Check out the new design

Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Фуланийча таржима - Таржимонлар маркази * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Сура: Марям   Оят:

Simoore Maryam

كٓهيعٓصٓ
Kaaf Haa Yaa ayn saad.[1]
[1] Ɗe alkule taƴaaɗe e arwan'de cimooje ɗe njoopiiima won'de alkur'aana no roŋkina ɗum yani dikkaade sirkooɓe ɓe ɓe ndoŋki aarnaade ɗum tafra ɗemngal arabi tafori tinndi ni roŋker arabi addude yeru mum wond'ude e pasintaagal maɓɓe waɗde alkur'aana ko ɗum wahyu ummade e alla.
Арабча тафсирлар:
ذِكۡرُ رَحۡمَتِ رَبِّكَ عَبۡدَهُۥ زَكَرِيَّآ
Jaŋto Yurmeende Joomi maaɗa jeyaaɗo makko on Jakariyaa.
Арабча тафсирлар:
إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيّٗا
Tuma nde o noddunoo Joom makko noddaannu suuɗiindu.
Арабча тафсирлар:
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ ٱلۡعَظۡمُ مِنِّي وَٱشۡتَعَلَ ٱلرَّأۡسُ شَيۡبٗا وَلَمۡ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيّٗا
O maaki: "Jooma, min dey ƴi'e ɗen lo'ii e am hoore nden ranwi puri, mi laataaki non ɗawaaɗo ka toragol ma Jooma.
Арабча тафсирлар:
وَإِنِّي خِفۡتُ ٱلۡمَوَٰلِيَ مِن وَرَآءِي وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا فَهَبۡ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا
Min dey mi hulii lomtotooɓe ɓen ɓaawo am, cuddiiɗo am on laatike dimaro okkam immorde ka maaɗa ɓiɗɗo.
Арабча тафсирлар:
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنۡ ءَالِ يَعۡقُوبَۖ وَٱجۡعَلۡهُ رَبِّ رَضِيّٗا
O rona kam, o rona kadi e ɓeynguure Yaaquuba nde waɗaa mo Joomi weltoraaɗo.
Арабча тафсирлар:
يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسۡمُهُۥ يَحۡيَىٰ لَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ مِن قَبۡلُ سَمِيّٗا
Eeyma Jakariyaa Minen Min mbeltinirii ma suka innde makko ko Yahyaa Min mbɗanaani mo ko adii tokoraajo.
Арабча тафсирлар:
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا وَقَدۡ بَلَغۡتُ مِنَ ٱلۡكِبَرِ عِتِيّٗا
O maaki: "Jooma ko honno laatoranta kam suka sonnaajo am on laatike dimaro min kadi mi yottike e nayewu yooruɗo tere?"
Арабча тафсирлар:
قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞ وَقَدۡ خَلَقۡتُكَ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ تَكُ شَيۡـٔٗا
[Maleka on] wi'i: "Ko nii Joomi maaɗa Daaliri: Ɗum no neewii e Am gooɗii Mi Tagiino ma ko adii, hari a laataaki huunde".
Арабча тафсирлар:
قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٖ سَوِيّٗا
O maaki: "Jooma waɗanam ma'ande". O Daali: "ma'ande maaɗa nden ko wota a wowlidu e yimɓe ɓen jemmaaji tati potondirɗi".
Арабча тафсирлар:
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنَ ٱلۡمِحۡرَابِ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ أَن سَبِّحُواْ بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا
O yalti hakkunde yimɓe makko ɓen immorde ka ganngunal o joopii fa'ande e maɓɓe, ɗum woni subunhinee bimmbi e kiikiiɗe.
Арабча тафсирлар:
يَٰيَحۡيَىٰ خُذِ ٱلۡكِتَٰبَ بِقُوَّةٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡحُكۡمَ صَبِيّٗا
Eeyma Yahyaa nanngir deftere nden doole, min n ngokki mo ñeeñal ko o suka.
