Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Bisayan - Trung tâm Rowwad * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Ali 'Imran   Câu:

Chương Ali 'Imran

الٓمٓ
Alif Laam Meem[1].
[1]. Ang Qur'an gilangkuban sa mga letra gikan sa Arabikong mga Alpabeto. Ang mga Arabo niadtong panahona sa diha nga ginapakanaog ang Pinadayag dili hitupngan sa ilang Hingpit nga Kahibalo sa Arabikong pinulongan apan sa dihang nga sila gihagit wala gayud sila makahimo sa pagdala ug kapitulo nga susama sa Qur'an. Bisan pa niini nga kamatuoran, si Allāh ang Labing Nahibalo sa dugang kahulogan niining maong mga letra.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُ
Ang Allāh, walay laing dios (nga angayan sa pagsimba) gawas Kaniya, ang Kanunay nga Buhi, ang Nagpalungtad sa tanan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
نَزَّلَ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَأَنزَلَ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ
Siya nagpadayag nganha kanimo (Oh Muhammad) sa Libro (Qur’an) uban kamatuoran, nga nagpamatuod sa unsay nauna niini. Ug Iyang gipakanaug ang Torah ug ang Ebanghilyo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مِن قَبۡلُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلۡفُرۡقَانَۗ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ
Gikan pa kaniadto, usa ka Giya alang sa mga katawhan, ug 'usab' gipadayag ang
Furqan (sukdanan sa unsay husto ug sayop - kini nga Qur'an). Sa pagkatinuod, kadtong mga milimod sa mga pagpadayag sa Allāh, silang makabaton ug hilabihan nga Silot; alang ang Allāh ang Hingpit Gamhanan, Hingpit nga Nanag-iya sa pagpanimalos.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَخۡفَىٰ عَلَيۡهِ شَيۡءٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ
Sa pagkatinuod, ang Allāh, walay matago nga butang gikan Kaniya sa kayutaan ug sa mga kalangitan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هُوَ ٱلَّذِي يُصَوِّرُكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡحَامِ كَيۡفَ يَشَآءُۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Siya Mao ang Naghulma kaninyo sulod sa mga sabakan sumala sa Iyang pagbuot; walay dios (nga angayan simbahon) gawas Kaniya, ang Hingpit nga Gamhanan, ang Hingpit nga Maalam.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ مِنۡهُ ءَايَٰتٞ مُّحۡكَمَٰتٌ هُنَّ أُمُّ ٱلۡكِتَٰبِ وَأُخَرُ مُتَشَٰبِهَٰتٞۖ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمۡ زَيۡغٞ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَٰبَهَ مِنۡهُ ٱبۡتِغَآءَ ٱلۡفِتۡنَةِ وَٱبۡتِغَآءَ تَأۡوِيلِهِۦۖ وَمَا يَعۡلَمُ تَأۡوِيلَهُۥٓ إِلَّا ٱللَّهُۗ وَٱلرَّٰسِخُونَ فِي ٱلۡعِلۡمِ يَقُولُونَ ءَامَنَّا بِهِۦ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ رَبِّنَاۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Siya mao ang nagpadayag nganha kanimo (Muhammad) sa Libro (kini nga Qur’an); ang uban sa mga Bersikulo niini Hingpit nga Tin-aw, kini ang Sukaranan sa Kasulatan, ug ang uban pasumbingay (adunay labaw sa usa ka kahulogan). Niadtong ang mga kasingkasing adunay pagtipas gikan sa Kamatuoran, ilang gisunod ang bahin niini nga pasumbingay, nga naninguha sa pagpasalaag ug nagtinguha sa paghatag niini sa ilang kaugalingon nga kahulogan. Apan walay nahibalo sa kahulogan niini gawas sa Allah. Apan sila nga malig-on sa kahibalo nag-ingon: Kami mituo niini, kini tanan gikan sa Allah nga among Ginoo; ug walay bisan kinsa nga hinumduman niini gawas sa mga tawo nga adunay pagsabot.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رَبَّنَا لَا تُزِغۡ قُلُوبَنَا بَعۡدَ إِذۡ هَدَيۡتَنَا وَهَبۡ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةًۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ
Among Ginoo 'Allāh', ayaw himoa ang among mga kasingkasing nga motipas gikan sa Imong paggiya, ug hatagi kami og Kaluoy gikan Kanimo; sa pagkatinuod Ikaw ang Maghahatag ˹sa tanang mga grasya˺
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رَبَّنَآ إِنَّكَ جَامِعُ ٱلنَّاسِ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ
Among Ginoo 'Allāh', Imong pagatigumon ang tanang katawhan nga manag-uban (alang sa Paghukom) sa dili kalikayan nga Adlaw (sa Pagkabanhaw); sa pagkatinuod ang Allah dili gayud mupakyas sa (Iyang) Saad.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ وَقُودُ ٱلنَّارِ
Sa pagkatinuod niadtong mga naglimod (ang Kamatuoran), dili makatabang kanila ang ilang bahandi o ang ilang mga anak bisan diyutay batok sa Allah, ug sila mao ang mga sugnod sa Kalayo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۗ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
Sama sa kinaiya sa mga katawhan ni Paraon, ug sa tanan nga wala motuo (sa Kamatuoran) nga nauna kanila; sila misalikway sa Among mga Timaan, busa gisakmit sila sa Allāh tungod sa ilang mga sala. Ang Allāh Mapig-ot sa pagsilot.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ سَتُغۡلَبُونَ وَتُحۡشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
Isulti ngadto sa mga milimod: Sa dili madugay Kamo mabuntog, ug kamo pagatigumon ngadto sa Impiyerno; Pagkamakaluluoy niana nga puloy-anan sa pagpahulay.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَدۡ كَانَ لَكُمۡ ءَايَةٞ فِي فِئَتَيۡنِ ٱلۡتَقَتَاۖ فِئَةٞ تُقَٰتِلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَأُخۡرَىٰ كَافِرَةٞ يَرَوۡنَهُم مِّثۡلَيۡهِمۡ رَأۡيَ ٱلۡعَيۡنِۚ وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصۡرِهِۦ مَن يَشَآءُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ
Sa pagkatinuod adunay Timaan alang kaninyo sa duha ka kasundalohan (nga) nanggitagbo sa gubat (sa Badr); usa ka partido nga nakig-away sa Dalan sa Allah, ug ang lain (nga partido) iya sa mga manggilimod, nga ilang (magtutuo) nakita nga doble ang gidaghanon niini kay sa ilang mga kaugalingon sa panglantaw sa mata 'samtang sila tulo ka pilo sa ilang gidaghanon'. Apan ang Allah nagpalig-on sa Iyang Tabang kang bisan kinsa nga Iyang gusto; sa pagkatinuod adunay pagtulon-an niini alang niadtong adunay panan-awon.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ ٱلشَّهَوَٰتِ مِنَ ٱلنِّسَآءِ وَٱلۡبَنِينَ وَٱلۡقَنَٰطِيرِ ٱلۡمُقَنطَرَةِ مِنَ ٱلذَّهَبِ وَٱلۡفِضَّةِ وَٱلۡخَيۡلِ ٱلۡمُسَوَّمَةِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ وَٱلۡحَرۡثِۗ ذَٰلِكَ مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلۡمَـَٔابِ
Labing kahimut'an sa mga tawo ang gugma sa mga kalibutanong gitinguha, sa mga babaye, mga anak nga lalaki, mga tinapok nga kantidad sa mga bulawan ug pilak, maayong matang sa mga kabayo (alang sa transportasyon), mga hayopan, ug mga tanaman [mga umahan]. Kini mao ang mga kalipay sa kinabuhi sa kalibutan, apan ang Allāh anaa Kaniya ang labing maayo nga pagbalik (ang Paraiso).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ قُلۡ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيۡرٖ مِّن ذَٰلِكُمۡۖ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَأَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ
Isulti: Sultihan ko ba kamo kun unsa ang labing maayo kaysa niana? Alang niadtong Manggihadlukon (sa Allāh) adunay mga Tanaman uban sa (Allāh) nga ilang Ginoo, nga diin ang mga suba nagadagayday sa ilalum niini, ug sila magpabilin niini hangtud sa kahangturan uban miputli mga asawa ug ang Allāh mahimuot kanila. Ang Allāh mao ang Labing Nakakita sa (Iyang) mga ulipon (sa katawhan ug jinn).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ إِنَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ
Kadtong mga nag-ingon: Among Ginoo 'Allāh', sa pagkatinuod kami mituo (sa Kamatuoran), busa pasayloa kami sa among mga sala, ug luwasa kami gikan sa Silot sa Kalayo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱلصَّٰبِرِينَ وَٱلصَّٰدِقِينَ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡمُنفِقِينَ وَٱلۡمُسۡتَغۡفِرِينَ بِٱلۡأَسۡحَارِ
(Sila mao) kadtong mga mapailubon, mga matinud-anon, ug mga masinugtanon 'uban sa tinud-anay nga pagbati sa pagsimba sa Allāh Dios lamang'. Kadtong migasto 'sa Dalan sa Allah', nangayo sa kapasayloan sa Allah sa kataposang mga takna sa kagabhion.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَأُوْلُواْ ٱلۡعِلۡمِ قَآئِمَۢا بِٱلۡقِسۡطِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Ang Allāh nagsaksi nga walay dios (nga angayan sa pagsimba) gawas Kaniya, ug (mao usab) ang mga anghel ug kadtong mga adunay kahibalo, (Iyang) giampingan ang Iyang mga binuhat uban ang hustisya; walay dios (nga angayan sa pagsimba) gawas Kaniya, ang Hingpit nga Gamhanan, ang Hingpit nga Maalamon.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلۡإِسۡلَٰمُۗ وَمَا ٱخۡتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
Sa pagkatinuod ang (tinuod) nga Relihiyon ngadto sa Allah mao (lamang) ang Islam, ug kadtong gihatagan sa Kasulatan (mga Hudeyo ug mga Kristohanon) wala magpakita ug panagsumpaki gawas nga human miabut ngadto kanila ang kahibalo, tungod sa ilang kasina usag-usa. Bisan kinsa nga milimod sa mga Pinadayag sa Allāh, nan sa pagkatinuod ang Allāh Matulin sa Pag-ihap.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَإِنۡ حَآجُّوكَ فَقُلۡ أَسۡلَمۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِۗ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡأُمِّيِّـۧنَ ءَأَسۡلَمۡتُمۡۚ فَإِنۡ أَسۡلَمُواْ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ
