قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - الترجمة الهولندية * - ترجمے کی لسٹ

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ نازعات   آیت:

Soerat An-Naziaat

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
1. Bij degenen (de engelen) die met grote kracht (de slechte ziel) eruit trekken.
عربی تفاسیر:
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
2. Bij degenen die dat zachtjes doen (bij de goede zielen).
عربی تفاسیر:
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
3. En bij degenen die zweven.
عربی تفاسیر:
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
4. En bij degenen die altijd als eerste aankomen.
عربی تفاسیر:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
5. En bij hen die de bevelen van hun Heer opvolgen.
عربی تفاسیر:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
6. Op de dag zullen de aarde en de bergen heftig bewegen.
عربی تفاسیر:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
7. Wat gevolgd wordt door een tweede.
عربی تفاسیر:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
8. Op die dag zullen harten trillen van angst.
عربی تفاسیر:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
9. Hun ogen zullen neergeslagen zijn.
عربی تفاسیر:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
10. Zij zeggen: “Zullen wij waarlijk terugkeren naar onze eerste staat?”
عربی تفاسیر:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
11. "Zelfs nadat wij verpulverde botten zijn geweest?”
عربی تفاسیر:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
12. Zij zeggen: “In dat geval is de terugkeer een verlies!”
عربی تفاسیر:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
13. Maar het is slechts een enkele roep.
عربی تفاسیر:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
14. Ziedaar! Zij zullen zichzelf levend op aarde treffen na hun dood.
عربی تفاسیر:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
15. Is het verhaal van Moesa tot jou gekomen?
عربی تفاسیر:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
16. Toen zijn Heer hem in de heilige Toewadal tot zich riep?
عربی تفاسیر:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
17. Ga naar de Farao, waarlijk hij heeft alle grenzen overschreden (in misdaad, zonden, polytheïsme, ongeloof).
عربی تفاسیر:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
18. En zeg tegen hem: “Zou je jezelf willen reinigen (van de zonde van ongeloof door een gelovige te worden),”
عربی تفاسیر:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
19. En dat ik je naar je Heer zal leiden, zodat je Hem zal vrezen?”
عربی تفاسیر:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
20. Toen toonde (Moesa) hem de grote tekenen (de wonderen).
عربی تفاسیر:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
21. Maar hij verloochende (hen) en was ongehoorzaam.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
22. Toen keerde hij zijn rug toe en hard (tegen Allah) vechtend.
عربی تفاسیر:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
23. Toen verzamelde hij mensen en riep luid:
عربی تفاسیر:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
24. Zeggende: “Ik ben jullie heer, de hoogste.”
عربی تفاسیر:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
25. Daarom greep Allah hem met een bestraffing voor deze laatste overtreding.
عربی تفاسیر:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
26. Waarlijk, hierin is een instructieve vermaning voor ieder die Allah vreest.
عربی تفاسیر:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
27. Zijn jullie moeilijker te scheppen, of is dat de hemel die Hij gebouwd heeft?
عربی تفاسیر:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
28. Hij heeft haar (de hemel) hoog opgetrokken en perfekt gemaakt.
عربی تفاسیر:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
29. De nacht daarvan bedekt Hij met duisternis en in haar ochtend brengt Hij (het licht).
عربی تفاسیر:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
30. Daarna heeft Hij de aarde uitgespreid.
عربی تفاسیر:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
31. En heeft daaruit haar water en weiden voortgebracht.
عربی تفاسیر:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
32. En de bergen heeft Hij stevig vastgezet.
عربی تفاسیر:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
33. Om een genieting en een nut voor jullie en jullie vee te zijn.
عربی تفاسیر:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
34. Maar als de grootste ramp aanbreekt (het begin van de dag des oordeels).
عربی تفاسیر:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
35. De dag waarop de mens zich zal herinneren waarnaar hij heeft gestreefd.
عربی تفاسیر:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
36. En het hellevuur zal voor iedereen die ziet duidelijk worden.
عربی تفاسیر:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
37. Dan, voor degenen die de grenzen overtreden.
عربی تفاسیر:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
38. En de voorkeur aan het wereldse leven gaven.
عربی تفاسیر:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
39. Waarlijk, hun verblijfplaats zal het hellevuur zijn.
عربی تفاسیر:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
40. Maar voor degenen die angst hadden om voor hun Heer te staan, en zichzelf verre hielden van onreine, kwade wensen en lusten.
عربی تفاسیر:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
41. Waarlijk, hun verblijfplaats is het paradijs.
عربی تفاسیر:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
42. Zij vragen jou over het uur – wanneer is de aangewezen tijd?
عربی تفاسیر:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
43. Jij (o Mohammed) hebt geen kennis om hierover iets te zeggen.
عربی تفاسیر:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
44. Aan jouw Heer behoort (de kennis van) de termijn hiervan.
عربی تفاسیر:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
45. Jij bent slechts een waarschuwer voor degenen die ervoor vrezen.
عربی تفاسیر:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
46. De dag dat zij het aanschouwen, (zal het lijken) alsof zij niet langer (in het wereldse leven) verbleven dan een avond of een ochtend.
عربی تفاسیر:
 
معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ نازعات
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - الترجمة الهولندية - ترجمے کی لسٹ

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الهولندية، للمركز الإسلامي الهولندي. جار العمل عليها.

بند کریں