Арабча тафсирлар:
وَحَنَانٗا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٰةٗۖ وَكَانَ تَقِيّٗا
E Yurmeende immorde ka amen ko o laaɓuɗo o laatike kuloowo [Alla].
Арабча тафсирлар:
وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَيۡهِ وَلَمۡ يَكُن جَبَّارًا عَصِيّٗا
Ko o ɗigganɗo jipnaaɓe mo ɓen o wonaani ndunndarankeejo gaaƴiiɗo.
Арабча тафсирлар:
وَسَلَٰمٌ عَلَيۡهِ يَوۡمَ وُلِدَ وَيَوۡمَ يَمُوتُ وَيَوۡمَ يُبۡعَثُ حَيّٗا
Kisal e makko ñande o jibinaa e ñande o maayata e Ñande o immintintee ko o guuruɗo.
Арабча тафсирлар:
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَرۡيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتۡ مِنۡ أَهۡلِهَا مَكَانٗا شَرۡقِيّٗا
Jaŋto ka deftere Mariyama tuma nde o woɗɗitinoo immorde e yimɓe makko ɓen [o yaari] e nokkuure funnaangeyaŋkoore.
Арабча тафсирлар:
فَٱتَّخَذَتۡ مِن دُونِهِمۡ حِجَابٗا فَأَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرٗا سَوِيّٗا
O jogitii ga maɓɓe wirngallo, min Nuli e makko Ruuhu amen o nanndintinanii mo e ɓanndiŋke fotondirɗo.
Арабча тафсирлар:
قَالَتۡ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٗا
O maaki: min mi moolorii jurmoteeɗo On immorde e maaɗa si tawii a laatike ko a kulɗo [Alla].
Арабча тафсирлар:
قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَٰمٗا زَكِيّٗا
O wi'i: "Pellet, min ko mi Nulaaɗo Joomi maaɗa fii yo mi okke suka laaɓɗo.
Арабча тафсирлар:
قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا
O wi'i: "Ko hono laatoranta kam suka hara ɓanndiŋke memaani kam mi laataaki kadi jeenoowo(pijoowo)".
Арабча тафсирлар:
قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞۖ وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِ وَرَحۡمَةٗ مِّنَّاۚ وَكَانَ أَمۡرٗا مَّقۡضِيّٗا
O wi'i: "ko nii Joomi maaɗa Daaliri: "Ɗuum no newii e am e fii yo min

mbaɗ mo ma'ande fii yimɓe ɓen e Yurmeende immornde e amen ɗum laatike fiyaake Ñaawaaɗo".
Арабча тафсирлар:
۞ فَحَمَلَتۡهُ فَٱنتَبَذَتۡ بِهِۦ مَكَانٗا قَصِيّٗا
O roondii mo, o pottidodi e makko e nokkuure woɗɗitiinde.
Арабча тафсирлар:
فَأَجَآءَهَا ٱلۡمَخَاضُ إِلَىٰ جِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ قَالَتۡ يَٰلَيۡتَنِي مِتُّ قَبۡلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسۡيٗا مَّنسِيّٗا
Ŋata(qatwere) on fiɗi mo e jullere tamarohi, o wi'i: "Ee hara noon mi maayno ko adii ɗum mi laatoo hu'unde yejjitaande".
Арабча тафсирлар:
فَنَادَىٰهَا مِن تَحۡتِهَآ أَلَّا تَحۡزَنِي قَدۡ جَعَلَ رَبُّكِ تَحۡتَكِ سَرِيّٗا
O noddi mo immorde e ley makki, [o wi'i] wota a suno gooŋɗii Joomi maaɗa waɗii ley maaɗa caatngol.
Арабча тафсирлар:
وَهُزِّيٓ إِلَيۡكِ بِجِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ تُسَٰقِطۡ عَلَيۡكِ رُطَبٗا جَنِيّٗا
Yeƴu(dimmbu) fa'ade e maaɗa jullere tamarohi kin nde liɓa e ma,aɗa ɓennduɗe teɓeteeɗe.