Apan kon sila makiglalis kanimo (Oh Muhammad) isulti: Ako nagtugyan sa akong kaugalingon sa hingpit ngadto sa Allāh, ug (mao usab) ang tanan nga misunod kanako; ug isulti niadtong gihatagan sa Kasulatan (mga Hudeyo ug Kristohanon) ug sa mga walay kahibalo (kadtong walay Kasulatan i.e., ang mga pagano): Gitugyan ba ninyo ang inyong mga kaugalingon (ngadto sa Allāh)? Ug kon sila magpasakop, nan sa pagkatinuod sila nagsunod sa husto nga Dalan; apan kon sila motalikod, nan nganha kanimo mao lamang klaro ang paghatod sa Mensahe, ug ang Allah Hingpit nga Nakakita (sa Iyang) mga ulipon (sa katawhan ug jinn).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَيَقۡتُلُونَ ٱلَّذِينَ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡقِسۡطِ مِنَ ٱلنَّاسِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Sa pagkatinuod kadtong naglimod sa mga Pinadayag sa Allah, ug mopatay sa mga Propeta nga dili makiangayon, ug mopatay niadtong mga tawo nga nagsugo ug kaangayan (hustisya) - ipahibalo ngadto kanila ang usa ka sakit nga Pagsakit.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ
Sila kadtong ang ilang (maayong) mga nangabuhat walay pulos niining kalibutana, maingon man sa pikas kinabuhi. Ug sila walay mga tigtabang.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ كِتَٰبِ ٱللَّهِ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ وَهُم مُّعۡرِضُونَ
Wala ba nimo makita kadtong kinsa maoy gihatagan ug bahin sa Kasulatan? Sa dihang sila gidapit ngadto sa Libro sa Allāh (Qur'an), aron kini maghukom tali kanila, ang usa ka pundok kanila motalikod, ug sila mosupak.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۖ وَغَرَّهُمۡ فِي دِينِهِم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Kini tungod kay sila (mga Hudeyo) nag-ingon: Dili gayud ang Kalayo makahikap kanamo gawas sa pipila ka mga adlaw. Bisan unsa ang ilang naimbento bahin sa ilang relihiyon nakapahisalaag kanila.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَكَيۡفَ إِذَا جَمَعۡنَٰهُمۡ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِ وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Busa unsaon nalang man, sa diha nga sila Among tigumon sa adlaw nga diin walay pagduha-duha? Ug ang matag kalag pagabayaran ug hingpit sa unsay ilang naangkon, ug sila dili pagabuhatan og walay kaangayan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلِ ٱللَّهُمَّ مَٰلِكَ ٱلۡمُلۡكِ تُؤۡتِي ٱلۡمُلۡكَ مَن تَشَآءُ وَتَنزِعُ ٱلۡمُلۡكَ مِمَّن تَشَآءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَآءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَآءُۖ بِيَدِكَ ٱلۡخَيۡرُۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Isulti: Oh Allah, Tag-lya sa Gingharian, Ikaw naghatag og awtoridad ngadto kang bisan kinsa nga Imong gusto, ug nagkuha sa gingharian gikan sa kinsay Imong gibuot, ug Ikaw naghatag og pasidungog sa kinsay Imong gusto, ug Imong gipakaulawan ang kinsay Imong gibuot, sa Imong Kamot anaa ang (Gahum sa paghatag og) kaayohan; sa pagkatinuod, ikaw adunay bug-os nga Gahum ibabaw sa tanang butang.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
تُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۖ وَتُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَتُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّۖ وَتَرۡزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ
Imong gihimo nga ang kagabion mosulod ngadto sa adlaw, ug Imong gihimo ang adlaw nga mosulod ngadto sa kagabion, ug Imong pagawason ang mga buhi gikan sa mga patay, ug Imong pagawason ang mga patay gikan sa mga buhi, ug Ikaw muhatag ug tagana sa kinsa Imong gusto nga walay kinutoban (sukod).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَّا يَتَّخِذِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَلَيۡسَ مِنَ ٱللَّهِ فِي شَيۡءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُواْ مِنۡهُمۡ تُقَىٰةٗۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ
Itugot nga dili ang mga magtotoo mokuha sa mga manlilimod ingon nga suod nga mga higala o mga kaalyado gawas sa mga kauban nga magtotoo. Bisan kinsa nga magbuhat niini, siya walay bisan unsang malauman nga butang gikan sa (Panalipod sa) Allah, gawas lamang kon kini ilang gibuhat tungod sa kahadlok. Ug Allah nagpahimangno kaninyo mahitungod sa Iyang Kaugalingon (sa lyang Silot); ug ngadto kang Allah ang kataposang pagbalik (sa tanan).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلۡ إِن تُخۡفُواْ مَا فِي صُدُورِكُمۡ أَوۡ تُبۡدُوهُ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Isulti: Bisan kung inyong itago ang anaa sa inyong mga dughan o idayag kini, Ang Allāh nahibalo niini, ug Siya nahibalo sa bisan unsa nga anaa sa mga kalangitan ug sa unsay anaa sa kayutaan. Ang Allāh adunay bug-os nga Gahum sa tanang butang.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَوۡمَ تَجِدُ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ مِنۡ خَيۡرٖ مُّحۡضَرٗا وَمَا عَمِلَتۡ مِن سُوٓءٖ تَوَدُّ لَوۡ أَنَّ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَهُۥٓ أَمَدَۢا بَعِيدٗاۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ
Sa Adlaw nga ang matag-usa ka kalag makakaplag sa unsay iyang nabuhat sa maayo, ug sa unsay iyang nabuhat sa dautan, siya mangandoy nga adunay dako nga gilay-on taliwala kaniya ug sa iyang kasaypanan. Ang Allah nagpasidaan kaninyo mahitungod sa Iyang kaugalingon. Ang Allah ang Labing Maluluy-on sa Iyang mga ulipon (sa katawhan ug jinn).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلۡ إِن كُنتُمۡ تُحِبُّونَ ٱللَّهَ فَٱتَّبِعُونِي يُحۡبِبۡكُمُ ٱللَّهُ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Isulti (Oh Muhammad): Kon kamo nahigugma sa Allah, nan sunod kamo kanako, ang Allah maghigugma kaninyo ug mopasaylo kaninyo sa inyong mga sala, ug ang Allah mao ang Labing Mapinasayloon, ang Labing Maluluy-on.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Isulti: Tumana ang Allah ug ang Mensahero (Muhammad); apan kon sila motalikod, nan sa pagkatinuod ang Allah dili mahigugma sa mga manggilimod (sa Kamatuoran).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحٗا وَءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمۡرَٰنَ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
Gipili sa Allāh si Adan, si Noe, ang pamilya ni Abraham, ug ang pamilya ni Imran 'Amram' nga labaw sa katawhan sa kalibutan (sa ilang panahon).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ذُرِّيَّةَۢ بَعۡضُهَا مِنۢ بَعۡضٖۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Ang usa ka managkaliwat gikan sa uban; ug ang Allah mao ang Labing Makadungog, ang Labing Nakahibalo sa Tanan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِذۡ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ عِمۡرَٰنَ رَبِّ إِنِّي نَذَرۡتُ لَكَ مَا فِي بَطۡنِي مُحَرَّرٗا فَتَقَبَّلۡ مِنِّيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Sa diha nga ang asawa ni Imran[2] miingon: Oh Allāh akong Ginoo, ako gayod nga ihalad alang Kanimo ang unsay ania sa akong sabakan alang sa pag-alagad "sa templo ug balay sa pagsimba"; busa dawata kini gikan kanako. Matuod nga Ikaw ang Hingpit nga Nakadungog, ang Hingpit nga Nahibalo.
[2]. Hannah o Anne.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَلَمَّا وَضَعَتۡهَا قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي وَضَعۡتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا وَضَعَتۡ وَلَيۡسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلۡأُنثَىٰۖ وَإِنِّي سَمَّيۡتُهَا مَرۡيَمَ وَإِنِّيٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ
Busa sa dihang siya nanganak, siya miingon: "Oh Allāh akong Ginoo, ako nanganak ug usa ka babaye", ug ang Allāh nahibalo pag-ayo kun unsa ang iyang gipanganak, ug ang lalaki dili sama sa babaye, ug Ginganlan ko siya og Maryam (Maria), ug gitugyan ko siya ug ang iyang kaliwat (Hesus) ngadto sa Imong Pagpanalipod gikan sa tinunglo nga Satanas.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٖ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنٗا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّاۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيۡهَا زَكَرِيَّا ٱلۡمِحۡرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزۡقٗاۖ قَالَ يَٰمَرۡيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَاۖ قَالَتۡ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٍ
Busa ang iyang Ginoo (Allāh) midawat sa iyang halad uban sa maayo nga pagdawat, ug mipadako kaniya sa maayo nga pagpadako, ug gibutang siya ngadto sa pag-atiman ni Zakarias; Sa matag higayon nga si Zakarias musulod sa balaang puloy-anan aron sa pagduaw kaniya, siya nakakaplag uban kaniya ug (lab-as) nga mga pagkaon. Siya (Zakarias) miingon: O Maryam (Maria), diin nimo kini nakuha? Siya miingon: Kini gikan sa Allah. Ang Allah nagahatag ngadto kang bisan kinsa nga lyang gusto nga walay kinutoban (sukod).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُۥۖ قَالَ رَبِّ هَبۡ لِي مِن لَّدُنكَ ذُرِّيَّةٗ طَيِّبَةًۖ إِنَّكَ سَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ
Niana (nga higayon) si Zakarias nag-ampo sa iyang Ginoo (Allāh), nga nag-ingon: "Oh Allāh akong Ginoo, Hatagi ako gikan Kanimo ug (usa ka) maayong anak; Ikaw ang Tigpatalinghog sa pag-ampo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَنَادَتۡهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَهُوَ قَآئِمٞ يُصَلِّي فِي ٱلۡمِحۡرَابِ أَنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحۡيَىٰ مُصَدِّقَۢا بِكَلِمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَسَيِّدٗا وَحَصُورٗا وَنَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Unya ang mga anghel mitawag kaniya samtang siya nagtindog nga nag-ampo sa santuwaryo (ug miingon): Ang Allāh naghatag kanimo sa maayong balita sa anak nga lalaki nga mao si Yahya (Juan), nga magpamatuod (kang Hesus) nga Pulong gikan sa Allāh[3], halangdon ug putli, ug usa ka Propeta sa mga matarung.
[3]. Naghisgot sa propeta nga si Jesus, nga gipanamkon pinaagi lamang sa usa ka sugo gikan sa Allah - ang pulong "Mahimong."
