قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - ہسپانوی ترجمہ (لاطینی امریکا) - نور انٹرنیشنل * - ترجمے کی لسٹ

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ نبأ   آیت:

Sura An-Naba

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
1. ¿Acerca de qué se preguntan entre ellos (quienes rechazan la verdad)?
عربی تفاسیر:
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
2. Acerca de la gran noticia (de la resurrección)
عربی تفاسیر:
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
3. sobre la cual discrepan.
عربی تفاسیر:
كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
4. Mas ya sabrán (lo que les sucederá el Día de la Resurrección por negarla).
عربی تفاسیر:
ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
5. Ya sabrán (lo que les sucederá) sin duda alguna.
عربی تفاسیر:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
6. ¿Acaso no hicimos de la tierra un lugar habitable
عربی تفاسیر:
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
7. e hicimos de las montañas estacas[1107] (para fijarla)?;
[1107] Ver la nota de la aleya 15 de la sura 16.
عربی تفاسیر:
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
8. y los creamos en parejas;
عربی تفاسیر:
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
9. e hicimos de su sueño un descanso
عربی تفاسیر:
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
10. y que la noche los cubriera (con su oscuridad);
عربی تفاسیر:
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
11. e hicimos el día para que buscaran en él su medio de vida;
عربی تفاسیر:
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
12. y levantamos sobre ustedes siete (cielos) firmes
عربی تفاسیر:
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
13. y dispusimos (en ellos) una radiante lámpara (el sol);
عربی تفاسیر:
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
14. y hacemos descender de las nubes agua en abundancia
عربی تفاسیر:
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
15. para que con ella broten las semillas y las plantas
عربی تفاسیر:
وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا
16. y (crezcan densos) jardines con árboles cuyas ramas se entrelazan.
عربی تفاسیر:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
17. En verdad, el Día Decisivo (en que Al-lah separará a los creyentes de quienes rechazan la verdad para juzgarlos) está fijado.
عربی تفاسیر:
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
18. Ese día sonará el cuerno[1108] y acudirán en multitudes;
[1108] El cuerno sonará dos veces: la primera vez que suene, todo ser viviente que entonces se halle sobre la tierra perecerá; y la segunda vez, a la que hace referencia esta aleya, todos resucitarán para comparecer ante Al-lah.
عربی تفاسیر:
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
19. el cielo se abrirá dando paso a numerosas puertas (para que desciendan los ángeles);
عربی تفاسیر:
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
20. y las montañas serán eliminadas (de donde se hallaban) y se convertirán en un espejismo.
عربی تفاسیر:
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
21. Realmente, el Infierno estará al acecho.
عربی تفاسیر:
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا
22. Y allí morarán quienes se hayan excedido (y hayan rechazado la verdad).
عربی تفاسیر:
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
23. Allí permanecerán durante siglos indefinidos.
عربی تفاسیر:
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
24. No hallarán nada que los refresque[1109] ni bebida (que aplaque la sed).
[1109] Algunos comentaristas interpretan la aleya de la siguiente manera: “No conocerán (allí) el sueño ni probarán ninguna bebida (que aplaque la sed)”.
عربی تفاسیر:
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
25. Solo obtendrán para beber agua hirviendo y las secreciones (de las heridas de sus habitantes).
عربی تفاسیر:
جَزَآءٗ وِفَاقًا
26. Será un castigo acorde a las malas acciones que cometieron.
عربی تفاسیر:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
27. No esperaban rendir cuentas de sus acciones
عربی تفاسیر:
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
28. y desmintieron rotundamente Nuestras aleyas.
عربی تفاسیر:
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
29. Y todo lo hemos registrado con precisión.
عربی تفاسیر:
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
30. Sufran, pues; no haremos sino aumentar su castigo.
عربی تفاسیر:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
31. Ciertamente, los piadosos triunfarán.
عربی تفاسیر:
حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا
32. Tendrán jardines y viñedos (en el Paraíso),
عربی تفاسیر:
وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا
33. y huríes de eterna juventud[1110] de la misma edad,
[1110] Literalmente, la aleya dice: “Y huríes de firmes senos”, para describir la eterna juventud de dichas mujeres del Paraíso.
عربی تفاسیر:
وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا
34. y copas rebosantes (de un vino no embriagador).
عربی تفاسیر:
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗا
35. No escucharán en el Paraíso banalidades ni mentiras.
عربی تفاسیر:
جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا
36. Esa será su recompensa: una concesión generosa por las acciones que realizaron, de parte de tu Señor,
عربی تفاسیر:
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا
37. el Señor de los cielos y de la tierra y de cuanto hay entre ellos, el Clemente. Nadie podrá pronunciar palabra (sin Su consentimiento).
عربی تفاسیر:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا
38. Ese día el ángel Gabriel se presentará junto con los ángeles alineados y solo hablará aquel a quien el Clemente conceda permiso y no dirá sino la verdad.
عربی تفاسیر:
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
39. Ese será el Día Ineludible. Quien quiera, pues, que tome el camino que lo lleve a Él (obedeciéndolo para estar a salvo de Su castigo).
عربی تفاسیر:
إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا
40. Realmente, les hemos advertido de un castigo cercano. Ese día el hombre verá las acciones que realizó, y el que rechazó la verdad dirá: “¡Ojalá fuera polvo (y no hubiera existido nunca para no ser castigado)!”.
عربی تفاسیر:
 
معانی کا ترجمہ سورت: سورۂ نبأ
سورتوں کی لسٹ صفحہ نمبر
 
قرآن کریم کے معانی کا ترجمہ - ہسپانوی ترجمہ (لاطینی امریکا) - نور انٹرنیشنل - ترجمے کی لسٹ

قرآن کریم کے معانی کا لاطینی امریکا کی ہسپانوی زبان میں ترجمہ نور انٹرنیشنل نے کیا ہے۔ سن طباعت 2017 ء

بند کریں