَّ ٱللَّهَ يَحۡكُمُ مَا يُرِيدُ
Hee sekanu anan atagin a mga bamaginugut na tuman nu su pasad nu(pasad sa Allah andu manusya a mapya)ini-halal salkanu su mga binatang, ya bu tinabya na su pembatyan salkanu (inipayag a haram) di mapakay salkanu i kapanganup sa sekanu na nag ihram kanu (timpu na hajj atawka umbra) su Allah na pegkukuman nin i kahanda nin.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُحِلُّواْ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ وَلَا ٱلشَّهۡرَ ٱلۡحَرَامَ وَلَا ٱلۡهَدۡيَ وَلَا ٱلۡقَلَٰٓئِدَ وَلَآ ءَآمِّينَ ٱلۡبَيۡتَ ٱلۡحَرَامَ يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّهِمۡ وَرِضۡوَٰنٗاۚ وَإِذَا حَلَلۡتُمۡ فَٱصۡطَادُواْۚ وَلَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شَنَـَٔانُ قَوۡمٍ أَن صَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ أَن تَعۡتَدُواْۘ وَتَعَاوَنُواْ عَلَى ٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَلَا تَعَاوَنُواْ عَلَى ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
Hee sekanu anan atagin a mga bamamaginugut di nu tumalpas i mga kumpas nu Allah andu su mga ulaula pinad-takenan nu Allah (Muharram, Rajjab, Dhul Qa'idah, Dhul hajj) andu su mga hadyi, andu su pinambalig sa tanda(binatang a iped-tatalma) andu su mga taw a balambas sa Baitullah a bagapas sa limu nu kadnan nilan andu kaswatan nu kadnan, na amayka napukas su ihram (napasad) na panganup kanu den, na da kanu mapapananggit sa kanu lipunget nu taw sa kinasapal nilan salkanu (sa di kanu pab-paludepan) kanu Masjidil haram sa kadtibaba nu silan andu ad- tatabangay kanu sa mapya andu gilek, na da kanu adtatabangay sa kadusan andu kapa-magukag andu ikagilek nu su Allah ka sekanin na mapasang i siksa nin.
Ang mga Tafsir na Arabe:
حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَيۡتَةُ وَٱلدَّمُ وَلَحۡمُ ٱلۡخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦ وَٱلۡمُنۡخَنِقَةُ وَٱلۡمَوۡقُوذَةُ وَٱلۡمُتَرَدِّيَةُ وَٱلنَّطِيحَةُ وَمَآ أَكَلَ ٱلسَّبُعُ إِلَّا مَا ذَكَّيۡتُمۡ وَمَا ذُبِحَ عَلَى ٱلنُّصُبِ وَأَن تَسۡتَقۡسِمُواْ بِٱلۡأَزۡلَٰمِۚ ذَٰلِكُمۡ فِسۡقٌۗ ٱلۡيَوۡمَ يَئِسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن دِينِكُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِۚ ٱلۡيَوۡمَ أَكۡمَلۡتُ لَكُمۡ دِينَكُمۡ وَأَتۡمَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ نِعۡمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ ٱلۡإِسۡلَٰمَ دِينٗاۚ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ فِي مَخۡمَصَةٍ غَيۡرَ مُتَجَانِفٖ لِّإِثۡمٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Hinaharam salkanu i dala masumbali andu lugu andu su sapu nu babuy andu su dikena ngala nu Allah i inisumbali lun andu su minatay a pinikel andu su minatay sa batey andu su nalilid andu su sinidung andu su ini-matayan na kaped nin (sinidung a kaped nin) ya tabya na sumbali nu pan andu su sinumbalya ini-pakasla sa barahala(panunumbalin sa ka- sakutu) andu su kapagalamatu mga jahil, ka langun antu ba na maledsik, saguna a gay na tineb-pekan silan a mga kafeer kanu agama nu, na di nu pegkagilak silan, ka saki nu i ika-gilek,nya ba a gay na sinampulna ku salkanu su agama nu andu tinalutup ku salkanu su limu ku andu pinaka-lilinyan ku salkanu su Islam a mapaga- gama nu su naka-sandud a gagutem sa dikena nin pidtibaba i kina-sendud nin (pinamakay i makakan sa paydu bu sa kanu ini-haram andu di mabinasa su badan nin) su Allah i mangampun a malimu.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَآ أُحِلَّ لَهُمۡۖ قُلۡ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُ وَمَا عَلَّمۡتُم مِّنَ ٱلۡجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ ٱللَّهُۖ فَكُلُواْ مِمَّآ أَمۡسَكۡنَ عَلَيۡكُمۡ وَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
Ipagidsa nilan salka (Muhammad) o ngin i ini-halal sakanilan (sya kanu mga peagken) adtalu ka sakanilan ini-halal salkanu su mga mapya andu su nakwa manganup nu a napamandu nu, sa ipa-mandu nu kanu asu nu so pinakatawan nu Allah salkanu, na kan-nu su nakwa nin salkanu andu labit nu i ngala nu Allah sa kapaganat nu lun andu ika-gilek nu su Allah ], ka sekanin na mangagan i kakukum nin
Ang mga Tafsir na Arabe:
ٱلۡيَوۡمَ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَٰتُۖ وَطَعَامُ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ حِلّٞ لَّكُمۡ وَطَعَامُكُمۡ حِلّٞ لَّهُمۡۖ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ وَٱلۡمُحۡصَنَٰتُ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحۡصِنِينَ غَيۡرَ مُسَٰفِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِيٓ أَخۡدَانٖۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِٱلۡإِيمَٰنِ فَقَدۡ حَبِطَ عَمَلُهُۥ وَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Saguna a gay na ini-halal salkanu su mga mapya andu su panunumbali nu mga (Yahudi-kristian) na halal salkanu andu su lekanu na halal bun sa kanilan andu su mga babay a hur (mapya) a mga Mu'minaat andu su dikena ulipen a mga babay nu mga Yahudi- kristian (inisugut sa kanilan su kapangaluma lun) a nawna salkanu (kanu nangawna a timpu) amayka nakanggay nu sakanilan su Mah`r (sunggudan) a tidtu a pangaluman,dikena iped-jina nu bu andu dikena pembaluyin a pa- panukayan, na antayn ig-kafeer sa uliyan na kina- pangimbenal na saben-sabenal anagugul i galbaken andu lusa Akhirat na nalugi
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قُمۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ فَٱغۡسِلُواْ وُجُوهَكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ إِلَى ٱلۡمَرَافِقِ وَٱمۡسَحُواْ بِرُءُوسِكُمۡ وَأَرۡجُلَكُمۡ إِلَى ٱلۡكَعۡبَيۡنِۚ وَإِن كُنتُمۡ جُنُبٗا فَٱطَّهَّرُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُم مِّنۡهُۚ مَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيَجۡعَلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ حَرَجٖ وَلَٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمۡ وَلِيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
6 .Hee sekanu anan atagin a mga bamamaginugut amayka ad sambayang kanu na gagasi nu su mga baneng nu andu su mga lima nu taman sa dwa a siku andu sapway nu su mga ulu nu sa ig andu su ay nu taman sa tangila na ay andu amayka an-Junub kanu (aden linumyu sa kanu bungawan nu) na abpaygu kanu, amayka pendalu kanu atawka palalakaw kanu atawka ka minudu kanu atawka sinumbaka nu su kaluma nu, na dala agkatun nua ig na tayammum kanu sa lupa a sutti, na sapway nu i mga baneng nu andu su mga lima nu,dikena ya kyug nu Allah i baluwin nin salkanu i kapasangan kanu, ugayd na kyugan na makad- sutti kanu andu matalutup nin su limo nin salkanu, ka andu malmu-lamu salkanu i makad- sukor kanu.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمِيثَٰقَهُ ٱلَّذِي وَاثَقَكُم بِهِۦٓ إِذۡ قُلۡتُمۡ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Tadami nu su limu nu Allah salkanu andu su pasad nin a inib-pasad nin salkanu a pidtalu nu i nakineg nami andu naginugut kami anu ikagilak nami su Allah ka sekanin na katawan nin i dalam nu mgapamusungan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّٰمِينَ لِلَّهِ شُهَدَآءَ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَلَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شَنَـَٔانُ قَوۡمٍ عَلَىٰٓ أَلَّا تَعۡدِلُواْۚ ٱعۡدِلُواْ هُوَ أَقۡرَبُ لِلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
.8 Hee sekanu anan atagin a mga bamaginugut na pangadeng kanu sa kadtindeg sa Allah sa kad- saksi sa bantang andu daka nu anggula sa dikanu adtidtu sabap sa gilek nu sa lipunget na taw salkanu (di makambantang sa kadtalu atawka galbekan) ambantang kanu ka namba i masiken kanu gilek andu ika-gilek nu su Allah ka sekanin na katawan nin i langun na pang- galbekan nu.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٌ عَظِيمٞ
Pib-pasada nu Allah su mga bamaginugut andu ming-galbek sa mga mapiya, kanilan su ampun andu balas a masla.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
Andu su mga taw a mig-kafeer andu pinan- dalbut nilan su mga ayatan nami, na silan igkwan sa apuy sa naraka.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ هَمَّ قَوۡمٌ أَن يَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ فَكَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Hee sekanu anan atagin a mga bamaginugut tademi nu su limu nu Allah salkanu, kanu kutika a nag-kahanda nu mga taw i betalan kanu nilan sa kanu mga lima nilan, na dala patalusa nu Allah su lima nilan salkan andu ika-gilek nu su Allah ka sekanin i ped-saligan nu mga bamamaginugut.