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَقَدۡ بَلَغَنِيَ ٱلۡكِبَرُ وَٱمۡرَأَتِي عَاقِرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكَ ٱللَّهُ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ
Siya (Zakarias) miingon: Oh Allāh akong Ginoo, unsaon nako pagkabaton ug usa ka anak nga lalake nga ako miabot na sa hilabihan nga pagkatigulang, ug ang akong asawa apuli? Siya (ang anghel) miingon: Sa ingon niana, ang Allāh nagabuhat sa unsay Iyang gusto.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمۡزٗاۗ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ كَثِيرٗا وَسَبِّحۡ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِبۡكَٰرِ
Siya (Zakarias) miingon: Oh Allāh akong Ginoo, Ipakita ang Timaan alang kanako. Siya mingon: Ang imong Timaan mao nga ikaw dili makigsulti sa mga tawo sulod sa tulo ka adlaw gawas sa mga senyas; ug hinumdumi ang (Allāh) nga imong Ginoo ug himayaa Siya sa kagabion ug sa kabuntagon.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصۡطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ug (hinumdomi) sa diha nga ang mga
anghel miingon: Oh Maria, sa pagkatinuod ang Allāh nagpili kanimo, ug nagputli kanimo (gikan sa tanang dili matarung), ug nagpili kanimo nga labaw sa mga babaye niining kalibutana (sa iyang panahon).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰمَرۡيَمُ ٱقۡنُتِي لِرَبِّكِ وَٱسۡجُدِي وَٱرۡكَعِي مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ
Oh Maria, Ipadayon ang imong pagsunod sa 'Allāh' imong Ginoo, paghapa ug pagyukbo nga kauban niadtong mga nanggiyukbo."
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۚ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ يُلۡقُونَ أَقۡلَٰمَهُمۡ أَيُّهُمۡ يَكۡفُلُ مَرۡيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ
Kini mao ang mga balita nga may kalabutan sa dili makita nga Among gipadayag kanimo (Oh Muhammad); ug ikaw dili uban kanila, sa diha nga ilang gipaagi kini sa ripa pinaagi sa paglabay sa ilang mga gamit pangsulat (sa pagdesisyon kung) kinsa kanila ang mag-atiman kang Maria (ilalom) sa ilang katungdanan. Ug ikaw dili uban kanila sa dihang sila panaglalis sa usag-usa.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٖ مِّنۡهُ ٱسۡمُهُ ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيهٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Hisguti sa dihang ang mga anghel miingon: Oh Maria, sa pagkatinuod ang Allāh naghatag kanimo ug maayong balita sa usa ka Pulong gikan Kaniya, kansang pangalan mao ang Mesiyas, si Hesus nga anak ni Maria. Ug [siya] gipasidunggan sa takus nga pagtagad dinhi sa kalibutan ug sa pikas kinabuhi. Ug [siya] kauban niadtong mga duol (sa Allāh).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗا وَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Ug siya makigsulti sa mga tawo sa diha nga siya anaa pa sa (iyang) duyan, ug sa pagkahamtong, ug (siya mahimong) usa sa mga matarung.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَتۡ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Siya miingon: "Oh Allāh akong Ginoo, unsaon nako pagbaton ug anak nga lalaki, nga wala pay laki nga nakahikap kanako?" (Ang anghel) miingon: Ingon niana ang Allāh; Iyang gimugna ang unsay Iyang gusto. Sa diha nga Siya magmando sa usa ka butang, Siya moingon lamang niini, ‘Mahimo,’ ug kini mahitabo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَيُعَلِّمُهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ
Ug Iyang tudloan siya (Hesus) sa pagsulat, sa kaalam, sa Torah, ug sa Ebanghelyo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَنِّي قَدۡ جِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ أَنِّيٓ أَخۡلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ وَأُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأۡكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Ug (gipadala siya ingon) nga usa ka Mensahero ngadto sa mga anak sa Israel (nga nag-ingon): Sa pagkatinuod, ako mianhi kaninyo uban ang usa ka Timaan gikan sa (Allāh) nga inyong Ginoo, Ako maghimo alang kaninyo gikan sa lapok sama sa dagway sa usa ka langgam, unya ako gininhawa ngadto niini ug mamahimo kini nga langgam pinaagi sa Pagtugot sa Allāh, ug akong ayuhon ang gipanganak nga buta, ug ang sanlahon, ug akong buhion ang patay pinaagi sa Pagtugot sa Allāh. Ug akong ipahibalo kaninyo ang unsay inyong ginakaon, ug ang unsay inyong gitipigan sa inyong mga panimalay. Sa pagkatinuod adunay usa ka Timaan niini alang kaninyo, kon kamo tinuod nga mga magtotoo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي حُرِّمَ عَلَيۡكُمۡۚ وَجِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Ug (ako mianhi) nga nagpamatuod sa unsay nauna kanako, ang Torah, ug aron sa paghimo nga gikatugot alang kaninyo sa pipila ka mga gidili kaninyo, ug ako mianhi kaninyo uban sa Timaan gikan sa (Allāh) nga inyong Ginoo, busa kahadloki ninyo ang Allāh ug tumana (sunda) ako.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
Ang Allāh mao ang akong Ginoo ug inyong Ginoo (ug ang akong Dios ug inyong Dios), busa simbaha Siya (nga nag-inusara); kini mao ang matul-id nga Dalan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنۡهُمُ ٱلۡكُفۡرَ قَالَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ
Apan sa diha nga si Hesus gibati na sa ilang (Hudeyo) kawalay pagtuo, siya miingon: Kinsa ba ang akong mga katabang alang sa Dalan sa Allah? Sila (ang mga tinon-an miingon): Kami mao ang (imong) mga katabang (sa Dalan) sa Allah: Kami nagtuo sa Allah ug (ikaw) mahimong saksi nga kami mga Muslim (nagpasakop sa Kabubut-on sa Diyos).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رَبَّنَآ ءَامَنَّا بِمَآ أَنزَلۡتَ وَٱتَّبَعۡنَا ٱلرَّسُولَ فَٱكۡتُبۡنَا مَعَ ٱلشَّٰهِدِينَ
(Oh Allāh) among Ginoo, kami mituo sa unsay imong gipadayag, ug kami misunod sa Mensahero (Jesus), busa isulat kami nga kauban niadtong nagsaksi (sa Imong Pagkausa ug sa mga Mensahero).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ
Ug sila naglaraw (sa pagpatay kang Hesus), ug ang Allah (usab) nagplano (batok kanila), ug ang Allah mao ang Labing Maayo sa mga tigplano.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَىٰٓ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوكَ فَوۡقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ فِيمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
(Hinumdomi) sa diha nga ang Allāh miingon: Oh Hesus, Ako magkuha kanimo, ug mupasaka kanimo nganhi Kanako, ug magputli kanimo (gikan sa mga pasangil) niadtong mga milimod (sa Kamatuoran). Ug Ako maghimo niadtong nagsunod kanimo (sa Islam) nga labaw niadtong mga manmilimod hangtud sa Adlaw sa Pagkabanhaw; ug pagkahuman, nganhi Kanako (Allāh) ang inyong (katapusang) pagbalik, ug Ako mohukom taliwala kaninyo mahitungod sa butang nga inyong gikasumpakian.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ
Busa alang niadtong mga milimod, Ako mosilot kanila uban sa hilabihan nga Kastigo dinhi sa kalibutan ug sa pikas kinabuhi, ug kanila walay mga magtatabang.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ
Apan alang niadtong mituo ug nagbuhat ug matarung nga mga buhat, Siya muhatag kanila sa ilang hingpit nga ganti. Ang Allah dili nahigugma sa mga mamumuhat ug kadautan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ذَٰلِكَ نَتۡلُوهُ عَلَيۡكَ مِنَ ٱلۡأٓيَٰتِ وَٱلذِّكۡرِ ٱلۡحَكِيمِ
Kini mao ang Among gilitok kanimo (Oh Muhammad), gikan sa (Among) mga Bersikulo ug Maalamong Pahinumdom (ang Qur'an).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ ٱللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَۖ خَلَقَهُۥ مِن تُرَابٖ ثُمَّ قَالَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Ang panag-ingnan (sa paglalang) kang Hesus ngadto sa Allāh sama sa panag-ingnan sa (paglalang) kang Adan; Siya nagbuhat kaniya gikan sa abog, ug (Siya) miingon kaniya, ‘Mahimo,’ ug siya nahimo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ
(Kini mao) ang Kamatuoran gikan sa (Allāh) nga imong Ginoo, busa ayaw kahimong kauban taliwala sa mga maduhaduhaon o nanaglalis mahitungod niini.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَمَنۡ حَآجَّكَ فِيهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ فَقُلۡ تَعَالَوۡاْ نَدۡعُ أَبۡنَآءَنَا وَأَبۡنَآءَكُمۡ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمۡ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمۡ ثُمَّ نَبۡتَهِلۡ فَنَجۡعَل لَّعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰذِبِينَ
Apan bisan kinsa nga makiglalis kanimo mahitungod niining butanga (kang Hesus) human miabut kanimo kini nga kahibalo, nan isulti: Umari kamo, ug tawgon nato ang among mga lalaking anak ug ang inyong mga lalaking anak, ug ang among mga kababayen-an ug ang inyong mga kababayen-an, ug among kaugalingon ug ang inyong kaugalingon, ug mag-ampo kita, sa Tunglo sa Allah nga maanaa niadtong ang bakakon.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡقَصَصُ ٱلۡحَقُّۚ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Kini mao ang tinuod nga pag-asoy (mahitungod sa sugilanon ni Hesus), ug walay dios (nga angayan sa pagsimba) gawas sa Allāh; ug sa pagkatinuod ang Allāh Mao ang Hingpit Gamhanan, ang Hingpit nga Maalamon.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُفۡسِدِينَ
Apan kon sila motalikod, nan sa pagkatinuod ang Allah mao ang Labing Nasayud niadtong mga tigpagkaylap ug kurakot.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ كَلِمَةٖ سَوَآءِۭ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمۡ أَلَّا نَعۡبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشۡرِكَ بِهِۦ شَيۡـٔٗا وَلَا يَتَّخِذَ بَعۡضُنَا بَعۡضًا أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُولُواْ ٱشۡهَدُواْ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ
Isulti: Oh katawhan sa (naunang) Kasulatan, umari kamo sa usa ka pulong nga makatarunganon tali kanamo ug kaninyo: Nga dili kita mosimba sa bisan unsa gawas sa Allāh (lamang), ug (nga) kita dili magbutang ug kauban nga bisan unsa ngadto Kaniya, ug wala kanato'y magkuha ug laing mga ginoo gawas sa Allāh; apan kon sila motalikod, nan isulti: Saksihi ninyo nga kami mga Muslim (nagpasakop sa Kabubut-on sa Diyos).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تُحَآجُّونَ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَمَآ أُنزِلَتِ ٱلتَّوۡرَىٰةُ وَٱلۡإِنجِيلُ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِهِۦٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Oh katawhan sa Kasulatan, nganong nanggilalis man kamo mahitungod kang Abraham, samtang ang Torah ug ang Ebanghilyo wala pa man ipakanaug gawas lamang niadtong human na kaniya. Dili ba kamo makasabot?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ حَٰجَجۡتُمۡ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Ania kamo karon, - kamo nga nanaglalis mahitungod niadtong unsay inyong nahibaloan; Ngano man nga manggilalis kamo mahitungod niana nga wala ninyo mahibaloi (mahitungod sa tinuod nga Pagtuo ni Abraham)? Ang Allah (Dios) mao ang Nahibalo, samtang kamo wala mahibalo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مَا كَانَ إِبۡرَٰهِيمُ يَهُودِيّٗا وَلَا نَصۡرَانِيّٗا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفٗا مُّسۡلِمٗا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Si Abraham dili usa ka Hudeyo o usa ka Kristohanon, apan siya usa ka Muslim, nga Hanif (nagatoo sa usa lamang ka Dios) ug dili usa ka pagano.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ أَوۡلَى ٱلنَّاسِ بِإِبۡرَٰهِيمَ لَلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ وَهَٰذَا ٱلنَّبِيُّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۗ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Ang labing takus sa mga tawo ngadto kang Abraham mao sila nga misunod kaniya, ug niini nga Propeta (Muhammad), ug sila nga nagatuo (mga Muslim), ug ang Allah mao ang Magbalantay sa mga magtutuo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَدَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يُضِلُّونَكُمۡ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
Usa ka pundok sa mga sumusunod sa (nauna) nga Kasulatan nagtinguha nga sila mogiya kanimo sa pagpahisalaag, ug wala sila nakagiya sa pagkahisalaag gawas sa ilang kaugalingon ug sila wala makamatikod.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ
Oh mga sumosunod sa (nauna) nga Kasulatan (Hudeyo ug Kristohanon)! Nganong inyo mang ilimod ang mga Pinadayag sa Allah, samtang kamo nakasaksi (sa kamatuoran niini)?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَلۡبِسُونَ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُونَ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Oh mga sumosunod sa (nauna) nga Kasulatan (Hudeyo ug Kristohanon)! Nganong inyo mang gisagol ang Kamatuoran sa kabakakan, ug gitago ang Kamatuoran[4] samtang kamo nahibalo niini?
