Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Немисча таржима, таржимон: Абу Ризо * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Сура: вал-Одиёт сураси   Оят:

Al-‘Adiyât

وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحٗا
Bei den schnaubenden Rennern
Арабча тафсирлар:
فَٱلۡمُورِيَٰتِ قَدۡحٗا
die dann Feuerfunken schlagen
Арабча тафсирлар:
فَٱلۡمُغِيرَٰتِ صُبۡحٗا
alsdann frühmorgens anstürmen
Арабча тафсирлар:
فَأَثَرۡنَ بِهِۦ نَقۡعٗا
und damit Staub aufwirbeln
Арабча тафсирлар:
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
und so in die Mitte (des Feindes) eindringen!
Арабча тафсирлар:
إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٞ
Wahrlich, der Mensch ist undankbar gegen seinen Herrn
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٞ
und wahrlich, er bezeugt es selber
Арабча тафсирлар:
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ
und wahrlich, stark ist seine Liebe zum (irdischen) Gut.
Арабча тафсирлар:
۞ أَفَلَا يَعۡلَمُ إِذَا بُعۡثِرَ مَا فِي ٱلۡقُبُورِ
Weiß er denn nicht, wenn der Inhalt der Gräber herausgeworfen wird
Арабча тафсирлар:
وَحُصِّلَ مَا فِي ٱلصُّدُورِ
und das herausgeholt wird, was in den Herzen ist
Арабча тафсирлар:
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّخَبِيرُۢ
daß ihr Herr sie wahrlich an jenem Tag wohl kennt?
Арабча тафсирлар:
 
Маънолар таржимаси Сура: вал-Одиёт сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Немисча таржима, таржимон: Абу Ризо - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим маъноларининг немисча таржимаси, мутаржим: Абу Ризо Муҳаммад ибн Аҳмад ибн Расул, 2015 й. нашр қилинган.

Ёпиш