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ وَلَقَدۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَبَعَثۡنَا مِنۡهُمُ ٱثۡنَيۡ عَشَرَ نَقِيبٗاۖ وَقَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مَعَكُمۡۖ لَئِنۡ أَقَمۡتُمُ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَيۡتُمُ ٱلزَّكَوٰةَ وَءَامَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرۡتُمُوهُمۡ وَأَقۡرَضۡتُمُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ فَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
Andu saben-sabenal a minumbal su Allah Taala sa pasad kanu mga tupu nu Israel andu pinambwat nami sakanilan i sapulu ando dwa a kasaligan andu pidtalu nu Allah i salta aku salkanu amayka i tindeg nu su sambayang andu inggay nu su Zakat andu mangimbenal kanu sa mga sinugu ku andu pa-utang nu su Allah sa utang a mapya, na punasen ku salkanu su mga mawag andu paludapen ko sekanu kanu mga surga a pelagilay sa kababan na mga lawas na ig, na su ag-kafeer salkanu sa ulyan na antu ba na saben-sabenal a natading sa bantang a lalan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَٰقَهُمۡ لَعَنَّٰهُمۡ وَجَعَلۡنَا قُلُوبَهُمۡ قَٰسِيَةٗۖ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَآئِنَةٖ مِّنۡهُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱصۡفَحۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Sabap kanu kinabaluba nilan sa kanu pasad nilan na namulkan nami silan andu binaluy nami su mga atay nilan a midtagas, banambyan nilan su kalima (kadtalu nu Allah) kanu nabetadan nin andu tinagak nilan su untung nilan kanu pinatademan sakanilan (mga limu) andu di mapinda i kaylay nengka sa kanu kadarwakan nilan,ya tabya na paydu bu sakanilan (i di pen-darwaka) na pasagadi ka silan (Muhammad) andu tigkali ka silan, ka su Allah Taala na kalilinyan nin su mga taw a pebpiya-piya.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّا نَصَٰرَىٰٓ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَهُمۡ فَنَسُواْ حَظّٗا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِۦ فَأَغۡرَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَاوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَسَوۡفَ يُنَبِّئُهُمُ ٱللَّهُ بِمَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ
Andu su kaped a midtalu sa sekami na kristian kami,(bagunutan nilan si Aisha) na kinwa nami i pasad nilan, na mawli na tinagak nilan su untung nilan a pina-tademan sakanilan(lusa Injil), na pina-ukit nami sakanilan i kapamagukag andu ka andi-dilipungeta, taman sa gay a mawli andu di abpalis na inggay nu Allah sakanilan i balas nu langun na pinggula nilan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ كَثِيرٗا مِّمَّا كُنتُمۡ تُخۡفُونَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَعۡفُواْ عَن كَثِيرٖۚ قَدۡ جَآءَكُم مِّنَ ٱللَّهِ نُورٞ وَكِتَٰبٞ مُّبِينٞ
Hee sekanu a mga (Yahudi-kristian), saben-sabenal a nakawma salkanu su sinugu nami (Muhammad) ipeb-payag nin salkanu i madakel a ibageman nu san sa kitab (di nilan i bamamantag) andu bagampunen nu Allah i madakel, saben-sabenal a nakawma salkanu abpun sa Allah i sigay (Muhammad) andu kitab a mapayag. (Qur-an)
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَهۡدِي بِهِ ٱللَّهُ مَنِ ٱتَّبَعَ رِضۡوَٰنَهُۥ سُبُلَ ٱلسَّلَٰمِ وَيُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِهِۦ وَيَهۡدِيهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Iped-tutulu nu Allah kano tumuntul (Qur-an)kasuwatan nin su mga lalan a sagiyahatra (Matidtu) andu palyun nin silan kanu malibuteng, lu nin pab-pawangen sa sigay sa kahanda nin andu tutulun nin silan lu kanu lalan a matidto.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ أَن يُهۡلِكَ ٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗاۗ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
.17 Saben-sabenal a kafeer su mga taw a pidtalu nilan i Allah na si Aisha a wata ni Mariam adtalu ka (Muhammad) e antayn imaka-milik (makagaga sumapal sa Allah)kanu kahanda nu Allah amayka yanin kyug i binasan nin si Aisha a wata ni Mariam andu su ina nin, andu su taw na lupa langun andu kanu Allah i dalem nu mga langit andu lupa andu su pageltan nin pambaluwin nin i mag- kahanda nin andu su Allah na su angaga-isa na kagaga nin.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ وَٱلنَّصَٰرَىٰ نَحۡنُ أَبۡنَٰٓؤُاْ ٱللَّهِ وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ قُلۡ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمۖ بَلۡ أَنتُم بَشَرٞ مِّمَّنۡ خَلَقَۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ
Pidtalu nu mga yahudi andu mga kristian sekami i mga wata n Allah andu kalilinyan nin, adtalu ka (Muhammad) i ngintu ka ped-siksan kanu nin sabap sa mga kadusan nu (amayka benal kanu), ugayd na sekanu na manusya a kuyug kanu binaluy nin, ampun nin i mag-kahanda nin andu siksan nin i magkahanda nin andu kanu Allah su mga langit andu su lupa andu su pageltan nin andu lu sa lekanin i kad-sunudan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ عَلَىٰ فَتۡرَةٖ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٖ وَلَا نَذِيرٖۖ فَقَدۡ جَآءَكُم بَشِيرٞ وَنَذِيرٞۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Hee sekanu a aden kitab nin (Yahudi-kristian) saben-sabenal a nakawma salkanu i sinugu nami (Muhammad) a ipeb-payag nin salkanu su timpu a napinda pan su mga sinugu (dala nakatulun a wahii) ka andu di madtalu i dala makawma salkanu a papeg-kalilini (kanu surga) andu papeg-kagilek (kanu naraka)ka saben-sabenal a nakawma salkanu i papegkalilini andu papeg- kagilek andu su Allah na kagaga nin su enggaga-isa.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَعَلَ فِيكُمۡ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكٗا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمۡ يُؤۡتِ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Andu labit ka (Muhammad) su kinadtalu nu Musa kanu Qawm nin, sa tadami nu su limu nu Allah salkanu a binaluwin nin salkanu i mga nabi andu binaluy kanu nin a mga Datu (kanu ulyan na kina-ulipen sakanilan ni Fir'awn) andu inenggan kanu nin sa mga mapya a dala nin makanggay sa isa bu kanu taw na dunya.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰقَوۡمِ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡأَرۡضَ ٱلۡمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِي كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَارِكُمۡ فَتَنقَلِبُواْ خَٰسِرِينَ
(Tig nu Musa) Hee sekanu a mga taw ku, ludep kanu sa dalpa a sutti (Palistin)a inimunu Allah salkanu andu daka nu magalang-alang sa taligkudan nu (di kanu matu sa kambunwa)ka nya nu kab-pawangan na kalugyan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوۡمٗا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَا حَتَّىٰ يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ
(tigilan) Musa aden anan mga taw a mga tegas gayd andu di kami a benal lumudep taman sa di silan makalyu, na amayka pakalyu den silan na Iumudep kami den.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمَا ٱدۡخُلُواْ عَلَيۡهِمُ ٱلۡبَابَ فَإِذَا دَخَلۡتُمُوهُ فَإِنَّكُمۡ غَٰلِبُونَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Pidtalu nu dwa kataw a mama (silan si Yusha ando si ka lab) a kagilkan silan sa Allah a inikalimu nu Allah silan, ludepi nu den silan san sa bengawan, ka amayka makaludep kanu den na sekanu i tumalaw (makataban) andu salig kanu sa Allah amayka benal a mga bamamaginugut kanu.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَآ أَبَدٗا مَّا دَامُواْ فِيهَا فَٱذۡهَبۡ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَٰتِلَآ إِنَّا هَٰهُنَا قَٰعِدُونَ
Pidtalu nilan-hee Musa dikami a benal lumudap sa san pamun silan, luka den (Musa) andu su kadnan nengka, ka ambunwa kanu den lu, ka sya kami damba ma-magagayan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ رَبِّ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ إِلَّا نَفۡسِي وَأَخِيۖ فَٱفۡرُقۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ
Tiigu Musa-kadnan ku saki na dala kamilikan ku ya tabya na ginawa ku andu su suled ku,na pad-sanggaya kami kanu mga taw a Faasiq. (linumyu sa inugut sa Allah)
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيۡهِمۡۛ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗۛ يَتِيهُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَلَا تَأۡسَ عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ
26 tigo Allaho Taala haram kanilan so (Baital Muqaddas)sa pat-pulo lagun,sa ma-anteng- anteng silan sa lupa, na dika belido i ginawa nengka kano mga taw a Faasiq.