[4]. nga naglakip sa katukma sa pagkapropeta ni Muḥammad
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَقَالَت طَّآئِفَةٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ ءَامِنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُنزِلَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَجۡهَ ٱلنَّهَارِ وَٱكۡفُرُوٓاْ ءَاخِرَهُۥ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Ang usa ka pundok sa mga sumosunod sa (nauna) nga Kasulatan (Hudeyo) nag-ingon: Tuohi ninyo ang unsay gipadayag ngadto ang mga magtotoo sa unang bahin sa kabuntagon, ug ilimod ninyo kini sa katapusan sa adlaw, aron sila mobalik [talikdan ang ilang relihiyon [sa Islam].
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَا تُؤۡمِنُوٓاْ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمۡ قُلۡ إِنَّ ٱلۡهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤۡتَىٰٓ أَحَدٞ مِّثۡلَ مَآ أُوتِيتُمۡ أَوۡ يُحَآجُّوكُمۡ عِندَ رَبِّكُمۡۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ
Ayaw pagsalig kang bisan kinsa gawas kaniya nga nagsunod sa imong relihiyon (Judaismo). Isulti: Sa pagkatinuod ang husto nga giya mao ang Giya sa Allah - (ang mga Judio nag-ingon ug) ayaw pagtoo nga ang bisan kinsa makadawat sama sa unsay imong nadawat, o sila makiglantugi kaninyo atubangan sa inyong Ginoo. Isulti: Sa pagkatinuod (ang tanan) nga Kadagaya anaa sa Kamot sa Allah (lamang), Siya mohatag niini sa kinsay Iyang gusto; ug ang Allah mao ang Igo sa Dagaya, ang Labing Nahibalo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
Siya nagpili alang sa Iyang Kaluoy (Islam) sa kinsay Iyang gusto, ug ang Allah mao ang Nanag-iya sa Dakong Kadagaya.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مَنۡ إِن تَأۡمَنۡهُ بِقِنطَارٖ يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيۡكَ وَمِنۡهُم مَّنۡ إِن تَأۡمَنۡهُ بِدِينَارٖ لَّا يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيۡكَ إِلَّا مَا دُمۡتَ عَلَيۡهِ قَآئِمٗاۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لَيۡسَ عَلَيۡنَا فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ سَبِيلٞ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
Taliwala sa mga sumusunod sa (naunang) Kasulatan (Hudeyo ug Kristohanon) anaa siya nga kon imong saligan sa usa ka dako nga kantidad sa bahandi, siya andam sa pagbayad niini kanimo; ug gikan usab kanila anaa siya nga kon imong saligan sa usa ka sensilyo nga pilak, siya dili mobayad niini nganha kanimo gawas lamang kon ikaw nagpabilin nga nagbarog ibabaw kaniya; tungod kay sila nag-ingon: Walay sala kanamo (o dili kami mabasol) kun among kuhaon ang mga gipanag-iyahan sa mga tawong walay alamag; apan sila nagsulti ug bakak batok sa Allah, samtang sila nahibalo niini.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
بَلَىٰۚ مَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ وَٱتَّقَىٰ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ
Oo, bisan kinsa nga nagtuman sa iyang saad ug nagbantay batok sa dautan nan sa pagkatinuod ang Allah nahigugma sa mga matarong.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَشۡتَرُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَأَيۡمَٰنِهِمۡ ثَمَنٗا قَلِيلًا أُوْلَٰٓئِكَ لَا خَلَٰقَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيۡهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Sila nga nagbaylo sa Pakigsaad sa Allah ug sa ilang mga pagpanumpa alang sa kalibotanong ginansya, sa pagkatinuod sila walay bahin sa Pikas Kinabuhi. Ang Allah dili makigsulti kanila, ni Siya motan-aw kanila sa Adlaw sa Pagkabanhaw ni magputli kanila, ug sila makabaton ug sakit nga pagsakit.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِنَّ مِنۡهُمۡ لَفَرِيقٗا يَلۡوُۥنَ أَلۡسِنَتَهُم بِٱلۡكِتَٰبِ لِتَحۡسَبُوهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَمَا هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
Gikan kanila adunay usa ka pundok nga nagtuis sa Kasulatan pinaagi sa ilang mga dila (samtang sila nagbasa), aron kamo maghunahuna nga kini (usa ka bahin) sa Kasulatan, apan kana, dili gikan sa Kasulatan. Ug sila moingon, kini gikan sa Allāh, samtang kini dili gikan sa Allāh, ug sila nagsulti ug bakak batok sa Allāh samtang sila nahibalo niini.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤۡتِيَهُ ٱللَّهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُواْ عِبَادٗا لِّي مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن كُونُواْ رَبَّٰنِيِّـۧنَ بِمَا كُنتُمۡ تُعَلِّمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ وَبِمَا كُنتُمۡ تَدۡرُسُونَ
Dili (angay) alang sa bisan kinsang tawo nga gihatagan sa Allāh sa Kasulatan ug sa Kaalam ug sa Pagkapropeta, nga siya moingon sa mga tawo: Kahimo kamong akong mga magsisimba imbis nga sa Allāh; apan hinoon (siya moingon): Kahimo kamong magsisimba sa (Allāh), ang (Tinuod) nga Ginoo, tungod kay kamo nagtudlo sa Kasulatan ug tungod kay kamo nagtuon (niini).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَا يَأۡمُرَكُمۡ أَن تَتَّخِذُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ أَرۡبَابًاۚ أَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡكُفۡرِ بَعۡدَ إِذۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ
Ug dili usab siya magsugo kaninyo nga inyong himuon ang mga anghel (sama sa balaang espiritu) ug ang mga Propeta sama ni Jesu-Kristo) nga mga dios (sa pagsimba); siya ba magsugo kaninyo sa kawalay pagtuo (pagsimbag dios-dios) human nga kamo nahimong mga Muslim (nagpasakop sa Kabubut-on sa Diyos)?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِذۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ لَمَآ ءَاتَيۡتُكُم مِّن كِتَٰبٖ وَحِكۡمَةٖ ثُمَّ جَآءَكُمۡ رَسُولٞ مُّصَدِّقٞ لِّمَا مَعَكُمۡ لَتُؤۡمِنُنَّ بِهِۦ وَلَتَنصُرُنَّهُۥۚ قَالَ ءَأَقۡرَرۡتُمۡ وَأَخَذۡتُمۡ عَلَىٰ ذَٰلِكُمۡ إِصۡرِيۖ قَالُوٓاْ أَقۡرَرۡنَاۚ قَالَ فَٱشۡهَدُواْ وَأَنَا۠ مَعَكُم مِّنَ ٱلشَّٰهِدِينَ
(Oh katawhan sa Kasulatan, Hinumdomi), sa diha nga ang Allah mihimo ug Pakigsaad sa mga Propeta (nga Nag-ingon): Dawata ang unsay Akong gihatag kaninyo gikan sa Kasulatan ug Kaalam, ug sa diha nga ang usa ka Mensahero (Muhammad) muabot kaninyo nga nagpamatuod sa unsa ang anaa uban kaninyo, siguroa nga pagatuohan gayod ninyo siya ug moabag gayod kamo kaniya. (Ang Allāh) miingon: Kamo ba nagpamatuod ug midawat sa Akong Pakigsaad mahitungod niini nga (butang)? Sila miingon: Kami nagpamatuod. Siya miingon: Nan magsaksi kamo, ug Ako (usab) Musaksi uban kaninyo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَمَن تَوَلَّىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
Bisan kinsa (taliwala sa mga Hudeyo ug mga Kristiyano) nga mutalikod human niini, sila mao kadtong mga masupilon (batok sa Diyos).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَفَغَيۡرَ دِينِ ٱللَّهِ يَبۡغُونَ وَلَهُۥٓ أَسۡلَمَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُونَ
Aduna pa bay lain gawas sa tinuod nga relihiyon sa Allāh (Islam) nga ilang gipangita (aron sa pagsunod), samtang ngadto sa Allāh nagpasakop ang bisan kinsa nga anaa sa mga langit ug yuta, sa kinabubut-on o sa dili kinabubot, ug ngadto Kaniya sila (tanan) ibalik (alang sa Paghukom).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمۡ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ
Isulti: Kami mituo sa Allāh ug sa unsay gipadayag nganhi kanamo, ug sa unsay gipadayag ngadto kang Abraham, Ismael, Isaak, Hakob, ug (ang mga Propeta gikan sa iyang) mga kaliwat, ug sa unsay gihatag ngadto kang Moises, Hesus ug sa mga Propeta gikan sa ilang Ginoo (Allāh); kami wala maghimo ug bisan unsa nga kalahian tali sa bisan kinsa kanila, ug ngadto Kaniya (Allāh) lamang kami nagpasakop.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَن يَبۡتَغِ غَيۡرَ ٱلۡإِسۡلَٰمِ دِينٗا فَلَن يُقۡبَلَ مِنۡهُ وَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Bisan kinsa nga nagsunod ug laing relihiyon (o pamaagi sa pagkinabuhi) gawas sa Islam, kini dili pagadawaton gikan kaniya, ug sa Pikas Kinabuhi siya maapil sa mga nanga-alkansi (pildero).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَيۡفَ يَهۡدِي ٱللَّهُ قَوۡمٗا كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ وَشَهِدُوٓاْ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقّٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Sa unsang paagiha nga mogiya ang Allah sa mga tawo nga misalikway sa pagtuo human nga sila man unta anaa na sa ilang pagtuo sa Allāh- ug human nga sila misaksi nga ang Mensahero (Muhammad) tinuod, ug ang tin-aw nga mga Pamatuod miabut ngadto kanila. Ang Allah dili mogiya sa mga mamumuhat tawong nga dautan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أُوْلَٰٓئِكَ جَزَآؤُهُمۡ أَنَّ عَلَيۡهِمۡ لَعۡنَةَ ٱللَّهِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ
Sila kadtong ang balos alang kanila mao ang Tunglo sa Allah ug sa mga anghel, ug sa tanang katawhan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ
Sila magpabilin sa sulod niini (Imperno) sa walay kataposan; ang ilang silot dili pagaanon, ni sila pagahatagan ug pahulay.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
Gawas niadtong naghinulsol human niana ug nagkinabuhi nga matarung, kay ang Allah mao ang Labing Mapasayloon, Labing Maluluy-on.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّن تُقۡبَلَ تَوۡبَتُهُمۡ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلضَّآلُّونَ
Sila nga milimod human sa ilang pagtuo, ug nadugangan sa pagdumili, ang ilang paghinulsol dili madawat (ni sila giyahan sa paghinulsol), ug kini sila mao ang mga nahisalaag.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٞ فَلَن يُقۡبَلَ مِنۡ أَحَدِهِم مِّلۡءُ ٱلۡأَرۡضِ ذَهَبٗا وَلَوِ ٱفۡتَدَىٰ بِهِۦٓۗ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ
Sa pagkatinuod, sila nga milimod ug mamatay samtang sila manlilimod, ang yuta nga puno sa bulawan, dili madawat gikan kang bisan kinsa kanila kon sila (naninguha) sa paglukat sa ilang mga kaugalingon pinaagi niini, sila kadtong alang kanila adunay sakit nga Silot, ug sila walay bisan kinsa mga magtatabang.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَن تَنَالُواْ ٱلۡبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ
Dili gayud kamo makakab-ot sa pagkamatarung hangtud nga kamo mugahin (sa Dalan sa Allah) gikan sa unsay inyong gihigugma (bahandi, kabtangan ug uban pa); ug bisan unsa nga inyong igahin, nan sa pagkatinuod ang Allah nahibalo niini.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ كُلُّ ٱلطَّعَامِ كَانَ حِلّٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسۡرَٰٓءِيلُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ مِن قَبۡلِ أَن تُنَزَّلَ ٱلتَّوۡرَىٰةُۚ قُلۡ فَأۡتُواْ بِٱلتَّوۡرَىٰةِ فَٱتۡلُوهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Tanan ang putli nga pagkaon gitugot sa mga anak sa Israel gawas sa unsay gidili ni Israel (Hakob) alang sa iyang kaugalingon sa wala pa ang Torah gipadayag. Isulti: Dad-a ninyo diri ang Torah ug basaha kini, kun kamo mga matinud-anon.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَمَنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
Busa bisan kinsa nga magmugna ug bakak batok sa Allāh human niini, nan sila mao ang mga mamumuhat sa kadautan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلۡ صَدَقَ ٱللَّهُۗ فَٱتَّبِعُواْ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Isulti: Ang Allah nagsulti sa Kamatuoran, busa sunda ang relihiyon ni Abraham (Islam), ang Hanifah (Hingpit nga Pag-alagad sa Usa lamang ka Dios); ug
siya dili sa mga tigsimbag dios-dios.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ أَوَّلَ بَيۡتٖ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكٗا وَهُدٗى لِّلۡعَٰلَمِينَ
Ang unang balay (sa pagsimba) nga gikatudlo alang sa katawhan mao ang Bakkah (Makkah), nga Gipanalanginan, ug usa ka Giya alang sa tanang kanasuran.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِيهِ ءَايَٰتُۢ بَيِّنَٰتٞ مَّقَامُ إِبۡرَٰهِيمَۖ وَمَن دَخَلَهُۥ كَانَ ءَامِنٗاۗ وَلِلَّهِ عَلَى ٱلنَّاسِ حِجُّ ٱلۡبَيۡتِ مَنِ ٱسۡتَطَاعَ إِلَيۡهِ سَبِيلٗاۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Anaa niini ang tin-aw nga mga Timaan, (sama sa) dapit nga gitindogan ni Abraham (sa pagtukod sa Ka'bah). Ug bisan kinsa nga mosulod niini, siya masigurong luwas. Ug ang (Hajj) Panawduaw ngadto sa Balay (Ka'aba sa Makkah) usa ka katungdanan sa katawhan alang sa Allah, niadtong makahimo sa paggasto (sa pagpanaw) niini; ug bisan kinsa nga wala motuo, nan sa pagkatinuod ang Allah mao ang Igo sa Kaugalingon, wala magkinahanglan sa (Iyang mga) binuhat.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعۡمَلُونَ
Isulti: Oh mga sumusunod sa (naunang) Kasulatan (Hudeyo ug Kristohanon), nganong imo mang gilimod ang mga Pinadayag sa Allah? Ug ang Allah Saksi sa unsay inyong gibuhat.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ تَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَأَنتُمۡ شُهَدَآءُۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Isulti: Oh mga sumosunod sa (naunang) Kasulatan (Hudeyo ug Kristohanon), nganong pugngan man ninyo kadtong mga mituo gikan sa Dalan sa Allah, nagtinguha ikaw sa paghimo niini nga baliko, samtang kamo mga saksi (sa pagkatinuod ni Muhammad ug sa Islam).
Si Allah makahibalo sa inyong gibuhat.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تُطِيعُواْ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ يَرُدُّوكُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ كَٰفِرِينَ
Oh mga magtutuo, kung kamo mosunod sa pundok nga gikan sa mga (Hudeyo ug Kristohanon) nga gihatagan sa Kasulatan, sila magpabalik (gayud) kaninyo human sa imong pagtuo ngadto manlilimod.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَكَيۡفَ تَكۡفُرُونَ وَأَنتُمۡ تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ وَفِيكُمۡ رَسُولُهُۥۗ وَمَن يَعۡتَصِم بِٱللَّهِ فَقَدۡ هُدِيَ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Giunsa ninyo paglimod (sa Kamatuoran) samtang nganha kaninyo ginalitok ang mga Pinadayag sa Allāh (Qur'an), ug kauban ninyo mao ang Iyang Mensahero (Muhammad)? Bisan kinsa nga mogunit pag-ayo (nga malig-on) ngadto sa Allāh, siya sa pagkatinuod nagiyahan ngadto sa matul-id nga Dalan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِۦ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسۡلِمُونَ
Oh mga magtutuo, kahadloki ninyo ang Allah, uban sa labing tinuod nga pagkahadlok nga angay Kaniya; ug ayaw kamo kamatay gawas nga kamo mga Muslim (nagpasakop sa Kabubut-on sa Diyos).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱعۡتَصِمُواْ بِحَبۡلِ ٱللَّهِ جَمِيعٗا وَلَا تَفَرَّقُواْۚ وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ كُنتُمۡ أَعۡدَآءٗ فَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم بِنِعۡمَتِهِۦٓ إِخۡوَٰنٗا وَكُنتُمۡ عَلَىٰ شَفَا حُفۡرَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنۡهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
Kupti ninyong tanan pag-ayo ang Pisi sa Allah (ngadto sa Islam, ang tinuod nga Relihiyon sa Diyos) ug ayaw kamo pagbulag-bulag, ug hinumdomi ang Pabor sa Allah nganha kaninyo, kay kamo mga managkaaway kaniadto apan Iyang gihiusa ang inyong mga kasingkasing, busa, pinaagi sa Iyang Pabor kamo nahimong mga managsoon; ug (kaniadto) kamo anaa sa ngilit sa usa ka gahong sa Kalayo, apan giluwas Niya kamo gikan niini. Sa ingon niana gitin-aw sa Allah kaninyo ang Iyang mga Bersikulo, aron kamo musubay sa giya.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلۡتَكُن مِّنكُمۡ أُمَّةٞ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلۡخَيۡرِ وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Ug himoa gikan kaninyo nga adunay nga pundok nga nagadapit ngadto sa tanan nga maayo (Islam). Magmando sa
pagkamatarong ug nagadili sa pagkadaotan. Ug kini sila mao ang mga nagmalampuson ug mauswagon.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَٱخۡتَلَفُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
Ayaw kamo kahimong sama niadtong mga nabahin ug nagkalahi ngadto sa mga sekta ug wala magkasinabot human sa tin-aw nga mga Pamatuod miabut kanila. Ug kini sila mao kadtong makabaton ug makalilisang nga Silot.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَوۡمَ تَبۡيَضُّ وُجُوهٞ وَتَسۡوَدُّ وُجُوهٞۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡوَدَّتۡ وُجُوهُهُمۡ أَكَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
Sa adlaw nga ang ubang mga nawong madan-agan, ug ang uban nga mga nawong mahimong ngitngit; niadtong kansang mga nawong naitum ngitngit (iga-ingon ngadto kanila): Kamo ba naglimod sa pagtuo human sa inyong pagtuo 'sa Allāh'? Nan tilawi ang Silot sa unsay inyong gisalikway kaniadto (Pagtuo sa Islam).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبۡيَضَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فَفِي رَحۡمَةِ ٱللَّهِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Mahitungod niadtong kansang mga nawong madan-agan, sila maanaa sa Kalooy sa Allah (Paraiso); nga sa sulod niini sila mopuyo sa walay kataposan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۗ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلۡمٗا لِّلۡعَٰلَمِينَ
Kini mao ang mga Bersikulo ni Allah nga among naglitok kanimo uban sa kamatuoran. Ang Allah dili magtinguha ug bisan unsa nga inhustisya ngadto sa (Iyang) mga linalang.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
Iya sa Allāh ang bisan unsa nga anaa sa mga langit, ug ang tanan nga anaa sa yuta; ug ngadto sa Allāh ang tanang butang ibalik (alang sa paghukom).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كُنتُمۡ خَيۡرَ أُمَّةٍ أُخۡرِجَتۡ لِلنَّاسِ تَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَتَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِۗ وَلَوۡ ءَامَنَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۚ مِّنۡهُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
Kamo (matinud-anon nga mga Muslim) mao ang labing maayo nga mga nasud nga gipagawas alang sa (kaayohan sa) katawhan; kay kamo nagsugo kon unsa ang matarung, ug nagbadlong sa kadaotan, ug nagatuo sa (Pagkausa sa) Allah; ug kon ang mga sumusunod sa (naunang) Kasulatan (Hudeyo ug Kristiyano) mituo pa 'Islam', kini labing maayo unta alang kanila; aduna kanilay mga nagtuo, apan ang kadaghanan kanila mga masupilon (batok sa Diyos).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَن يَضُرُّوكُمۡ إِلَّآ أَذٗىۖ وَإِن يُقَٰتِلُوكُمۡ يُوَلُّوكُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
Sila dili makahatag ug kadaut kaninyo gawas sa diyutay nga kahasol; ug kon sila makig-away batok kaninyo, sila magalingi balik kaninyo, nan sila dili pagatabangan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ أَيۡنَ مَا ثُقِفُوٓاْ إِلَّا بِحَبۡلٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَحَبۡلٖ مِّنَ ٱلنَّاسِ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَسۡكَنَةُۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
Ang kaulawon gibutang ibabaw kanila bisan asa man sila (ang mga Judio) mahimotang gawas kun ilalom sa Kasabotan (sa Panalipod) gikan sa Allah, ug gikan sa mga tawo, ug ilang gibutang sa ilang kaugalingon ang Kasuko sa Allah, ug ang pagpakaulaw gibutang ibabaw kanila. Kini alang sa ilang paglimod sa mga Timaan (Bersikulo) sa Allah, ug mipatay sa mga Propeta nga walay katungod; kini tungod kay sila misupak (sa Allah) ug naanad sa paglapas sa mga utlanan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ لَيۡسُواْ سَوَآءٗۗ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ أُمَّةٞ قَآئِمَةٞ يَتۡلُونَ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ وَهُمۡ يَسۡجُدُونَ