Арабча тафсирлар:
فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا
Ñaam yaraa ɓuɓɓinaa gite, si a yi'ii goɗɗo immorde e ɓanndiŋke wi'u: "Miin dey mi takkanii Hinnorante(jurmotooɗo korka mi wowlidata e neɗɗaŋke hannde".
Арабча тафсирлар:
فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا
O radi e makko ka yimɓe makko, homo tammbii mo ɓe wi'i: "Ko an yo Mariyama gooŋɗii a addii hu'unde hawnii nde".
Арабча тафсирлар:
يَٰٓأُخۡتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءٖ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِيّٗا
Eyma banndiraawo Haaruuna baaba maa laatanooki neɗɗo bonɗo neene maaɗa kadi laataaki jinoowo.
Арабча тафсирлар:
فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا
[Mariyama] joopii e makko, ɓe mbi'i:"Ko hono min njewtirta e on sanfaajo gonɗo e woofordu(liir) gondo e tiiggu".
Арабча тафсирлар:
قَالَ إِنِّي عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِيَ ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلَنِي نَبِيّٗا
[Iisaa] maaki: "Miin dey ko mi jiyaaɗo Alla o okkii kam deftere nden o waɗii kam annabaajo".
Арабча тафсирлар:
وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيۡنَ مَا كُنتُ وَأَوۡصَٰنِي بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمۡتُ حَيّٗا
O waɗi kam Barkinaaɗo nokku kala ka mi woni, o wasiyii kam Juulde nden e Jakka on fodde miɗo wuuri.
Арабча тафсирлар:
وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَتِي وَلَمۡ يَجۡعَلۡنِي جَبَّارٗا شَقِيّٗا
Ko mi ɗigganɗo yumma am, o waɗaani kam ndunndarankeejo malkisaaɗo.
Арабча тафсирлар:
وَٱلسَّلَٰمُ عَلَيَّ يَوۡمَ وُلِدتُّ وَيَوۡمَ أَمُوتُ وَيَوۡمَ أُبۡعَثُ حَيّٗا
Kisal on wonii e am ñande mi jibinaa e ñande mi maayata e ñande mi immintintee ko mi guuruɗo.
Арабча тафсирлар:
ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِي فِيهِ يَمۡتَرُونَ
On ko Iisaa geɗal Mariyama Daalol Goongawol ngol heɓe cikkitoo fii mu'um.
Арабча тафсирлар:
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Haananaa Alla nde o jogitotoo ɓiɗɗo senaare e wonanii mo, si O ñaawii fiyaake o daalanay mo tan: "Won" o wona.
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
Pellet, ko Alla Woni Joomi am e Joomi mon, mdewee o. Ko ɗum woni Laawol poocciingol".
Арабча тафсирлар:
فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن مَّشۡهَدِ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
Pelle ɗe luutondiri hakkunde majji, bone wonanii ɓen yedduɓe ceedagol ñalaande mawnde.
Арабча тафсирлар:
أَسۡمِعۡ بِهِمۡ وَأَبۡصِرۡ يَوۡمَ يَأۡتُونَنَا لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلۡيَوۡمَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Kaawee ko nanirta yi'ira wa maɓɓe Ñande ɓe aroyta e amen, kono tooñooɓe ɓen hannde heɓe e ndeer majjere ɓanngunde.
Арабча тафсирлар:
وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡحَسۡرَةِ إِذۡ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ وَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Kulɓinir ɓe ñande Nimse, tuma nde fiyaake on ñaawaa hara kamɓe hiɓe e ndeer welsindaare hara ɓe gooŋɗinaa.
Арабча тафсирлар:
إِنَّا نَحۡنُ نَرِثُ ٱلۡأَرۡضَ وَمَنۡ عَلَيۡهَا وَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ
Minen min ndonat lesdi ndi e ɓen wonɓe e dow mayri, ko ka amen ɓe nduttetee.
Арабча тафсирлар:
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِبۡرَٰهِيمَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيًّا
Jaŋto ka deftere Ibraahiima, pellet, kaŋko o laatino Goonguɗo annabaajo.