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ ٱبۡنَيۡ ءَادَمَ بِٱلۡحَقِّ إِذۡ قَرَّبَا قُرۡبَانٗا فَتُقُبِّلَ مِنۡ أَحَدِهِمَا وَلَمۡ يُتَقَبَّلۡ مِنَ ٱلۡأٓخَرِ قَالَ لَأَقۡتُلَنَّكَۖ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ
Batya ka (Muhammad) sakanilan a (mga Yahudi) su tudtulan kanu dwa kataw a wata nu Adam (Qaabil-Haabil) sa bantang,mig- qurban silan na tinalima lu sa Allah su isa, (kani Haabil) andu dala matalima su isa (kani Qaabil) tig nu(Qaabil) imatayan ku seka, tig nu (Haabil) nya man taliman lu sa Allah na su nakabpun kanu mga taw a magilek.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَئِنۢ بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقۡتُلَنِي مَآ أَنَا۠ بِبَاسِطٖ يَدِيَ إِلَيۡكَ لِأَقۡتُلَكَۖ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(tig nu Haabil) amayka batalen nengka i lima nengka, ka I matayan aku nengka, na diku batalen i lima ku sa imatayan ku seka, ka saki na kagilkan ako sa Allah a kadnan nu dunya. (kadnan na langun a inaden nin)
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنِّيٓ أُرِيدُ أَن تَبُوٓأَ بِإِثۡمِي وَإِثۡمِكَ فَتَكُونَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُاْ ٱلظَّٰلِمِينَ
Saki na nya ku kyugna kab-pulwan nengka i dusa ku andu su dusa nengka a salakaw sanan, na mabaluy ka a taw na apuy (sa naraka) andu namba i balas nu mga taw a dupang.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَطَوَّعَتۡ لَهُۥ نَفۡسُهُۥ قَتۡلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُۥ فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Sinakat nu ginawa nin sa ka-imatay nin kanu suled nin, na inimatayan nin- nabaluy a kuyug kanu nanga-lugi.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَبَعَثَ ٱللَّهُ غُرَابٗا يَبۡحَثُ فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيُرِيَهُۥ كَيۡفَ يُوَٰرِي سَوۡءَةَ أَخِيهِۚ قَالَ يَٰوَيۡلَتَىٰٓ أَعَجَزۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِثۡلَ هَٰذَا ٱلۡغُرَابِ فَأُوَٰرِيَ سَوۡءَةَ أَخِيۖ فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلنَّٰدِمِينَ
Pinambwat nu Allah i dwatiman a uwak, sa ipaylay nin kani (Qaabil) o panun i pakaydan sa bangkay nu suled nin, (nangayat so uwak, ka inilebang nin su suled nin a minatay) ya nadtalu (Qaabil) na duwan-duwan ku den ka apiya su uwak na daku den katuwi, ka napayangas ku su bangkay nu suled ku, na nabaluy sa nakad- sendit.
Ang mga Tafsir na Arabe:
مِنۡ أَجۡلِ ذَٰلِكَ كَتَبۡنَا عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَنَّهُۥ مَن قَتَلَ نَفۡسَۢا بِغَيۡرِ نَفۡسٍ أَوۡ فَسَادٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ ٱلنَّاسَ جَمِيعٗا وَمَنۡ أَحۡيَاهَا فَكَأَنَّمَآ أَحۡيَا ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم بَعۡدَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡأَرۡضِ لَمُسۡرِفُونَ
Sabap kanu antu na ini-fardu nami kanu tupu nu Israel sa anteyn i maka-patay sa nyawa a da minatay nin a nyawa (su inimatayan na) atawka(dala) pakabinasan nin sya kanu dalpa, na timbang a binunu nin i langun a taw sa dunya, su minuyag kanu sakataw a taw na timbang a inuyag nin i langun na taw andu saben-sabenal a nakawma sakanilan i mga sinugu nami sa mga mapayag, mawli na madakel sakanilan sa ulyan antu i namaka-sagad i kawag a galbekan sya kanu dalpa.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّمَا جَزَٰٓؤُاْ ٱلَّذِينَ يُحَارِبُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوٓاْ أَوۡ يُصَلَّبُوٓاْ أَوۡ تُقَطَّعَ أَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم مِّنۡ خِلَٰفٍ أَوۡ يُنفَوۡاْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِۚ ذَٰلِكَ لَهُمۡ خِزۡيٞ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Banel a nya bu i balas kanu taw a bagatu sa Allah andu su sinugu nin, nando pang- galbek sya sa dalpa sa pakabinasa, na imatayan atawka palapan (pab-pelpan) atawka tebpedan i mga lima nilan andu ay nilan sa pambidayan atawka ka iyawa (pa-awan) kanu dalpa, ka kanilan i kayayan sa dunya andu aden pan sakanilan lu sa Akhirat a siksa a masla.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Ya tabya na su mid-tawbat sa unan a dala nu pan silan mad-sangul, tuntayi nu su Allah na bangampun a malimu
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱبۡتَغُوٓاْ إِلَيۡهِ ٱلۡوَسِيلَةَ وَجَٰهِدُواْ فِي سَبِيلِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
Hee sekanu atagin a mga bamamaginugut(babay-mama)ika-gek nu su Allah andu pagapas nu i lalan a kasupeg nu sa Allah, andu en-jihad kanu sa lalan sa Allah ka malmu-lemo salkanu i maka-untung kanu.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لِيَفۡتَدُواْ بِهِۦ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنۡهُمۡۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Benal su mga kafeer-na uman na bu ka kanilan i langun a nakadalem kanu lupa andu matakep pan salkanin (takepen i dalem na lupa) samaka- pangon nin sa ginawa nin sa kanu siksa nin sa gay a mawli, na dibun den matalima sakanilan andu kanilan i siksa a masakit.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يُرِيدُونَ أَن يَخۡرُجُواْ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنۡهَاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ
Myug silan lumyu sa apuy sa naraka, na dala sakanilan i makalyu andu kanilan i siksa a dala kadtaman nin.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلسَّارِقُ وَٱلسَّارِقَةُ فَٱقۡطَعُوٓاْ أَيۡدِيَهُمَا جَزَآءَۢ بِمَا كَسَبَا نَكَٰلٗا مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
Su nanegkaw (mama) andu su nanegkaw a (babay) natebped nu i lima nilan, a balas nu ping- galbek nilan a siksa abpun sa Allah, andu su Allah na mapulu a mataw mapambetad.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَمَن تَابَ مِنۢ بَعۡدِ ظُلۡمِهِۦ وَأَصۡلَحَ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَتُوبُ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
Na antayn i taw a mid-tawbat sa ulyan a kadupang nin a nagumbaya, na su Allah na tawbaten nin, ka su Allah na bangampun a malimu.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Ngintu dala nengka katawi i su Allah na kamilikan nin su langit (pakag-kyug -kyug) andu lupa, siksa nin i mag-kahanda nin, andu ampunen nin i mag-kahanda nin andu su Allah na kanu anggaga-isa na kagaga nin.
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ لَا يَحۡزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡكُفۡرِ مِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَلَمۡ تُؤۡمِن قُلُوبُهُمۡۛ وَمِنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْۛ سَمَّٰعُونَ لِلۡكَذِبِ سَمَّٰعُونَ لِقَوۡمٍ ءَاخَرِينَ لَمۡ يَأۡتُوكَۖ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ مِنۢ بَعۡدِ مَوَاضِعِهِۦۖ يَقُولُونَ إِنۡ أُوتِيتُمۡ هَٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمۡ تُؤۡتَوۡهُ فَٱحۡذَرُواْۚ وَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ فِتۡنَتَهُۥ فَلَن تَمۡلِكَ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمۡۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ
Hee seka a sinugu (Muhammad) di makalidu sa ginawa nengka su mga taw a ya nilan bamamagayasan I kagkafeer, sa pidtalu nilan i nangimbenal kami sa ngali bu, dala pangimbenal su atay nilan andu kaped kanu mga yahudi na makikineg sa kalbut, makikineg sa kaped a mga taw a dala makawma salka (dala kanilan makam-bityala)sinambayan nilan su mga kadtalu sya kanu pinambatadan nu Allah lun,na adtalun nilan o inggay ni (Muhammad) i mamba na kwa nu (mana su kitab a pinanam-byan nilan) amayka salakaw kanu inumbal nami na ingati nu ka makwa nu, na su taw a kahandan nu Allah i katading nin, na dala magaga nin sa maka-tulak nin su kahand nu Allah, silan a mga taw na dala kyug su Allah sa ma-sutti i mga atay nilan, aden sakanilan sya sa dunya i kayayan andu sakanilan pan lu sa Akhirat i siksa a masla.
