قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - ہسپانوی ترجمہ - محمد عیسی قرسیہ * - ترجمے کی لسٹ

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ قیامہ   آیت:

Sura Al-Qiyaama

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
Juro por el Día de la Resurrección,
عربی تفاسیر:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
y juro por el alma que se reprocha a sí misma [cuando comete una falta].
عربی تفاسیر:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
¿Acaso cree el ser humano que no volveré a reunir sus huesos?
عربی تفاسیر:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
¡Claro que sí! Soy capaz incluso de recomponer sus huellas digitales.
عربی تفاسیر:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
Pero el ser humano [reniega del Día de la Resurrección y] quiere obrar como un libertino lo que le queda de vida.
عربی تفاسیر:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
Y pregunta [burlonamente]: "¿Cuándo será el día de la Resurrección?"
عربی تفاسیر:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
Pero cuando [llegue ese día y] la vista quede aturdida,
عربی تفاسیر:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
se eclipse la Luna,
عربی تفاسیر:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
y se junten el Sol y la Luna,
عربی تفاسیر:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
el hombre dirá entonces: "¿A dónde puedo huir?"
عربی تفاسیر:
كَلَّا لَا وَزَرَ
¡Pues no! No habrá refugio [a donde escapar].
عربی تفاسیر:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
Ese día, todos comparecerán ante tu Señor.
عربی تفاسیر:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Ese día se le informará al ser humano todo cuanto hizo y dejó de hacer.
عربی تفاسیر:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
El ser humano dará testimonio contra sí mismo.
عربی تفاسیر:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Y aunque intente justificarse [no podrá hacerlo].
عربی تفاسیر:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
[Oh, Mujámmad] No muevas tu lengua deprisa repitiendo [la revelación],
El Profeta, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, en su afán por memorizar lo que le estaba siendo revelado, movía rápidamente los labios, pero Dios le indica que se tranquilice, que Él lo grabaría en su corazón y lo preservaría de todo intento de tergiversación.
عربی تفاسیر:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
porque a Mí me corresponde conservarla [en tu corazón libre de toda tergiversación] para que la recites.
عربی تفاسیر:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
Y cuando te la transmita sigue atentamente la recitación.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
Luego te explicaré claramente su significado.
عربی تفاسیر:
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
Pero [los seres humanos] aman la vida pasajera
عربی تفاسیر:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
y descuidan la vida del más allá.
عربی تفاسیر:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
Ese día, habrá rostros resplandecientes [de felicidad]
عربی تفاسیر:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
contemplando a su Señor.
عربی تفاسیر:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
Pero otros rostros estarán ensombrecidos,
عربی تفاسیر:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
al conocer la calamidad que caerá sobre ellos.
عربی تفاسیر:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
Cuando el alma llegue a la garganta [en la agonía de la muerte],
عربی تفاسیر:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
y digan [quienes están junto al agonizante]: "¿Hay alguien que pueda curarlo?"
عربی تفاسیر:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
El agonizante sabrá que llega el momento de partir [de este mundo],
عربی تفاسیر:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
y que sus piernas rígidas ya no podrán levantarlo de la agonía de la muerte.
عربی تفاسیر:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
Ese día será conducido hacia su Señor.
عربی تفاسیر:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Quien no haya aceptado el Mensaje ni haya cumplido con las oraciones,
عربی تفاسیر:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
sino que desmentía [la verdad] y le daba la espalda
عربی تفاسیر:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
y luego iba a los suyos arrogante,
عربی تفاسیر:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
¡ay de él! Ya verá.
عربی تفاسیر:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
¡Sí! ¡Ay de él! Ya verá.
عربی تفاسیر:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
¿Acaso cree el ser humano que no será responsable de sus actos?
عربی تفاسیر:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
¿Acaso no fue un óvulo fecundado por una gota de esperma eyaculada?
عربی تفاسیر:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
¿Y luego un embrión? Dios lo creó y le dio forma armoniosa.
عربی تفاسیر:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
Y creó de allí la pareja: el hombre y la mujer.
عربی تفاسیر:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
Quien ha hecho todo esto, ¿acaso no va a ser capaz de resucitar a los muertos?
عربی تفاسیر:
 
معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ قیامہ
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - ہسپانوی ترجمہ - محمد عیسی قرسیہ - ترجمے کی لسٹ

قرآن کریم کے معانی کا ہسپانوی ترجمہ۔ ترجمہ محمد عیسی قرسیہ نے کیا ہے۔ سنہ طباعت 1433 ھ۔

بند کریں