Арабча тафсирлар:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ لِمَ تَعۡبُدُ مَا لَا يَسۡمَعُ وَلَا يُبۡصِرُ وَلَا يُغۡنِي عَنكَ شَيۡـٔٗا
Tuma nde o maakannoo bem makko: "eeyma baaba ko holɗum ndewantaa ɗum ko nanataa yi'ataa hara duncantaa ma hay e hu'unde?
Арабча тафсирлар:
يَٰٓأَبَتِ إِنِّي قَدۡ جَآءَنِي مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَمۡ يَأۡتِكَ فَٱتَّبِعۡنِيٓ أَهۡدِكَ صِرَٰطٗا سَوِيّٗا
Eeyma baaba min dey gooɗii arii am immorde e Ganndal kon ko araani e maaɗa, jokkam mi fewne e Laawol po'occiingol.
Арабча тафсирлар:
يَٰٓأَبَتِ لَا تَعۡبُدِ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ عَصِيّٗا
Eeyma baaba, wota a rew Seytaane, pellet, Seytaane laatike jedduɗo jurmotooɗo.
Арабча тафсирлар:
يَٰٓأَبَتِ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيۡطَٰنِ وَلِيّٗا
Eeyma baaba, min dey miɗo huli wota meeme Lepte immorde ka jurmotooɗo laatanoɗaa Seytaane giɗo.
Арабча тафсирлар:
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِي يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِي مَلِيّٗا
[Baaba makko] wi'i: "Enee, an a añ deweteeɗi am ɗin nee Ibraahiima, pellet, si a accaani mi fiɗete selam dummunne [juutuɗo].
Арабча тафсирлар:
قَالَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكَۖ سَأَسۡتَغۡفِرُ لَكَ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِي حَفِيّٗا
[Ibraahiima] maaki: "Kisal e maaɗa aray mi inminanomaa ka Joomi am, pellet, Koŋko O Laatike Newaniiɗo kam.
Арабча тафсирлар:
وَأَعۡتَزِلُكُمۡ وَمَا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدۡعُواْ رَبِّي عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّي شَقِيّٗا
Mi martoo(deestoo) on e kon ko ndewoton ga Alla, mi toroo Joomi am no gasa mi wonataa tampirɗo toragol Joomi am.
Арабча тафсирлар:
فَلَمَّا ٱعۡتَزَلَهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا نَبِيّٗا
Tuma nde o martinoo(deestinoo) ɓe e ko ɓe ndewata kon gaAlla, min n ngokki mo Ishaaqa e Yaaquuba kala [gooto e maɓɓe] Men waɗi [mo] Annabaajo.
Арабча тафсирлар:
وَوَهَبۡنَا لَهُم مِّن رَّحۡمَتِنَا وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ لِسَانَ صِدۡقٍ عَلِيّٗا
Min ngokki ɓe immorde e Yurmeende amen, min mbaɗani ɓe mantoore toownde.
Арабча тафсирлар:
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مُوسَىٰٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ مُخۡلَصٗا وَكَانَ رَسُولٗا نَّبِيّٗا
Jaŋto ka deftere Muusaa, pellet, kaŋko o laatinoke laɓɓinɗo o laatinoke kadi Nulaaɗo Annabiijo.
Арабча тафсирлар:
وَنَٰدَيۡنَٰهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلۡأَيۡمَنِ وَقَرَّبۡنَٰهُ نَجِيّٗا
Min noddi mo ka senŋgo ñaamo [fello] Tuuri Min ɓattini mo gunndeteeɗo.
Арабча тафсирлар:
وَوَهَبۡنَا لَهُۥ مِن رَّحۡمَتِنَآ أَخَاهُ هَٰرُونَ نَبِيّٗا
Min ngokki mo immorde e Yurmeende amen musiɗɗo makko on Haaruuna Annabiijo.
Арабча тафсирлар:
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِسۡمَٰعِيلَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلۡوَعۡدِ وَكَانَ رَسُولٗا نَّبِيّٗا
Jaŋto ka defftere Ismaa'iila, pellet, kaŋko o laatinoke gooŋɗuɗo fodoore o laatinoke kadi Nulaaɗo Annabiijo.