Ang mga Tafsir na Arabe:
سَمَّٰعُونَ لِلۡكَذِبِ أَكَّٰلُونَ لِلسُّحۡتِۚ فَإِن جَآءُوكَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُمۡ أَوۡ أَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡۖ وَإِن تُعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيۡـٔٗاۖ وَإِنۡ حَكَمۡتَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ
Manuliman sa kalbut (ipayapat nilan su kalbutan) kuman gayd sa haram, amayka nakawma silan salka (Muhammad) na kukum ka silan, atawka ka di nengka kukumen silan andu amayka di nengka silan kukumen na dika nilan kag-kaydan apya paydu, na o kinukum nengka silan na kukum ka sa bantang, saben-sabenal su Allah na kalilinyan nin su mga bantang.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَكَيۡفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ ٱلتَّوۡرَىٰةُ فِيهَا حُكۡمُ ٱللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوۡنَ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Andu panun i kapa-pegkukum nilan salka sa lubun sakanilan i tawrat a nadalem lun su hukuman nu Allah, mawli na sumibay silan sa ulyan a kapambwat nengka sa kukuman andu dikena silan bangimbenal.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّآ أَنزَلۡنَا ٱلتَّوۡرَىٰةَ فِيهَا هُدٗى وَنُورٞۚ يَحۡكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسۡلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ بِمَا ٱسۡتُحۡفِظُواْ مِن كِتَٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ عَلَيۡهِ شُهَدَآءَۚ فَلَا تَخۡشَوُاْ ٱلنَّاسَ وَٱخۡشَوۡنِ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗاۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Benal a initulun nami su tawrat, nakadalem lun i tutulo andu sigay, ibangukum nu mga nabi andang a mga muslim kanu mga Yahudi andu su mga mawngangen (inikukum nilan bun) andu su mga ulama sabap sa inisugu sakanilan i katyakap (kanu Tawrat) sa di kaumanan andu kakulangan su kitab nu Allah andu silan i mga saksi a ped-tyakap, na dinu bangandama su kanga-unutan (sa kakukum nu kanu kitab nu Allah) saki (Allah) i ika- gilek nu, na dino iped-sambi i mga ayatan ku sa paydu a alaga andu su taw a di nin i kukum su ini-tulun nu Allah na silan a mga taw a mga kafeer,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَكَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيهَآ أَنَّ ٱلنَّفۡسَ بِٱلنَّفۡسِ وَٱلۡعَيۡنَ بِٱلۡعَيۡنِ وَٱلۡأَنفَ بِٱلۡأَنفِ وَٱلۡأُذُنَ بِٱلۡأُذُنِ وَٱلسِّنَّ بِٱلسِّنِّ وَٱلۡجُرُوحَ قِصَاصٞۚ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِۦ فَهُوَ كَفَّارَةٞ لَّهُۥۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
Andu ini-fardu nami sakanilan i napas na napas bun i bayad nin andu su mata na mata bun andu ngilung na ngilung bun andu tangila na tangila bun andu ngipen na ngipen bun andu su pali na pali bun,na su di den kumisaas ka id- sadaqah nin den (di den tumuntut sa kawagib) na napunas den su dusa (nu namongkaid) anteyn i taw a di nin i kukum su ini-tululu nu Allah na silan i mga taw a mga dupang.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَقَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَ فِيهِ هُدٗى وَنُورٞ وَمُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَهُدٗى وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
Andu pinatundug nami sa kanu (tawrat) si Aisha a wata ni Mariam sa nagayun bun sa kanu nawman nin (a taurat) ando inenggay nami so injil (kani Eisha) a tutulo nando sigay andu nagayun kanu nawma nin a tawrat andu tutulu andu indawan kanu magilek sa Allah.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلۡيَحۡكُمۡ أَهۡلُ ٱلۡإِنجِيلِ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فِيهِۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
Andu i kukum o igkuwan sa injil su initulu nu Allahu,ka su taw a di nin i kukum su initulu nu Allah na silan i mga taw a nakalyu sa inugut sa Allah.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمُهَيۡمِنًا عَلَيۡهِۖ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ لِكُلّٖ جَعَلۡنَا مِنكُمۡ شِرۡعَةٗ وَمِنۡهَاجٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
Andu initulun nami salka (Muhammad) su kitab sa Haqq (Qur-an) a nagayun kanu nawna lun a kitab (Tawrat-Injil) andu ped-saksi sa benal su nawna lun,na ikukum nengka su initulu nu Allah, na dika munuti i kyug na ginawa nilan sa kanu nakawma salka a Haqq, uman isa tumpuk salkanu na aden kitab nin a mapayag, andu o pig-kahanda nu Allah bu i binaloy kanu nin sa isa bo (i agama nin, na magaga nin) ugayd napem-batalun kanu nin sa kanu inenggay nin salkanu, na pamagayasi nu i mga mapya, ka lu kanu bun tanan makam- balingan sa Allah, andu patuntaya nin su nganin-nganin a di nu bamagayunan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَنِ ٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡ وَٱحۡذَرۡهُمۡ أَن يَفۡتِنُوكَ عَنۢ بَعۡضِ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيۡكَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعۡضِ ذُنُوبِهِمۡۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ لَفَٰسِقُونَ
Andu ikukum nengka (Muhammad) sakanilan su initulun nu Allah salka, na dika munuti i kyug na ginawa nilan andu ingati ka i ma- fitnah sakanilan sa kanu kaped a initulun nu Allah salka, na amayka minanda silan na tuntay ka i ya kahanda nu Allah na yuban nin silan kanu kaped a kadusan nilan andu madakel sa taw i nakalyu sa inugut sa Allah.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمٗا لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
Ngintu ka ya nilan kyugan i kukuman nu jahil, na dala mapya a kukuman a salakaw sa kukuman nu Allah kanu mga taw a nangimbenal.
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلۡيَهُودَ وَٱلنَّصَٰرَىٰٓ أَوۡلِيَآءَۘ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَإِنَّهُۥ مِنۡهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Hee sekanu anan atagin a mga bamamaginugut (babay-mama) dinu pambaluya su yahudi andu su kristian a pigkalimwa nu-idtabangay nu. ka su Yahudi-na yahudi bun i tabangan nin, su kristiyan na maytu bun, su atabangay kanilan salkanu na kuyug den sakanilan, su Allah na di nin tutulun i mga taw a mga kafeer.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَتَرَى ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ يُسَٰرِعُونَ فِيهِمۡ يَقُولُونَ نَخۡشَىٰٓ أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَةٞۚ فَعَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَ بِٱلۡفَتۡحِ أَوۡ أَمۡرٖ مِّنۡ عِندِهِۦ فَيُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَآ أَسَرُّواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ نَٰدِمِينَ
Maylay nengka su aden dalu na mga atay nilan (Munafiq) a mamagayas lu sa yahudi (ibpakat nilan) adtalun nilan i kagilkan kami sa masugat kami na mapasang (talwan silan o mga Muslim),na di abpelis naitingguma nu Allah i tabang nin kanu sinugu nin (kakwa kanu Makkah)atawka kahanda abpun sa Allah (tumaban su Muslim) namabaluy silan (Munafiq) kanu iapagana nilan kanu ginawa nilan i makad-sendit.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ إِنَّهُمۡ لَمَعَكُمۡۚ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فَأَصۡبَحُواْ خَٰسِرِينَ
Andu pedtalu nu mga bamamaginugut i silan banan su mga taw (a Munafiq) mid-sapa silan sa mabagel sa Allah sa silan na kuyug salkanu, nagugul i mga galbek nilan, na nabaluy silan a nanga-lapis.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَن يَرۡتَدَّ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَسَوۡفَ يَأۡتِي ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ يُحِبُّهُمۡ وَيُحِبُّونَهُۥٓ أَذِلَّةٍ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ يُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوۡمَةَ لَآئِمٖۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
Hee sekanu ana atagin a mga bamamaginugut(babay-mama) antayn salkanu i Murtad kanu agama nin (taligkudan nin su inisugu nu Allah) na di abpalis i kapambwat nu Allah sa mga taw (isambi nu Allah) a kalilinyan nin (su Allah) andu kalilinyan nu Allah, a mababa i palangayan nin sa mgabamamaginugut, mategas amayka su mga kafeer i mawman nilan, in-jihad silan sa lalan sa Allah andu di nilan ikagilek i ulagi su bamulagis (kapa-minasan nu baminasa), antu ba i limu nu Allah a inggay nin kanu mag-kahanda nin andu su Allah na mawlad i limu nin a mataw.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُمۡ رَٰكِعُونَ
Saben-sabenal na nya bu man masupeg (adsabek) salkanu na su Allah andu su sinugu nin andu su mga bamamaginugut a pedtunay sa sambayang andu Zakat andu silan na pa ruku.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَن يَتَوَلَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَإِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