Silang tanan dili managsama; gikan sa mga sumosunod sa (nauna) nga Kasulatan (Hudeyo ug Kristiyano) adunay matul-id nga pundok (kadtong midawat sa Islam); sila naglitok sa mga Bersikulo sa Allah sa panahon sa kagabhion ug sila miyukbo ngadto (Kaniya sa pag-ampo).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Sila mituo sa Allāh ug sa Ulahing Adlaw, ug sila nagmando kun unsay husto, ug nagdili sa kadaotan, ug nagtinabangay sila sa usag-usa diha sa pagpadali sa maayong mga buhat, ug kini sila kauban sa mga matarong (mga Muslim).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَا يَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَلَن يُكۡفَرُوهُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ
Bisan unsa nga maayo nga ilang buhaton, sila dili hikawan sa ganti niini. Ang Allah nahibalo pag-ayo sa mga matarong.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Sila nga mga manlilimod (sa Allāh Diyos ug sa mensahero Muhammad), ang ilang bahandi o ang ilang mga anak dili makatabang kanila bisan diyutay batok sa Allāh; ug kini sila mao ang mga binilanggo sa Kalayo; sila magpabilin didto sa kahangturan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَثَلِ رِيحٖ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتۡ حَرۡثَ قَوۡمٖ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَأَهۡلَكَتۡهُۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِنۡ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
Ang panag-ingnan sa unsay ilang gigasto sa kinabuhi niining kalibutana sama sa hangin nga diin hilabihan ka bugnaw, (nga) mihampak sa ani sa mga katawhan nga nagbuhat ug kasal-anan batok sa ilang mga kaugalingon ug nagdaut niini. Ang Allah wala magbuhat ug dili makatarunganon ngadto kanila, apan kini sila mao ang nagbuhat ug inhustisya sa ilang kaugalingon.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ بِطَانَةٗ مِّن دُونِكُمۡ لَا يَأۡلُونَكُمۡ خَبَالٗا وَدُّواْ مَا عَنِتُّمۡ قَدۡ بَدَتِ ٱلۡبَغۡضَآءُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَمَا تُخۡفِي صُدُورُهُمۡ أَكۡبَرُۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ
Oh kamo nga magtutuo, ayaw himoang Bitanah (Magtatambag, Tigpanalipod, Tigtabang o Suod nga Higala) kadtong gawas sa inyong Relihiyon (Pagano, Hudeyo, Kristiyano, ug Salingkapaw); kay sila dili mapakyas sa pagpahamtang ug kadautan nganha kaninyo; Sila naninguha sa paghatag kadaut kaninyo sa hilabihan. Ang pagdumot migula na gikan sa ilang mga baba, apan ang unsay gitagoan sa ilang mga dughan labi pang ngil-ad. Sa pagkatinuod, Kami naghimo sa mga Timaan nga tin-aw nganha kaninyo, kon kamo makasabut.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هَٰٓأَنتُمۡ أُوْلَآءِ تُحِبُّونَهُمۡ وَلَا يُحِبُّونَكُمۡ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱلۡكِتَٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ عَضُّواْ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَنَامِلَ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۚ قُلۡ مُوتُواْ بِغَيۡظِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Ania kamo nga naghigugma kanila (alang sa pakigparente kanila ug kasilinganan) apan sila wala mahigugma kaninyo, samtang kamo nagtuo sa tanang (Balaan) Kasulatan. Ug sa diha nga sila matagboan ninyo, sila moingon: Kami mituo (sama sa inyong pagtuo), apan sa diha nga sila nag-inusara, sila mipaak sa mga tumoy sa ilang mga tudlo sa ilang kasuko batok kaninyo. Isulti: Pangamatay kamo sa inyong kasuko; sa pagkatinuod ang Allah nahibalo kon unsa ang anaa sa mga dughan (sa katawhan).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِن تَمۡسَسۡكُمۡ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡ وَإِن تُصِبۡكُمۡ سَيِّئَةٞ يَفۡرَحُواْ بِهَاۖ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لَا يَضُرُّكُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـًٔاۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ
Kon maayo ang mahitabo kaninyo, kini makapasubo kanila, ug kon ang kadaot muabot kaninyo, sila malipay niini; apan kon kamo magmapailubon ug mangmanggihadlukon (sa Allah), ang ilang laraw dili makadaut kaninyo sa bisan diyutay; sa pagkatinuod ang Allah naglangkob sa tanan nga ilang gibuhat.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِذۡ غَدَوۡتَ مِنۡ أَهۡلِكَ تُبَوِّئُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مَقَٰعِدَ لِلۡقِتَالِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
(Hinumdomi Muhammad) sa diha nga ikaw mipanaw sayo sa kabuntagon ug mibiya sa imong pamilya aron sa pagpahimutang sa mga magtutuo sa ilang mga kampo aron sa pakiggubat (sa Uhud). Ang Allah mao ang Labing Nakadungog, Labing Nakahibalo sa Tanan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِذۡ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمۡ أَن تَفۡشَلَا وَٱللَّهُ وَلِيُّهُمَاۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Sa diha nga ang duha ka pundok gikan kaninyo nakahukom na nga sila magpakita sa katalaw (apan ang Allah naghimo kanila nga malig-on)[5], ingon nga ang Allah mao ang ilang Tigpanalipod. Ngadto sa Allah (lamang) ang mga magtutuo angay nga mobutang sa ilang (hingpit nga) pagsalig.
[5]. Ang pamilya ni Salimah ug ang pamilya ni Haritah.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ بِبَدۡرٖ وَأَنتُمۡ أَذِلَّةٞۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Sa pagkatinuod gihatag na sa Allah kaninyo ang kadaugan sa (gubat sa) Badr samtang kamo huyang sa kusog; busa kahadloki ninyo ang Allah ug likayi ang daotan, aron kamo mahimong mapasalamaton.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِذۡ تَقُولُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ أَلَن يَكۡفِيَكُمۡ أَن يُمِدَّكُمۡ رَبُّكُم بِثَلَٰثَةِ ءَالَٰفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُنزَلِينَ
(Hinumdumi) sa diha nga ikaw miingon ngadto sa mga magtotoo: Dili ba igo alang kaninyo nga ang (Allāh) nga inyong Ginoo mitabang kaninyo uban sa tulo ka libo ka mga anghel nga gipakanaog (gikan sa langit)?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
بَلَىٰٓۚ إِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ وَيَأۡتُوكُم مِّن فَوۡرِهِمۡ هَٰذَا يُمۡدِدۡكُمۡ رَبُّكُم بِخَمۡسَةِ ءَالَٰفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُسَوِّمِينَ
Apan Oo, kon kamo magpabilin nga mapailubon ug anaa kaninyo ang kahadlok sa Allāh, ug sila (mga kaaway) moabut nga nagdali nganha kaninyo, ang inyong Ginoo - Allāh) motabang kaninyo uban sa lima ka libo ka mga anghel nga minarkahan (sa ilhanan).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ لَكُمۡ وَلِتَطۡمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِۦۗ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
Ang Allāh wala magbuhat niini apan ingon nga usa ka maayong balita alang kaninyo ug ingon nga kasigurohan sa inyong mga kasingkasing, ug walay kadaugan gawas nga gikan lamang sa Allāh, ang Hingpit nga Gamhanan, ang Hingpit nga Maalamon.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لِيَقۡطَعَ طَرَفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡ يَكۡبِتَهُمۡ فَيَنقَلِبُواْ خَآئِبِينَ
(Sila gipadala) aron Iyang putlon ang usa ka bahin gikan sa mga milimod (sa kamatuoran), o masugpo sila aron sila mobalik nga nasagmuyo sa pagkab-ot sa ilang gitinguha.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَيۡسَ لَكَ مِنَ ٱلۡأَمۡرِ شَيۡءٌ أَوۡ يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡ أَوۡ يُعَذِّبَهُمۡ فَإِنَّهُمۡ ظَٰلِمُونَ
Kini dili alang kanimo (Muhammad apan alang Kang Allah) ang paghukom kun Siya mupasaylo kanila o magsilot kanila, kay sa pagkatinuod sila mga mamumuhat sa dili makatarunganon.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Iya sa Allah ang bisan unsa nga anaa sa mga langit ug ang tanan nga anaa sa yuta; Siya mupasaylo niadtong kinsay Iyang gusto, ug musilot niadtong kinsay Iyang gibuot. Ang Allah mao ang Labing Mapasayloon, Labing Maluluy-on.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُواْ ٱلرِّبَوٰٓاْ أَضۡعَٰفٗا مُّضَٰعَفَةٗۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
Oh mga magtutuo, ayaw pag-ut-ut sa interes, pinaagi sa paghimo niini nga doble ug pagpadaghan sa makadaghan, ug kahadloki ninyo ang Allah, aron kamo molampos ug mouswag.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِيٓ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ
Bantayi ang inyong mga kaugalingon gikan sa kalayo sa Impernong nga giandam alang sa mga manlilimod.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
Tumana ang Allāh ug ang Mensahero (Muhammad), aron kamo makadawat sa Kaluoy (sa Allāh).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ وَسَارِعُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ أُعِدَّتۡ لِلۡمُتَّقِينَ
Pagdali kamo ngadto sa Kapasayloan gikan sa (Allāh) nga inyong Ginoo; ug Paraiso nga sama sa gilapdon sa mga langit ug sa yuta, giandam alang sa mga matarong.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي ٱلسَّرَّآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَٱلۡكَٰظِمِينَ ٱلۡغَيۡظَ وَٱلۡعَافِينَ عَنِ ٱلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Kadtong mga nanag-gasto (sa Kawsa sa Allāh) sa panahon sa kauswagan ug sa kalisdanan, nga nagpugong (sa ilang) kasuko, ug nagpasaylo sa mga tawo. Ang Allāh naghigugma sa mga nagbuhat ug maayo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلَّذِينَ إِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةً أَوۡ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ ذَكَرُواْ ٱللَّهَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ لِذُنُوبِهِمۡ وَمَن يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ إِلَّا ٱللَّهُ وَلَمۡ يُصِرُّواْ عَلَىٰ مَا فَعَلُواْ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