Арабча тафсирлар:
وَكَانَ يَأۡمُرُ أَهۡلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرۡضِيّٗا
O laatino himo yamira yimɓe makko ɓen Juulde e askal on, o laatino kadi beltoraaɗo ka Joomi makko.
Арабча тафсирлар:
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِدۡرِيسَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيّٗا
Jaŋto ka deftere Idriisa, pellet, kaŋko o laatino goonguɗo Annabiijo.
Арабча тафсирлар:
وَرَفَعۡنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا
Men ɓamti mo e nokkuure Toownde.
Арабча тафсирлар:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٖ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡرَٰٓءِيلَ وَمِمَّنۡ هَدَيۡنَا وَٱجۡتَبَيۡنَآۚ إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُ ٱلرَّحۡمَٰنِ خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَبُكِيّٗا۩
Ko ɓeen ngoni ɓeen, ɓe Alla Neemini e dow mu'en immorde e Annabaaɓe ka geɗal ɓebibbe Aadama e ɓen ɓe Men mbaɗɗinnoo wond'ude e Nuuhu e geɗalɓe Ibraahiima e Israa'iila e ɓen ɓe Min peewni min n cuɓii si janngaama e dow maɓɓe aayeeje Hinnorante ɓe fukko koɓe sujjooɓe e wullooɓe. @Мусаҳҳиҳ
Арабча тафсирлар:
۞ فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّهَوَٰتِۖ فَسَوۡفَ يَلۡقَوۡنَ غَيًّا
Lomtii ɓaawo maɓɓe lomtotooɓe, ɓe njeeebi Juulde nden ɓe njokki welamuuji ɗin aray ɓe kawroya e bone.
Арабча тафсирлар:
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا
Si wonaa on tuubuɗo o gooŋɗini o golli ko moƴƴi, ɓen ɗon ɓe naatat Aljanna on ɓe tooñiroy- taake hay e huunde.
Арабча тафсирлар:
جَنَّٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَأۡتِيّٗا
Aljannaaji Adan ɗin ɗi jurmotooɗo o Fodi jeyaaɓe makko ɓen e birnagal, pellet Kaŋko, Fodoore Makko nden laatike ko aroore.
Арабча тафсирлар:
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوًا إِلَّا سَلَٰمٗاۖ وَلَهُمۡ رِزۡقُهُمۡ فِيهَا بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا
Ɓe nanataa ndeer ton rayrayti si wonaa kisal no woodani ɓe arsike maɓɓe on nder ton bimmbi e kiikiiɗe.
Арабча тафсирлар:
تِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِي نُورِثُ مِنۡ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيّٗا
Oon Aljanna mo Men ndoninta immorde e jeyaaɓe amen ɓen, on laatiiɗo kulol [Alla].
Арабча тафсирлар:
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا
Min njippotaako si wonaa e Yamaruyee Joomi maaɗa, no woodani mo ko woni kon hedde yeeso amen e ko woni kon ɓaawo amen e ko woni kon hakkunde ɗum, Joomi maaɗa laataaki yejjitoowo.
Арабча тафсирлар:
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا فَٱعۡبُدۡهُ وَٱصۡطَبِرۡ لِعِبَٰدَتِهِۦۚ هَلۡ تَعۡلَمُ لَهُۥ سَمِيّٗا
Jooma kammuuli ɗin e lesdi ndin e ko woni kon hakkunde majji, rew mo monñitor dewal makko. Taw si haɗa anndani mo tokoraajo?
Арабча тафсирлар:
وَيَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوۡفَ أُخۡرَجُ حَيًّا
Neɗɗaŋke on no wi'a: "Eyoo, e jaka si mi maai aroyay ka mi yaltinee tawa ko mi guurɗo?"