Andu su taw a sumupeg (mapadsabek)sa Allah andu su sinugu nin andu su mga bamamaginugut na saben-sabenal a kanu mga taw a dadsag sa Allah na silan i tumalaw sa satru.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَكُمۡ هُزُوٗا وَلَعِبٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَٱلۡكُفَّارَ أَوۡلِيَآءَۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Hee sekanu anan atagin a mga bamamaginugut(babay-mama) di nu bamaluya a kaunutan(igkalimwa) su mga taw a binaluy nilan i agama nilan sa bagungaten andu dalmetan, andu su mga taw a inenggan sa kitab(yahudi-kristian) a nawna salkanu andu su mga kafeer (a kawnutan)andu ikagilek nu su Allah amayka benal a bamamaginugut kano.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِذَا نَادَيۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوٗا وَلَعِبٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ
AndU amayka initawag nu su kad-sambayang na nagungat silan andu min-dalmet silan, silan a mga taw na dala mga akal nin ungangen nin.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ هَلۡ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلُ وَأَنَّ أَكۡثَرَكُمۡ فَٰسِقُونَ
Adtalu ka (Muhammad) i sekanu a aden kitab nin (yahudi-kristian)i di kami nu galipungetan- ya tabya na nangimbenal kami sa Allah andu su initulun nin salkami andu su initulun a nawna, na ya madakel sakanilan na Faasiq.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قُلۡ هَلۡ أُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِۚ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيۡهِ وَجَعَلَ مِنۡهُمُ ٱلۡقِرَدَةَ وَٱلۡخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَۚ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ
Adtalu ka (Muhammad) o panudtulen ku salkano su minuna pan i kawag nin kanu lipung tu salkami? su siksa na lu sa Allah kanu (mga taw) a namulkan nin, andu nalipungetan nin na binaluy nin a mga ubal andu mga babuy andu su sinumimba sa salakaw sa Allah na antu ba i nakasagad i kaawag nin i kandalpa nin (sa gay a mawli)andu natading sa bantang a lalan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِذَا جَآءُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَقَد دَّخَلُواْ بِٱلۡكُفۡرِ وَهُمۡ قَدۡ خَرَجُواْ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا كَانُواْ يَكۡتُمُونَ
Andu makawma silan salkanu, na adtalu silan sa bangimbenal kami,na saben-sabenal a nakaludep silan sa ka-kafeer, silan na lumyu sakafeer bun su atay nilan, su Allah na katawan nin i langun na ibagana nilan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَتَرَىٰ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَأَكۡلِهِمُ ٱلسُّحۡتَۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Andu maylay nengka i kadakelan sa kanilan (Yahudi) na ya nilan pamagayasan i kadusan andu kapagukag andu kakan sa haram, nan ngin den i kawag nin i kanilan a ping-galbek.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَوۡلَا يَنۡهَىٰهُمُ ٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ عَن قَوۡلِهِمُ ٱلۡإِثۡمَ وَأَكۡلِهِمُ ٱلسُّحۡتَۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ
Antu ba ka ped-sapalan silan o mga mawngangen (tigkuwan sa kamal) andu su mga ulama sa kapedtalu nilan sa kadusan (kalbutan) andu su kapegkan nilan sa haram,ngin den i kawag nin i kanilan a peb-pulungan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغۡلُولَةٌۚ غُلَّتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَلُعِنُواْ بِمَا قَالُواْۘ بَلۡ يَدَاهُ مَبۡسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيۡفَ يَشَآءُۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۚ وَأَلۡقَيۡنَا بَيۡنَهُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ كُلَّمَآ أَوۡقَدُواْ نَارٗا لِّلۡحَرۡبِ أَطۡفَأَهَا ٱللَّهُۚ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادٗاۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
Andu pidtalu nu mga yahudi i lima nu Allah na di ma-uka (naiketan sa di den makanggay sa limu) su mga lima nilan (a mga yahudi) i naka-iket sa di ma-uka andu namulkan silan kanu pidtalu nilan, kena! ka su duwambala a lima nu Allah na na-uka, pembaranggyan nin su limu nin kanukyugan nin andu (su mga yahudi) na ped- sising-guman silan sa madakel (a kaped-supak) kanu initulun salka (Muhammad) (a Qur-an) abpun sa kadnan nengka na pandupangan nilan andu kag-kafeer nilan, na inibetad nami kanu mga pageltan nilan i kapamagukag andu kan-didilipungetaya taman sa kabangkit sa dunya, uman silan tumutud sa apuy na kambunwa (mumbal sa ukit a kambunu-bunu) na ipa-padeng nu Allah andu (bamikal) penggalbek silan sa kanu dalpa sa kabinasan, su Allah na di nin kalinyan i pamaka-binasa.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَوۡ أَنَّ أَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَكَفَّرۡنَا عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Upama mana bu ka su aden kitab nin (Yahudi- kristian) ka nangimbenal sa Allah na pinunas nami sakanilan i kadusan nilan, andu naka-paludep nami silan kanu surga a Na- eem.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ أَقَامُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِم مِّن رَّبِّهِمۡ لَأَكَلُواْ مِن فَوۡقِهِمۡ وَمِن تَحۡتِ أَرۡجُلِهِمۚ مِّنۡهُمۡ أُمَّةٞ مُّقۡتَصِدَةٞۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ سَآءَ مَا يَعۡمَلُونَ
Andu u mana bu ka initendeg nilan su tawrat andu andu su injil andu su initulun sakanilan abpun sa kadnan nilan,na magidsan i pulu-kababan nilan na kasungwan na ridzqi nilan, kaped bu kanilan i nangimbenal, andu ya madakel sakanilan i ngin den i kawag a peng-galbeken nin
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ بَلِّغۡ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۖ وَإِن لَّمۡ تَفۡعَلۡ فَمَا بَلَّغۡتَ رِسَالَتَهُۥۚ وَٱللَّهُ يَعۡصِمُكَ مِنَ ٱلنَّاسِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Hee seka a sinugu (Muhammad) isampay nengka su initulun salka abpun sa kadnan nengka andu amayka di nengka anggulan na dala nengka maka-sampay i suguwan salka andu su Allah ig-kuta salka kanu mga taw (a darwaka) su Allah na di nin tutulun su mga kafeer.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَسۡتُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗاۖ فَلَا تَأۡسَ عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Adtalu ka (Muhammad) Hee sekanu a aden kitab nin (Yahudi-kristian) dala kabaliyan salkanu apya paydu, taman sa di nu patindegen su hukuman nu tawrat andu su injil andu su initulun salkanu(Qur-an) abpun kanu kadnan nu, na kaumanan su kadakelan sakanilan sa kadupangan andu kag-kafeer nilan (kanu kinatulun o Qur-an) na dika lumidu iginawa nengka (Muhammad) kanu mga taw a mga kafeer.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّٰبِـُٔونَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Benal su mga taw a nangimbenal andu su mga yahudi andu su sa tumpuk kanu yahudi andu su kristian.Antayn i mangimbenal sakanilan sa Allah andu gay a mawli andu minggalbek sa mapiya na dala gilek nilan andu di malidu i ginawa nilan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَقَدۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ رُسُلٗاۖ كُلَّمَا جَآءَهُمۡ رَسُولُۢ بِمَا لَا تَهۡوَىٰٓ أَنفُسُهُمۡ فَرِيقٗا كَذَّبُواْ وَفَرِيقٗا يَقۡتُلُونَ
Saben-sabenal i mib-pasad kami kanu tupu na Israel, andu pina-sugwan nami silan sa mga sinugu, na uman makawma sakanilan i sinugu sa di kalilinyan na ginawa nilan na su kaped(kanilan) na pinan-dalbut nilan andu su kaped na pamunun nilan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَحَسِبُوٓاْ أَلَّا تَكُونَ فِتۡنَةٞ فَعَمُواْ وَصَمُّواْ ثُمَّ تَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ ثُمَّ عَمُواْ وَصَمُّواْ كَثِيرٞ مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ
Andu ya nilan kataw na di maka-fitnah sakanilan su siksa, napisek silan sa bantang andu nabisu silan sa bantang mawli na tinawbat nu Allah silan, mawli manem na mibpisekan silan andu mimbisu i kadakelan sakanilan, su Allah na gaylay nin i nganin a pang-galbeken nilan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ وَقَالَ ٱلۡمَسِيحُ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمۡۖ إِنَّهُۥ مَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَقَدۡ حَرَّمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ ٱلۡجَنَّةَ وَمَأۡوَىٰهُ ٱلنَّارُۖ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٖ
Saben-sabenal a kafeer su midtalu sa Allah na si Aisha a wata ni Mariam andu pidtalu ni Aisha kanu mga tupu na Israel I samba nu su Allah a kadnan ku a kadnan nu, su taw a sumakutu sa Allah na hinaram salkanin i surge andu ya nin kan-dalpan su apuy, ando dala kanu mga kafeer i makad-tabang sakanilan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ ثَالِثُ ثَلَٰثَةٖۘ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّآ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۚ وَإِن لَّمۡ يَنتَهُواْ عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Saben-sabenal a kafeer su taw antu a midtalu sa su Allah na ika-talu sa kanu talu (a kadnan) na dala Allah ya tabya na isa nin bu (isa timan bu,su Allah bu) andu amayka di silan manda sa kadtalu nilan, na di abpalis sa kanilan a mga kafeer i magedam nilan i siksa a sangat i kasakit nin.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَفَلَا يَتُوبُونَ إِلَى ٱللَّهِ وَيَسۡتَغۡفِرُونَهُۥۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Ngintu ka di silan adtawbat lu sa Allah andu manganic silan sa ampun andu su Allah na bangampun a malimu.