Sila nga, sa diha nga sila makahimo ug kalaw-ayan (dagkong mga sala: sekswal nga imoralidad, ug uban pa) o nagbuhat og inhustisya sa ilang kaugalingon (pinaagi sa paglapas, mas gagmay nga mga sala, ug uban pa), naghinumdom sa Allāh ug nangayo og kapasayloan sa ilang mga sala, - ug walay makapasaylo sa mga sala gawas sa Allāh - Ug ayaw pagpadayon sa unsay (sayop) nga ilang nahimo, samtang sila nahibalo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أُوْلَٰٓئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغۡفِرَةٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَجَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَنِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ
Sa ingon kanila - ang ilang ganti mao ang kapasayloan gikan sa ilang Ginoo (Allāh), ug mga tanaman nga sa ilalom niini nagadagayday ang mga suba, nga diin sila magpabilin didto sa kahangturan. Unsa ka labing maayo kini nga ganti alang sa mga nanagbuhat sa pagkamatarong.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُمۡ سُنَنٞ فَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Sa pagkatinuod adunay mga panag-ingnan sa inyong atubangan; busa panaw kamo sa pinaagi kayutaan ug tan-awa kung unsa ang katapusan sa mga nagsalikway (sa Kamatuoran).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هَٰذَا بَيَانٞ لِّلنَّاسِ وَهُدٗى وَمَوۡعِظَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
Kini nga [Qur'an] usa ka tin-aw nga pahayag
alang sa katawhan, sa giya, ug tambagi alang sa mga matarong.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَا تَهِنُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Busa ayaw kamo kaluya (kawad-an ug kadasig), ug ayaw kamo kaguol, tungod kay kamo mamahimong mulabaw kon kamo (tinuod) nga mga magtotoo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِن يَمۡسَسۡكُمۡ قَرۡحٞ فَقَدۡ مَسَّ ٱلۡقَوۡمَ قَرۡحٞ مِّثۡلُهُۥۚ وَتِلۡكَ ٱلۡأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيۡنَ ٱلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَيَتَّخِذَ مِنكُمۡ شُهَدَآءَۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ
Kon midapat kaninyo pagkaangol (sa gubat sa Uhud), ang usa ka samad nga sama niini nadapatan usab sa ang mga (manlilimod) nga mga tawo; ug Kami nag-ilis-ilis niining mga adlawa tali sa mga tawo, aron ang Allāh makapadayag kung kinsa ang mituo, ug magkuha sa mga martir taliwala kaninyo. Ang Allāh dili mahigugma sa mga tigbuhat ug kadautan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلِيُمَحِّصَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَيَمۡحَقَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Ug aron ang Allah mosulay (o magputli) sa mga mituo (gikan sa mga kasal-anan), ug laglagon ang mga manlilimod.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تَدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَيَعۡلَمَ ٱلصَّٰبِرِينَ
Naghunahuna ba kamo nga kamo makasulod sa Paraiso samtang ang Allah wala pa pagpamatuod kon kinsa kaninyo nanlimbasog (sa Iyang Kawsa), ug nagpamatuod kon kinsa kaninyo mga mapailubon?.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدۡ كُنتُمۡ تَمَنَّوۡنَ ٱلۡمَوۡتَ مِن قَبۡلِ أَن تَلۡقَوۡهُ فَقَدۡ رَأَيۡتُمُوهُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ
Ug matuod nga kanhi gayod kamo nangandoy og kamatayon sa wala pa ninyo kini mahimamat, ug sa pagkatinuod kamo nakakita niini samtang kamo nagtan-aw niini.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُۚ أَفَإِيْن مَّاتَ أَوۡ قُتِلَ ٱنقَلَبۡتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡۚ وَمَن يَنقَلِبۡ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ فَلَن يَضُرَّ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۚ وَسَيَجۡزِي ٱللَّهُ ٱلشَّٰكِرِينَ
Si Muhammad dili mulabaw pa sa usa ka Mensahero (sa Dios); ug sa pagkatinuod (daghang) mga Mensahero ang milabay na una kaniya; unya kung siya mamatay o mapatay, motalikod ba kamo (sa pagtuo)? Bisan kinsa nga motalikod, siya dili makabuhat ug kadaot ngadto sa Allāh bisan gamay, ug ang Allāh moganti sa mga mapasalamaton.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَا كَانَ لِنَفۡسٍ أَن تَمُوتَ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِ كِتَٰبٗا مُّؤَجَّلٗاۗ وَمَن يُرِدۡ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَا وَمَن يُرِدۡ ثَوَابَ ٱلۡأٓخِرَةِ نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَاۚ وَسَنَجۡزِي ٱلشَّٰكِرِينَ
Walay kalag nga mahimong mamatay gawas kon kini uban sa Pagtugot sa Allah, ang gidugayon gitakda na; ug bisan kinsa nga nagtinguha sa ganti niining kalibutana, Kami mohatag kaniya gikan niini, ug bisan kinsa nga magtinguha sa ganti sa pikas kinabuhi, Kami mohatag kaniya gikan niini, ug Kami moganti sa mga mapasalamaton.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيّٖ قَٰتَلَ مَعَهُۥ رِبِّيُّونَ كَثِيرٞ فَمَا وَهَنُواْ لِمَآ أَصَابَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَمَا ضَعُفُواْ وَمَا ٱسۡتَكَانُواْۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلصَّٰبِرِينَ
Ug unsa kadaghan kadtong mga Propeta nga nakiggubat uban kaniya ang daghang mga tiunay nga magsisimba sa Allâh busa wala gayud sila mawad-an ug kadasig sa unsay nahitabo kanila diha sa Dalan sa Allah, ni sila nahuyang, ni sila magpalupig sa ilang mga kaugalingon (alang ang kaaway). Ug ang Allāh mahigugma ang mga mapailubon.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَا كَانَ قَوۡلَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسۡرَافَنَا فِيٓ أَمۡرِنَا وَثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Ug ang ila lamang pulong mao: (O Allāh) among Ginoo, pasayloa kami sa among mga sala ug ang among mga paglapas, ug lig-ona ang among mga tiil, ug hatagi kami ug kadaogan batok sa mga manlilimod nga mga tawo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَـَٔاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا وَحُسۡنَ ثَوَابِ ٱلۡأٓخِرَةِۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Busa ang Allah mihatag kanila sa ganti niining kalibutana, ug sa labing maayo nga ganti didto sa Pikas Kinabuhi. Ug ang Allah naghigugma sa mga nagbuhat ug maayo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تُطِيعُواْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَرُدُّوكُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ فَتَنقَلِبُواْ خَٰسِرِينَ
Oh mga magtutuo, kon kamo motuman kanila nga mga milimod (sa Kamatuoran), sila mopabalik kaninyo (sa kawalay pagtuo), busa, kamo mahimong mga pildero.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
بَلِ ٱللَّهُ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلنَّٰصِرِينَ
Apan ang Allāh mao ang inyong (tinuod nga Diyos, Manluluwas, ug) Ginoo, ug Siya mao ang labing maayo sa mga magtatabang.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
سَنُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ بِمَآ أَشۡرَكُواْ بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗاۖ وَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ وَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلظَّٰلِمِينَ
Among ibutang ang pagkalisang ngadto sa mga kasingkasing niadtong mga manlilimod, tungod kay ilang gibutangan ug kauban ang Allāh, nga wala silay adunay balaanon nga pagpamatuod niini, ug ang ilang puloy-anan mao ang Kalayo (sa Impiyerno), ug unsa dautan gayud ang
puloy-anan sa mga mamumuhat ug kadautan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدۡ صَدَقَكُمُ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥٓ إِذۡ تَحُسُّونَهُم بِإِذۡنِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَا فَشِلۡتُمۡ وَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَعَصَيۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ مَآ أَرَىٰكُم مَّا تُحِبُّونَۚ مِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلدُّنۡيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۚ ثُمَّ صَرَفَكُمۡ عَنۡهُمۡ لِيَبۡتَلِيَكُمۡۖ وَلَقَدۡ عَفَا عَنكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Sa pagkatinuod ang Allah mituman kaninyo sa Iyang Saad, sa diha nga kamo mipatay sa inyong mga kaaway pinaagi sa Iyang Pagtugot, hangtud (sa panahon) nga kamo nawad-an sa kaisug ug nanggilalis mahitungod sa sugoan (nga gihatag sa Propeta), ug misupak human Niya gipakita kaninyo ang unsay inyong gihigugma; gikan kaninyo adunay uban nga nangandoy niining kalibutana, ug gikan kaninyo usab adunay uban nga nangandoy sa Pikas Kinabuhi; ug gipahilayo Niya kamo gikan kanila, aron Siya magasulay kaninyo; apan Siya sa pagkatinuod mipasaylo kaninyo, ug ang Allah mao ang Labing Madagayaon ngadto sa mga magtutuo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ إِذۡ تُصۡعِدُونَ وَلَا تَلۡوُۥنَ عَلَىٰٓ أَحَدٖ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ فِيٓ أُخۡرَىٰكُمۡ فَأَثَٰبَكُمۡ غَمَّۢا بِغَمّٖ لِّكَيۡلَا تَحۡزَنُواْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا مَآ أَصَٰبَكُمۡۗ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
(Ug hinumdomi) sa diha nga kamo midalagan nga wala man lay bisan diyutay nga paglingi kang bisan kinsa, samtang ang Mensahero (sa Allah) nagtawag kaninyo gikan sa inyong luyo, Busa si Allāh gigantihan ang imong pagkadili-masinugtanon pinaagi sa kasakit ibabaw sa kasakit[6], aron kamo dili maguol sa unsay nawala kaninyo, ni (sa) unsay nahitabo kaninyo. Ug ang Allāh mao ang Hingpit nga Nakahibalo sa inyong gibuhat.