Арабча тафсирлар:
أَوَلَا يَذۡكُرُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ يَكُ شَيۡـٔٗا
Enee, neɗɗaŋke on annditaani Menen Men Tagiino mo ko adii, hari o wonaali hay e hu'unde.
Арабча тафсирлар:
فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا
Mi woondirii Joomi maaɗa min mooɓat ɓe sanne e Seytanuuji ɗin, refti min ngadda ɓe sara Jahannama ko ɓe jiccii ɓe.
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمۡ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ عِتِيّٗا
Refti min n ɗo'ofa immorde e kala fedde ko hommbo e maɓɓe ɓurnoo saɗtude dartagol e dow jurmotooɗo e o.
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا
Refti ko minen nganndi ɓeen ɓurɓe haan'dude e sumugol e magge.
Арабча тафсирлар:
وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا
Alaa hay e gooto e mo'on si wanaa o joloyat e magge, ɗum laatike e dow Joomi maaɗa ko ñaawaɗum Teeŋtinaa.
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ نُنَجِّي ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيّٗا
Refti min ndaɗna ɓen hulunooɓe [Alla] min n ɗala tooñooɓe ɓen ko ɓe jicciiɓe ndeer ton.
Арабча тафсирлар:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٞ مَّقَامٗا وَأَحۡسَنُ نَدِيّٗا
Si janngaama e taweede maɓɓe aayeeje amen Ɓannguɗe ɗe yedduɓe ɓe mb'a gom- ɗimɓe ɓen: "Ko honnde e feddeeji ɗi ɗiɗi ɓuri moƴƴude darnde ɓuri moƴƴude kadi batu".
Арабча тафсирлар:
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَحۡسَنُ أَثَٰثٗا وَرِءۡيٗا
Heewii ko min kalki ado maɓɓe immorde e gire tawi ko kamɓe ɓuri fotude mirannji suudu e mba'adi.
Арабча тафсирлар:
قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا
Maaku: "On laatiiɗo e ndeer majjere nde yo jurmotooɗo fortan mo fontudee, haa si ɓe yi'ii ko ɓe fodaa kon, si tawii ko lepte ɗen maa si ko Darngal ngal, aray ɓe annda on m bonuɗo nukkuure e ɓurɗo lo'ude konu".
Арабча тафсирлар:
وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ هُدٗىۗ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٞ مَّرَدًّا
Alla no ɓeydana ɓen feewɓe Peewal, Moƴƴi heddotooɗi ɗin ɓuri moƴƴude mbarjaari ka Joomi maaɗa ɓuri moƴƴude kadi ruttorde.
Арабча тафсирлар:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي كَفَرَ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالٗا وَوَلَدًا
Enee, a yi'ii on jedduɗo aayeeje amen ɗe, o wi'i: "Maatun mi okkee jawdi e ɓiɗɗo".
Арабча тафсирлар:
أَطَّلَعَ ٱلۡغَيۡبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا
Enee o ƴelliti e ko wirnii kon, kaa jogiti ka jurmotooɗo e Aadi?
Арабча тафсирлар:
كَلَّاۚ سَنَكۡتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلۡعَذَابِ مَدّٗا
Wonaa non, aray Min mbinnda ko o wi'ata kon min ɓeydana mo immorde e Lepte ɗen ɓeydude.
Арабча тафсирлар:
وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأۡتِينَا فَرۡدٗا
Min ndonna mo e ko o wi'ata ko, o ara e Amen ko o weddiiɗo(gooto).
Арабча тафсирлар:
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لِّيَكُونُواْ لَهُمۡ عِزّٗا
Ɓe njogitii ga Alla deweteeɗi fii yo ɗi laatano ɓe semmbe. @Мусаҳҳиҳ
Арабча тафсирлар:
كَلَّاۚ سَيَكۡفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمۡ وَيَكُونُونَ عَلَيۡهِمۡ ضِدًّا
Wonaa non, maɓe njeddu dewugolɓe ngol, ɓe laatanoo ɓe añɓe.