Ang mga Tafsir na Arabe:
مَّا ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّيقَةٞۖ كَانَا يَأۡكُلَانِ ٱلطَّعَامَۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ ٱنظُرۡ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
Dala kanu Aisha a wata ni Mariam, ya tabya na sinugu, na saben-sabenal a naypus den i nawna salkanin a mga sinugu, andu si ina nin (Mariam) na bantang, a ya nilan bun pegken napegkanu na mga taw (su Allah na dili kuman) ilayka (Muhammad) u panun i kapeb-payag nami sakanilan sa mga ayat, na mawli naylay ka o panun i kapan-dalbut nilan lun.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قُلۡ أَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗاۚ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Adtalu ka sakanilan i nginan ka ped-simba kanu sa salakaw sa Allah a dala makagkayd nin makagkapya nin salkanu, su Allah na sekanin na pakakineg a mataw.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوٓاْ أَهۡوَآءَ قَوۡمٖ قَدۡ ضَلُّواْ مِن قَبۡلُ وَأَضَلُّواْ كَثِيرٗا وَضَلُّواْ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ
Adtalu ka (Muhammad) Hee sekanu anan a aden kitab nin (kristian)da kanu paped-sagad sa kab- pagagaman nu sa dala kawagib nin andu dinu bagunuti i kyug nu mga taw a saben-sabenal a natading a nawna salkanu(Yahudi) andu tinumading pan silan sa madakel a taw, nando natading silan kanu bantang a agama.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
Namulkan su mga kafeer a kaped kanu mga tupu na Israel, sa lu nakambwat sa dila nu Daud andu su Aisha a wata ni Mariam, antu na sabap sa kina-supak nilan andu pidtibaban nilan su ini-sapal sakanilan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
كَانُواْ لَا يَتَنَاهَوۡنَ عَن مُّنكَرٖ فَعَلُوهُۚ لَبِئۡسَ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
Ya nilan ka aden na di nilan iped-sasapalay i ungkira pinggalbek nilan, na ngin den a kawag i kanilan apeb-pulungan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
تَرَىٰ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ يَتَوَلَّوۡنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ لَبِئۡسَ مَا قَدَّمَتۡ لَهُمۡ أَنفُسُهُمۡ أَن سَخِطَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَفِي ٱلۡعَذَابِ هُمۡ خَٰلِدُونَ
Maylay nengka i madakel sakanilan (Yahudi) i ya nilan unutan su mga taw a kafeer, na ngin den a kawag i inid-tatangguna nilan sa ginawa nilan (inuna nilan a kasiksan sa gay a mawli) su lipunget nu Allah sakanilan andu lu sa siksa a dayun sa dayun sakanilan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَوۡ كَانُواْ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلنَّبِيِّ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مَا ٱتَّخَذُوهُمۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ
Andu o mana bu ka bangimbenal silan sa Allah andu su nabi andu so initulun nu Allah kanu nabi nin, na di nilan umbalen a kaunutan i kafeer, ugayd na nya madakel sakanilan i mga Faasiq. (nakalyu sa inugut sa Allah)
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ ٱلنَّاسِ عَدَٰوَةٗ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلۡيَهُودَ وَٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۖ وَلَتَجِدَنَّ أَقۡرَبَهُم مَّوَدَّةٗ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّا نَصَٰرَىٰۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّ مِنۡهُمۡ قِسِّيسِينَ وَرُهۡبَانٗا وَأَنَّهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ
Maparuli nengka (Muhammad) i mapasang kanu taw i kapagukag nin kanu mga Mu'min, su mga yahudi andu su mga mushrik andu maparuli nengka bun menem i masupeg i limu nin kanu mga Mu'min su mga taw a pidtalo nilan i sekami na kristian kami, kagina aden sakanilan i mga ulama nilan (pari) andu mga bara-simba andu silan na di pemamasla.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِذَا سَمِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَى ٱلرَّسُولِ تَرَىٰٓ أَعۡيُنَهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ مِمَّا عَرَفُواْ مِنَ ٱلۡحَقِّۖ يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱكۡتُبۡنَا مَعَ ٱلشَّٰهِدِينَ
Amayka pakikinegen nilan su initulun kanu sinugu (Muhammad) na maylay nengka su mga mata nilan a bagigis a lu (bagulyang) sa kanu kina-tuntay nilan kanu bantang ya nilan madtalu, kadnan nami na bangimbenal kami, ikuyug kami nengka kanu mga taw a mid-saksi.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَا لَنَا لَا نُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡحَقِّ وَنَطۡمَعُ أَن يُدۡخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلصَّٰلِحِينَ
Panun pan i di nami kapangimbenal sa Allah sa nakawma salkami i mapayag (Qur-an) andu kalilinyan nami sa paludapen kami nin (surge) sa kaped kami kanu mga taw a manga- mapya.(saaliheen)
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَثَٰبَهُمُ ٱللَّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Binalasan silan nu Allah sa kanu antu a pidtalu nilan sa paludapen silan sa surga a pilagilay sa kababan nin i mgalawas na ig , dayun sa dayun silan lu ba, namba su balas nu mga taw a mga mapya.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
Andu silan a mga kafeer andu pinan-dalbut nilan su mga ayatan nami, na silan tigkwan kanu apuy sa naraka.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُحَرِّمُواْ طَيِّبَٰتِ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ
Hee sekanu anan atagin a mga bamamaginugut (babay-mama) di nu iped-sapal su mga mapya a ini-halal nu Allah salkanu andu di nu ped-supak, su Allah na benal a dinin kalilinyan su mga taw a pad-supak.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ
Kan kanu sa kanu ini-ridzki nu Allah salkanu a halal a mapya, andu ika-gilek nu su Allah amay ka bangimbenal kanu.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلۡأَيۡمَٰنَۖ فَكَفَّٰرَتُهُۥٓ إِطۡعَامُ عَشَرَةِ مَسَٰكِينَ مِنۡ أَوۡسَطِ مَا تُطۡعِمُونَ أَهۡلِيكُمۡ أَوۡ كِسۡوَتُهُمۡ أَوۡ تَحۡرِيرُ رَقَبَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖۚ ذَٰلِكَ كَفَّٰرَةُ أَيۡمَٰنِكُمۡ إِذَا حَلَفۡتُمۡۚ وَٱحۡفَظُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Dika nu siksan nu Allah kanu kinad sapa nu sa dikena padtibaba, ugayd na siksan kanu nin kanu kinad-sapa nu sa pidtibaba (amayka di matuman)ya nin kaf-faarah (maka- panambi nin) na mapakan sa sapulu ka taw a miskinan sa kangasasangan sa mana su ipapegkan sa kanu pamilya, atawka pambanggalan silan, atawka mapan-daludaya sa ulipen(mangon sa ulipen), antayn i di makagaga (apya andaw sa nalabit anan)na abpwasa sa talu gay, namba i kaf-faarah na sapa sa pidtibaba andu tyakapi nu su sapa, ka nambay kapeb- payag nu Allah kanu mga ayat nin ka malmu-lamu salkanu i kad-sukur nu.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡخَمۡرُ وَٱلۡمَيۡسِرُ وَٱلۡأَنصَابُ وَٱلۡأَزۡلَٰمُ رِجۡسٞ مِّنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَٱجۡتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
Hee sekanu anan atagin a mga bamamaginugut (babay-mama) saben-sabenal su makalangut (langun a ambalangan a makabinasa sa akal) andu su kandalmet andu su (ansaab) panunubalin sya kanu ka sakutu, andu su kabpagalamat, na maledsik a galbaken abpun kanu shaytan, pananggilay nu ka di abpalis na maka-untung kanu.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُوقِعَ بَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ فِي ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِ وَيَصُدَّكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّنتَهُونَ
Saben-sabenal a nya kyug nu shaitan na maka betad nin salkanu su kapamagukag andu kandi- dilipungataya sa namba pakalangut anan andu kapen-dalmet anan andu kasapalan kanu sa tadem nu sa Allah, andu kad- sambayang, na ngintu sekanu na manda kanu den?
