Check out the new design

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Serbiyano ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm * - Indise ng mga Salin


Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Qasas   Ayah:
وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ
Бог је желео да подари власт на Земљи онима који су били потлачени, с једне, а фараону, Хаману и војскама њиховим да подари да се суоче с оним синовима Израиљевим који су били верници, с друге стране, па да фараон и Хаман изгубе власт, и да њихово царство пропадне и да огромног понижења допадну; они су се управо тога и прибојавали.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَرۡضِعِيهِۖ فَإِذَا خِفۡتِ عَلَيۡهِ فَأَلۡقِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحۡزَنِيٓۖ إِنَّا رَآدُّوهُ إِلَيۡكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Свевишњи Бог надахнуо је Мојсијеву мајку, пошто је почела да се плаши да ће њеног сина Мојсија фараон да убије, да га доји не сумњајући у Божје обећање, и да га, кад се уплаши да ће бити разоткривена, положи у дрвени сандук и да га спусти у реку Нил, не бојећи се да ће се утопити нити да ће му фараон и његове присталице наудити и не тугујући због растанка са својим сином, јер је Племенити Бог обећао да ће га вратити живог и здравог и да ће га, касније, послаником учинити.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَٱلۡتَقَطَهُۥٓ ءَالُ فِرۡعَوۡنَ لِيَكُونَ لَهُمۡ عَدُوّٗا وَحَزَنًاۗ إِنَّ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا كَانُواْ خَٰطِـِٔينَ
И мајка збиља, према оном чиме смо је надахнули, положи у сандук своје дете и баци га у Нил, па га пронађоше и узеше фараонови људи да га присвоје и да им буде од користи – али ће им исто то дете бити непријатељ и разлог њихове пропасти и туге и оствариће се Божја воља. Заиста су увек и много грешили фараон, његов везир Хаман и војске њихове, и то због неверства, прелажења граница и ремећења реда на Земљи.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَقَالَتِ ٱمۡرَأَتُ فِرۡعَوۡنَ قُرَّتُ عَيۡنٖ لِّي وَلَكَۖ لَا تَقۡتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Пошто је фараон хтео да убије Мојсија, обратила му се његова жена: “Мојсије ће да буде радост за мене и за тебе, нећемо да се осећамо потиштено уз њега, па му немој наудити! Може нам бити од користи у животу, или ћемо га пак посинити.” Фараон и његови људи нису наслутили нити су могли знати да ће дечак, којег су оставили у животу, бити узрок њихове пропасти.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَصۡبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًاۖ إِن كَادَتۡ لَتُبۡدِي بِهِۦ لَوۡلَآ أَن رَّبَطۡنَا عَلَىٰ قَلۡبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Срце Мојсијеве мајке опусте, само је о сину размишљала и о њему бринула, тако да замало га не одаде народу да је Мојсије управо њен син, и одала би се, сигурно, да је Узвишени Бог, није учврстио и у њено срце стрпљење улио, да буде једна од оних који верују, стрпљиво подносе ударце судбине и на Господара се ослањају.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَقَالَتۡ لِأُخۡتِهِۦ قُصِّيهِۖ فَبَصُرَتۡ بِهِۦ عَن جُنُبٖ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Положивши Мојсија у сандук и ставивши га у реку, мајка се обрати његовој сестри: “Пођи за њим и види шта ће се догодити!” И сестра је издалека мотрила на Мојсија, а дотле фараонови људи нису знали да је она његова сестра и да прати шта ће се с њим догодити.
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ وَحَرَّمۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَرَاضِعَ مِن قَبۡلُ فَقَالَتۡ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰٓ أَهۡلِ بَيۡتٖ يَكۡفُلُونَهُۥ لَكُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ نَٰصِحُونَ
Мудри Бог одредио је да Мојсије, дојенче, мимо своје мајке не доји ниједну жену, па је његова сестра, видевши колико се труде да му нађу дојиљу, рекла: “Хоћете ли да вас упутим на породицу чија ће се домаћица о њему бринути, пажљиво га дојити, онако како треба одгајати и за његово добро се залагати?”
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَرَدَدۡنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَ وَلِتَعۡلَمَ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Ето тако је Силни Бог вратио Мојсија његовој мајци, да се радује, а не тугује, и да се скрби о сину, и да зна да је истинито Божје обећање – у њега нема никакве сумње – и да ће Он чувати Мојсија. Бог не крши Своје обећање, доследно га испуњава и неупитно се мора догодити оно што Бог обећа, али то већина људи не зна.
Ang mga Tafsir na Arabe:
Ilan sa mga Pakinabang ng mga Ayah sa Pahinang Ito:
• تدبير الله لعباده الصالحين بما يسلمهم من مكر أعدائهم.
Ови одломци указују на то да Господар Своје добре слуге штити од сплетки њихових непријатеља.

• تدبير الظالم يؤول إلى تدميره.
Последице сплетки оних који чине неправду сносе они сами.

• قوة عاطفة الأمهات تجاه أولادهن.
Ови одломци на садржајан начин указују на јачину емоција које мајка има спрам свог детета.

• جواز استخدام الحيلة المشروعة للتخلص من ظلم الظالم.
Дозвољено је посегнути за лукавштином коју дозвољава верозакон како би се ослободило неправде неправедника.

• تحقيق وعد الله واقع لا محالة.
Бог ће Своје обећање неизоставно да испуни.

 
Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Qasas
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Serbiyano ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm - Indise ng mga Salin

Inilabas ng Markaz Tafsīr Lid-Dirāsāt Al-Qur’ānīyah (Sentro ng Tafsīr Para sa mga Pag-aaral Pang-Qur’an).

Isara