Арабча тафсирлар:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّآ أَرۡسَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمۡ أَزّٗا
Enee a yiaani minen min Nulii Seytanuuji e dow yedduɓe ɓen hiɗi ƴuuna ɓe ƴuunudee.
Арабча тафсирлар:
فَلَا تَعۡجَلۡ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمۡ عَدّٗا
Wata a hawjan ɓe, pellat, limonayɓebe kala limugol.
Арабча тафсирлар:
يَوۡمَ نَحۡشُرُ ٱلۡمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ وَفۡدٗا
Ñande Min mooɓoyta hulooɓe [Alla] ɓe ka jurmotooɗo Teddinaaɓe.
Арабча тафсирлар:
وَنَسُوقُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرۡدٗا
Men cogga bonɓe ɓe haa ka Jahannama ko ɓe jolooɓe.
Арабча тафсирлар:
لَّا يَمۡلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا
Ɓe maraa tefoore nden si wonaa on jogitiiɗo ka jurmotooɗo Aadi.
Арабча тафсирлар:
وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗا
Ɓe mbi'i: "jurmotooɗo jogitike ɓiɗɗo".
Арабча тафсирлар:
لَّقَدۡ جِئۡتُمۡ شَيۡـًٔا إِدّٗا
Gooŋɗii on mgaddii hu'unde pankarɗii nde. @Мусаҳҳиҳ
Арабча тафсирлар:
تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِنۡهُ وَتَنشَقُّ ٱلۡأَرۡضُ وَتَخِرُّ ٱلۡجِبَالُ هَدًّا
Kammuuli ɗin no do'a(ɗesa) se'ekaade immorde e ɗuum leydi ndin feera pelle ɗe nduuya fii unagol.
Арабча тафсирлар:
أَن دَعَوۡاْ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٗا
fii ɓe noddanii jurmotooɗo ɓiɗɗo.
Арабча тафсирлар:
وَمَا يَنۢبَغِي لِلرَّحۡمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا
Haananaa jurmotooɗo de o jogitotoo ɓiɗɗo. @Мусаҳҳиҳ
Арабча тафсирлар:
إِن كُلُّ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّآ ءَاتِي ٱلرَّحۡمَٰنِ عَبۡدٗا
Alaa ko woni e kammuuli e leydi si wanaa o aray e jurmotooɗo hombo woni jeyaaɗo.
Арабча тафсирлар:
لَّقَدۡ أَحۡصَىٰهُمۡ وَعَدَّهُمۡ عَدّٗا
Gooɗii o moftii ɓe o limii ɓe kadi e limugol. @Мусаҳҳиҳ
Арабча тафсирлар:
وَكُلُّهُمۡ ءَاتِيهِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَرۡدًا
[Gooto] Kala e maɓɓe aray Mo Ñande Darngako o woddiiɗo(teeldɗo).
Арабча тафсирлар:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَيَجۡعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وُدّٗا
Pellet, ɓeen gooɗinɓe ngolli ko moƴƴi ko aray ka jurmotooɗo waɗanaɓe Giggol.
Арабча тафсирлар:
فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلۡمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوۡمٗا لُّدّٗا
Anndu ko min n newiniri nde ka ɗenngal maaɗa; ko fii yo a weltinir nde hulooɓe [Alla] ɓen njertiniraa nde yimɓe saɗtuɓe weeñre.
Арабча тафсирлар:
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هَلۡ تُحِسُّ مِنۡهُم مِّنۡ أَحَدٍ أَوۡ تَسۡمَعُ لَهُمۡ رِكۡزَۢا
Heewii ko min kalki ado maɓɓe e gire taw si hiɗa so'a e maɓɓe immorde e goɗɗo, maa haɗa nana ɓe hito?
Арабча тафсирлар:
 
Маънолар таржимаси Сура: Марям
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Фуланийча таржима - Таржимонлар маркази - Таржималар мундарижаси

Таржимаси Рувод таржима маркази жамоаси томонидан Рубва даъват жамияти ва Исломий мазмунни тилларда хизмат қилиш жамияти билан ҳамкорликда амалга оширилди.

Ёпиш