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَٱحۡذَرُواْۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
Andu paginuguti nu su Allah andu paginuguti nu su sinugu nin, andu sanggilay kanu (pangabung kanu) amayka di nu taliman na sabuti nu i nya bu kanu sinugu nami na kapa- pedsampay a mapayag.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَيۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جُنَاحٞ فِيمَا طَعِمُوٓاْ إِذَا مَا ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّأَحۡسَنُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Dala dusa nu mga bamamaginugut andu ming-galbek sa mga mapya a minatay sa naka-inum sa maka-langut sa dala pan makatulun su ayatan (Qur-an) amayka ini-kagilek nin i sakutu (dala anggalbek sa sakutu) andu nangimbenal silan andu minggalbek silan sa mga mapya, mawli na nagilkan sa kanu haram, andu pangimbenal kanu andu abpya-pya kanu, su Allah na kalilinyan nin su pabpya-pya.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَيَبۡلُوَنَّكُمُ ٱللَّهُ بِشَيۡءٖ مِّنَ ٱلصَّيۡدِ تَنَالُهُۥٓ أَيۡدِيكُمۡ وَرِمَاحُكُمۡ لِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَخَافُهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٞ
94 .Hee sekanu anan atagin a mga bamamaginugut (babay-mama) batalun kanu nu Allah sa anggaga-isa sa kanu banganupen nu a makwa kumawa (maqma na lima) sa lima nu bun andu su dili ku (sumiken su mga binatang sa timpu na ihram silan) ka andu katawan nu Allah su magilek salkanin sa gayb (apya di gaylay su Allah), na anteyn idtibaba sa ulyan (manganup sa naka-ihram pun) na lekanin i siksa a masakit.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقۡتُلُواْ ٱلصَّيۡدَ وَأَنتُمۡ حُرُمٞۚ وَمَن قَتَلَهُۥ مِنكُم مُّتَعَمِّدٗا فَجَزَآءٞ مِّثۡلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحۡكُمُ بِهِۦ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ هَدۡيَۢا بَٰلِغَ ٱلۡكَعۡبَةِ أَوۡ كَفَّٰرَةٞ طَعَامُ مَسَٰكِينَ أَوۡ عَدۡلُ ذَٰلِكَ صِيَامٗا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمۡرِهِۦۗ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَفَۚ وَمَنۡ عَادَ فَيَنتَقِمُ ٱللَّهُ مِنۡهُۚ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ
Hee sekanu anan atagin a mga bamamaginugut(babay-mama) da kanu manganup sa kanu banganupen sa dalem na ihram kanu, (hajj-umrah) su nakapatay salkanu (sa binatang) sa pidtibaba, yanin balas na makasambi sa mana bun su minatay nin a isawalu a unta, kukumen nu bantang salkanu (duwa kataw a mama) a hadiya intu sa ka'bah atawka (pananggiten sa ka'bah) kaf- faarah sa kapakan sa miskinan(sapulu kataw a miskinan)atawka eb-puwasa sekanin, ka andu nin mananam i balas o galbek nin (kawgat o pinggula nin) inampun nu Allah su nawna (su nakanggalbek sa dalapa na maka-sapal) susulamanan (ulyan a kina-haram lun) na sulyan nu Allah sekanin andu su Allah i mapulu a ped-suli.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أُحِلَّ لَكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَحۡرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِلسَّيَّارَةِۖ وَحُرِّمَ عَلَيۡكُمۡ صَيۡدُ ٱلۡبَرِّ مَا دُمۡتُمۡ حُرُمٗاۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
Ini-halal salkanu i kapanganup (kapedtoges) sya sa lagat andu seda nin a kawyagan nu andu su palalakaw, andu iniharam salkanu kapanganup sa kapulwan sa taman a dalem kanu na ihram (hajj-umrah) andu ika-gilek nu su Allah ka lu kanu bun baguli salkanin.
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ جَعَلَ ٱللَّهُ ٱلۡكَعۡبَةَ ٱلۡبَيۡتَ ٱلۡحَرَامَ قِيَٰمٗا لِّلنَّاسِ وَٱلشَّهۡرَ ٱلۡحَرَامَ وَٱلۡهَدۡيَ وَٱلۡقَلَٰٓئِدَۚ ذَٰلِكَ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ
Andu binaluy nu Allah su ka'bah a baytal haram a maka-dalinding sa kanu taw (makapalilintad kanu ginawa) andu su mga ulan-ulan (su pat timan a ulan-ulan a haram) andu su mga had-yi (panunumbalin sa kanu ka hajj) andu su aden tanda nin, ka andu nu katawan su Allah na katawan nin i dalem nu mga langit andu lupa su Allah na langun a anggaga-isa na katawan nin.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ وَأَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
98 sabotino so Allaho Taala na mapasang i siksa nin, nandoso Allaho Taala na bangampon a malimo.
Ang mga Tafsir na Arabe:
مَّا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ
Dala kanu sinugu (Muhammad) ya tabya na kapanampay andu su Allah na katawan nin su ipeb-payag nu andu su iped- sulin nu.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قُل لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡخَبِيثُ وَٱلطَّيِّبُ وَلَوۡ أَعۡجَبَكَ كَثۡرَةُ ٱلۡخَبِيثِۚ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
Adtalu ka (Muhammad) i di makapagidsan su mawag kanu mapya, apya pan ngin I kadakel a mawag (a kalilinyan) ikagilek nu su Allah a sekanu a aden pamikiran nin ka malmu-lamu salkanu i maka-untung kanu.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَسۡـَٔلُواْ عَنۡ أَشۡيَآءَ إِن تُبۡدَ لَكُمۡ تَسُؤۡكُمۡ وَإِن تَسۡـَٔلُواْ عَنۡهَا حِينَ يُنَزَّلُ ٱلۡقُرۡءَانُ تُبۡدَ لَكُمۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهَاۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ
Hee sekanu anan atagin a mga bamamaginugut (babay-mama) da kanu bagidsa kanu anggaga-isa, amayka adtalun salkanu na di mapya i ginawa nu andu ibagidsan nu sa timpu na kapedtulun nu Qur-an, ka ipeb-payag bun salkanu, inampun nu Allah su namba andu su Allah i bangampun a malimu.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَدۡ سَأَلَهَا قَوۡمٞ مِّن قَبۡلِكُمۡ ثُمَّ أَصۡبَحُواْ بِهَا كَٰفِرِينَ
Saben-sabenal na minidsa su mga taw a nawna pan salkanu mawli na pig-kafeeran nilan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٖ وَلَا سَآئِبَةٖ وَلَا وَصِيلَةٖ وَلَا حَامٖ وَلَٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَأَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
Dala baluya nu Allah su baheera andu su saibah andu su wasilah andu su haam.. (langun a namba na unta ataw a maka-lagid lunn, pinandaya a mga binatang, sa sumbalin o mga Arab sa dala pan makawma sakanilan su Islam, sa ipeg-kanduli nilan kanu mga barahala nilan) ugayd su mga kafeer na pedtetebwan nilan su Allah sa kalbut andu madakel sakanilan i di mawngangen.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ قَالُواْ حَسۡبُنَا مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ
Andu amayka pidtalu sakanilan i sya kanu sa initulu nu Allah andu su sinugu nin, ya nilan pidtalu na nasasangan den salkami i nawman nami sa mga kalukesan nami, apya pan su mga kalu kesan nilan na di manga mataw sa apya paydu andu di paka-tuntul.(sa bantang)
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَيۡكُمۡ أَنفُسَكُمۡۖ لَا يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا ٱهۡتَدَيۡتُمۡۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Hee sekanu anan atagin a mga bamamaginugut (babay-mama) tyakapi nu i ginawa nu ka di kanu kag-kaydan nu mid-tadingan amayka nakatuntul kanu, ka lu sa Allah ika-ulyan nu tanan, na balasan kanu nin kanu balas nu pinggalbek nu.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ شَهَٰدَةُ بَيۡنِكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ حِينَ ٱلۡوَصِيَّةِ ٱثۡنَانِ ذَوَا عَدۡلٖ مِّنكُمۡ أَوۡ ءَاخَرَانِ مِنۡ غَيۡرِكُمۡ إِنۡ أَنتُمۡ ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَأَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةُ ٱلۡمَوۡتِۚ تَحۡبِسُونَهُمَا مِنۢ بَعۡدِ ٱلصَّلَوٰةِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ لَا نَشۡتَرِي بِهِۦ ثَمَنٗا وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰ وَلَا نَكۡتُمُ شَهَٰدَةَ ٱللَّهِ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡأٓثِمِينَ
Hee sekanu anan atagin a mga bamamaginugut (babay-mama) su makad-saksi salkanu- amayka nakawma kanu isa salkanu su tanda (masiken den) su kapatay, su kapanutuma nu (peb-patay) na dwa kataw a bantang salkanu (dwakataw a mama i makad-saksi a muslim) atawka dwa kataw a dikena muslim (amayka nasisista gayd i saksi), amayka sya kanu natabwan sa ka-pelalakaw sa lupa,ka nama kanu na kapatay, na tanganen silan dwa (su mid-saksi) sa ulyan a sambayang,na id-sapa nilan sa Allah, na amayka pendwa-dwa kanu, na (pandaya nu, amayka ad-sapa silan dwa) sa (adtalun nilan) i di nami abpasan sa alaga a paydu sa apya suled nami pan (i pakawarith) andu di nami ipagana i kad-saksi nami sa Allah, ka sekami i makuyug kanu mga baradusa.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَإِنۡ عُثِرَ عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا ٱسۡتَحَقَّآ إِثۡمٗا فَـَٔاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَوۡلَيَٰنِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ لَشَهَٰدَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهَٰدَتِهِمَا وَمَا ٱعۡتَدَيۡنَآ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Amayka nakandutan (na-ilayan) silan dwa sa pen-dusa (pen-dalbut)na dwa kataw manem i pad-sapan a tampal kanu minatay (mga pagali nu minatay) sa ya nilan id-sapa sa Allah na kanilan a sapa a benal sa kanilan (antu a malbu a mga saksi) andu dikena kami midtibaba (dikena kami ped-supak sa Allah) ka sekami i makuyug kanu mga kafeer. (amayka andalbut kami)
Ang mga Tafsir na Arabe:
ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِٱلشَّهَٰدَةِ عَلَىٰ وَجۡهِهَآ أَوۡ يَخَافُوٓاْ أَن تُرَدَّ أَيۡمَٰنُۢ بَعۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡمَعُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
(Tig nu Allah) nya ba i lalan a kad-saksi nu dikena Muslim, atawka ka kagilkan silan sa di matalima i sapa nilan (dala den malityaya sakanilan)sa ulyan a sapa nilan, ika-gilek nu su Allah andu pakikineg nu, su Allah,na di nin tutulun i mga taw a Faasiq.
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ يَوۡمَ يَجۡمَعُ ٱللَّهُ ٱلرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَآ أُجِبۡتُمۡۖ قَالُواْ لَا عِلۡمَ لَنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ
Su gay a buligenu Allah su mga sinugu nin, adtalu nu Allah sakanilan sa ngini ini- talima salkanu (nu mga taw a sinuguwan salkanu) ya nilan madtalu na di nami katawan, seka a kadnan nami i mataw sa gayb.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱذۡكُرۡ نِعۡمَتِي عَلَيۡكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذۡ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗاۖ وَإِذۡ عَلَّمۡتُكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَۖ وَإِذۡ تَخۡلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ بِإِذۡنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِيۖ وَتُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ تُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ كَفَفۡتُ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ عَنكَ إِذۡ جِئۡتَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
Labit ka (Muhammad) su kinadtalu nu Allah kani Aisha a wata ni Mariam sa tadami ka su limu ku salka andu si ina nengka, so kutika binagel ku seka kani Jibrel- ipembityalay nengka i mga taw sa peb-puyut ka andu masla ka den andu pinakatawan ku salka so kitab andu su kawngangen andu su tawrat andu su injil andu bagumbalan nengka i lupa (malumiket) sa papanuk i palas nin sabap kanu kahanda ku na bagyupan nengka na gabaluy a papanuk sa kahanda ku andu ga- gamutan nengka i dala mata nin (peg-kapya) andu putik sa kahanda ku andu paka- pambwat nengka i minatay (ga-uyag) sa kahanda nu Allah andu inalawang ku su tupu nu Israel sa dika nilan kagkaydan (kanu kina pamagayun nilan sa kapembunu kano Aisha) sa kinawma nengka sakanilan sa mga mapayag (mapayag a mga tanda nu Allah) na ya pidtalu nu mga kafeer sakanilan na dala inan (katagan nin) ya tabya na sihir a mapayag (pangalintaw atawka kategelan)
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِذۡ أَوۡحَيۡتُ إِلَى ٱلۡحَوَارِيِّـۧنَ أَنۡ ءَامِنُواْ بِي وَبِرَسُولِي قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّنَا مُسۡلِمُونَ
Andu ini-panggiginawa ku kanu mga hawariyyun (mga namalitiyaya kano Aisha) i pangimbenala ku nu, andu su sinugu ku (Aisha) na ya nilan pidtalu na nangimbenal kami andu saksi kami sa sinumangkup kami.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِذۡ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ هَلۡ يَسۡتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيۡنَا مَآئِدَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِۖ قَالَ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Andu pidtalu nu mga hawariyyun (mga namalityaya kanu Aisha) Hee Aisha a wata ni Mariam ngintu magaga nu kadnan nengka i patulunan kami nu Allah sa pegken abpun sa langit,tig nu Aisha ikagilek nu su Allah amayka benal a bamamaginugut kanu.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُواْ نُرِيدُ أَن نَّأۡكُلَ مِنۡهَا وَتَطۡمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعۡلَمَ أَن قَدۡ صَدَقۡتَنَا وَنَكُونَ عَلَيۡهَا مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ
113 .Ya nilan pidtalu na pagkyug kami sa lu kami ba kuman, ka andu makadtakena su atay name andu katawan nami i benal ka (Aisha)andu makuyug kami kanu mga mid- saksi.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ ٱللَّهُمَّ رَبَّنَآ أَنزِلۡ عَلَيۡنَا مَآئِدَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ تَكُونُ لَنَا عِيدٗا لِّأَوَّلِنَا وَءَاخِرِنَا وَءَايَةٗ مِّنكَۖ وَٱرۡزُقۡنَا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
114 .Ya pidtalu nu Aisha a wata no Mariam Huu kadnan nami patulung ka salkami abpun sa langit i bangenin nilan a mabaluy salkami a gay a pakaslan nami andu su nawna salkami andu su mawli salkami su gay a katulun andu tanda abpun salka andu ridzki kami, ka seka i mapya a paridzki.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيۡكُمۡۖ فَمَن يَكۡفُرۡ بَعۡدُ مِنكُمۡ فَإِنِّيٓ أُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا لَّآ أُعَذِّبُهُۥٓ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Tigu Allah itulun ku salkanu i bangenin nu, su agkafeer salkanu sa ulyan na katulun nin, na saki i sumiksa salkanin sa siksa a di ko i siksa kanu isa a taw na dunya.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ءَأَنتَ قُلۡتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيۡنِ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أَقُولَ مَا لَيۡسَ لِي بِحَقٍّۚ إِن كُنتُ قُلۡتُهُۥ فَقَدۡ عَلِمۡتَهُۥۚ تَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِي وَلَآ أَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِكَۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ
Andu labit ka (Muhammad) su kinadtalu nu Allah kanu Aisha a wata ni Mariam sa ngintu pidtalu nengka (Aisha) kanu mga taw i baluy aku nu andu si ina a kadnan a dwa a salakaw sa Allah ? ya nadtalu nu (Aisha) mahasuti ka, dala salaki i madtalu ku i dala kawagib nin, o nadtalu ku intu na katawan nengka, ka seka i mataw kanu dalem nu ginawa ku na di ku katawan i dalem nu ginawa nengka, ka seka i mataw kanu langun a gayb.
Ang mga Tafsir na Arabe:
مَا قُلۡتُ لَهُمۡ إِلَّا مَآ أَمَرۡتَنِي بِهِۦٓ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمۡۚ وَكُنتُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا مَّا دُمۡتُ فِيهِمۡۖ فَلَمَّا تَوَفَّيۡتَنِي كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيۡهِمۡۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
Dala pidtalu ku sakanilan-ya tabya na su ini-sugo nengka salaki, a samba nu su Allah a kadnan ku a kadnan nu andu kad-saksyan ku sa taman lu aku pan sakanilan, na guna ako nengka pegkwaya na seka den i bantay sakanilan andu seka i ped-saksi kanu langun anggaga-isa.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِن تُعَذِّبۡهُمۡ فَإِنَّهُمۡ عِبَادُكَۖ وَإِن تَغۡفِرۡ لَهُمۡ فَإِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Upama ped-siksan nengka silan na ulipen nengka silan, o bagampunen nengka silan na seka i mapulu a mataw.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ ٱللَّهُ هَٰذَا يَوۡمُ يَنفَعُ ٱلصَّٰدِقِينَ صِدۡقُهُمۡۚ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Tig nu Allah namba su gay (gay amawli) a makam-barapantag kanu dili malbut su di nilan kalbut, sakanilan i surga a pilagilay sa kababanin nu ig a dala den kalyu nilan taman sa taman, nasuwatan nu Allah silan andu naswatan nilan su Allah, entoba i untung a masla a badtugan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا فِيهِنَّۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرُۢ
Kanu Allah su mga langit andu su lupa andu su dalem nin, andu kagaga nin i langun anggaga-isa.
Ang mga Tafsir na Arabe:
 
Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Mā’idah
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - الترجمة الفلبينية المجندناوية - Indise ng mga Salin

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفلبينية المجندناوية، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس Islamhouse.com

Isara