[6]. Ang balita sa gihungihong nga kamatayon sa Propeta nga miigo kanila human mapildi sa gubat, mao nga sila sa wala madugay nakalimot sa kapildihan nga gipahamtang kanila.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيۡكُم مِّنۢ بَعۡدِ ٱلۡغَمِّ أَمَنَةٗ نُّعَاسٗا يَغۡشَىٰ طَآئِفَةٗ مِّنكُمۡۖ وَطَآئِفَةٞ قَدۡ أَهَمَّتۡهُمۡ أَنفُسُهُمۡ يَظُنُّونَ بِٱللَّهِ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ ظَنَّ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِۖ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ ٱلۡأَمۡرِ مِن شَيۡءٖۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَمۡرَ كُلَّهُۥ لِلَّهِۗ يُخۡفُونَ فِيٓ أَنفُسِهِم مَّا لَا يُبۡدُونَ لَكَۖ يَقُولُونَ لَوۡ كَانَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَمۡرِ شَيۡءٞ مَّا قُتِلۡنَا هَٰهُنَاۗ قُل لَّوۡ كُنتُمۡ فِي بُيُوتِكُمۡ لَبَرَزَ ٱلَّذِينَ كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَتۡلُ إِلَىٰ مَضَاجِعِهِمۡۖ وَلِيَبۡتَلِيَ ٱللَّهُ مَا فِي صُدُورِكُمۡ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Unya human sa kaguol, Siya mipakanaog ug (kalinaw pinaagi sa) pagduka nganha kaninyo, usa ka kalinaw nga miabot ngadto sa usa ka pundok gikan kaninyo, ug (adunay) laing pundok nga nag-atiman sa ilang mga kaugalingon; sila sa ilang kaugalingon nga mga pangagpas mahitungod sa Allah, sa mga panghunahuna nga uban sa pagkawalay alamag ug dili makiangayon, nga nag-ingon: Aduna bay anaa kanamo nga pagbuot sa maong kalihokan bisan diyutay?" Isulti: Sa pagkatinuod ang kalihokan mao ang tanang (sa mga Kamot) sa Allah. Gitagoan nila sa ilang kaugalingon ang dili nila ipadayag nganha kaninyo. Nag-ingon sila: Kon aduna pa kami'y labot sa kalihokan, wala unta kanato'y mapatay dinhi. Isulti: Kon kamo nagpabilin man sa inyong mga balay (o wala), sila nga gikamando na alang kanila ang kamatayon sa pagkatinuod moadto gayud sila sa dapit sa ilang kamatayon, apan ang Allah mosulay kun unsay anaa sa inyong mga dughan, ug aron Siya magputli nianang unsay anaa sa inyong mga kasingkasing; ug ang Allah Labing Nahibalo sa unsay anaa sa mga dughan (sa katawhan).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ مِنكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِ إِنَّمَا ٱسۡتَزَلَّهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِبَعۡضِ مَا كَسَبُواْۖ وَلَقَدۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٞ
Kanila nga mitalikod, sa adlaw nga ang duha ka mga kasundalohan nagtagbo (sa Uhud), si Satanas lamang ang nagtinguha sa pagpasalaag kanila tungod sa ubang (daotan) nga mga buhat nga ilang nahimo, apan si Allah nagpasaylo kanila. Si Allah mao ang Kanunay nga Mapasayloon, Labing Mapailubon.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقَالُواْ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ إِذَا ضَرَبُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَوۡ كَانُواْ غُزّٗى لَّوۡ كَانُواْ عِندَنَا مَا مَاتُواْ وَمَا قُتِلُواْ لِيَجۡعَلَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ حَسۡرَةٗ فِي قُلُوبِهِمۡۗ وَٱللَّهُ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
Oh mga magtutuo, ayaw awat (pagpahisama) niadtong milimod (salingkapaw), ug nagsulti mahitungod sa ilang mga igsoon sa diha nga sila mipanaw sa yuta o migawas aron mahimong kabahin sa pagpakig-away (sa Dalan sa Allah): Kon sila nagpabilin uban kanato, sila dili unta mamatay o mapatay; aron sa Allah maghimo kana nga hinungdan sa hilabihan nga pagbasol sa ilang mga kasingkasing. Ang Allāh mao ang naghatag ug kinabuhi ug nagpahinabo ug kamatayon. Ang Allah mao ang Hingpit nga Nakakita sa unsay inyong gibuhat.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَئِن قُتِلۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوۡ مُتُّمۡ لَمَغۡفِرَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَحۡمَةٌ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ
Kon ikaw napatay diha sa Dalan sa Allah o ikaw namatay, sa pagkatinuod ang Kapasayloan gikan sa Allah ug ang Iyang Kalooy mas maayo labaw pa sa unsay ilang natigom.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَئِن مُّتُّمۡ أَوۡ قُتِلۡتُمۡ لَإِلَى ٱللَّهِ تُحۡشَرُونَ
Ug kon kamo mamatay o kamo napatay, sa pagkatinuod ngadto sa Allah kamo (tanan) pagatigumon (alang sa Paghukom).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَبِمَا رَحۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ لِنتَ لَهُمۡۖ وَلَوۡ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلۡقَلۡبِ لَٱنفَضُّواْ مِنۡ حَوۡلِكَۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ وَشَاوِرۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِۖ فَإِذَا عَزَمۡتَ فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَوَكِّلِينَ
Pinaagi sa Kalooy nga gikan sa Allāh, ikaw nakiglabot kanila nga malumo, kay kon ikaw bastos ug gahi ug kasingkasing, sila (ang mga magtutuo) sa pagkatinuod nagkatibulaag na gikan sa imong palibot; busa Busa pasayloa sila, pangayo ug pasaylo ni Allah alang kanila, ug konsultaha sila sa importante sa ang mga kalihokan. Ug sa diha nga ikaw nakahukom na, nan ibutang ang imong (hingpit) nga pagsalig sa Allah; sa pagkatinuod ang Allah naghigugma niadtong hingpit nga misalig (Kaniya).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِن يَنصُرۡكُمُ ٱللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمۡۖ وَإِن يَخۡذُلۡكُمۡ فَمَن ذَا ٱلَّذِي يَنصُرُكُم مِّنۢ بَعۡدِهِۦۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Kon ang Allah mao ang inyong magtatabang, nan walay makabuntog kaninyo, apan kon Siya mobiya kaninyo, nan kinsa nalang man ang makatabang kaninyo gawas Kaniya? Ug ngadto sa Allah (lamang) kinahanglan nga ang mga magtotoo mosalig.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّۚ وَمَن يَغۡلُلۡ يَأۡتِ بِمَا غَلَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Dili angay sa usa ka Propeta ang pagpahimulos sa mga inagaw sa gubato (o pundo sa publiko). Bisan kinsa nagbuhat ingon angayan magdala uban sa iyang gikamkam sa Adlaw sa Pagkabanhaw.
Unya ang matag kalag pagagantihan sa unsay ilang nabuhat ug walay bisan usa nga pagabuhatan sa dili makatarunganon.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَفَمَنِ ٱتَّبَعَ رِضۡوَٰنَ ٱللَّهِ كَمَنۢ بَآءَ بِسَخَطٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
Busa, siya ba nga nagsunod sa Kahimuot sa Allah sama ba kaniya nga naghimo sa iyang kaugalingon nga angayan sa Kasuko sa Allah, ug ang iyang puloy-anan mao ang Impiyerno? Ug kini usa ka dautan nga kapadulngan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ
Kanila adunay (nagkalain-lain) nga mga ang-ang sa sa panan-aw ni Allāh, ug ang Allah kanunay nga nakakita sa ilang gibuhat.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَقَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ بَعَثَ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
Sa pagkatinuod ang Allah naghatag ug dakong Pabor sa mga magtutuo sa dihang Siya mipatungha gikan kanila ug usa ka Mensahero (Muhammad) gikan sa ilang mga kaugalingon, aron sa paglitok kanila sa Iyang mga Bersikulo, ug sa pagputli kanila ug sa pagtudlo kanila sa Libro ug sa Kaalam, bisan pa sila kaniadto anaa sa dayag nga kasaypanan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَوَلَمَّآ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَدۡ أَصَبۡتُم مِّثۡلَيۡهَا قُلۡتُمۡ أَنَّىٰ هَٰذَاۖ قُلۡ هُوَ مِنۡ عِندِ أَنفُسِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Ngano man nga sa dihang ang (usa ka) katalagman midangat kaninyo, samtang kamo sa pagkatinuod nakapasakit (sa mga manggilimod) sa doble pa niini, kamo misugod sa pag-ingon: Diin kini gikan (nga kaalautan)? Isulti: Kini gikan sa inyong kaugalingon; sa pagkatinuod ang Allah adunay bug-os nga Gahum ibabaw sa tanang butang.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَآ أَصَٰبَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِ فَبِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَلِيَعۡلَمَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Bisan unsa nga nahitabo kaninyo sa adlaw nga ang duha ka mga kasundalohan nagtagbo (sa Uhud), anaa uban sa Pagtugot sa Allah, ug aron Siya makahimo sa pagpakita kun kinsa ang (tinuod) nga mga magtutuo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ نَافَقُواْۚ وَقِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ قَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوِ ٱدۡفَعُواْۖ قَالُواْ لَوۡ نَعۡلَمُ قِتَالٗا لَّٱتَّبَعۡنَٰكُمۡۗ هُمۡ لِلۡكُفۡرِ يَوۡمَئِذٍ أَقۡرَبُ مِنۡهُمۡ لِلۡإِيمَٰنِۚ يَقُولُونَ بِأَفۡوَٰهِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يَكۡتُمُونَ
Ug aron iyang mapadayag kun kinsa kadtong mga salingkapaw; ug gika-ingon ngadto kanila: Umari kamo, pakig-away sa Dalan sa Allah, o (labing menos) panalipdi ang inyong mga kaugalingon. Sila miingon: Kon kami nahibalo nga (adunay) pakig-away, kami sa pagkatinuod misunod kaninyo. Sila niadtong adlawa mas duol sa kawalay pagtuo kay sa Pagtuo. Gisulti nila sa ilang mga baba ang wala sa ilang mga kasingkasing, ug ang Allah ang labing nakahibalo kung unsa ang ilang gitago.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱلَّذِينَ قَالُواْ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ وَقَعَدُواْ لَوۡ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُواْۗ قُلۡ فَٱدۡرَءُواْ عَنۡ أَنفُسِكُمُ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Kadtong miingon ngadto sa ilang mga kaigsoonan samtang sila nagpugong (sa pagpakig-away sa mga pwersa sa dautan): "Kon sila mituman kanamo, sila dili unta mapatay". Isulti (kanila): Nan ilikay ang kamatayon gikan sa inyong mga kaugalingon kon kamo nagsulti sa tinuod.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتَۢاۚ بَلۡ أَحۡيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمۡ يُرۡزَقُونَ
Ayaw paghunahuna niadtong mga napatay sa Dalan sa Allah nga sila mga patay. Hinunoa, sila buhi (ug) gihatagan ug tagana gikan sa ilang Ginoo (Allah);
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَرِحِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَيَسۡتَبۡشِرُونَ بِٱلَّذِينَ لَمۡ يَلۡحَقُواْ بِهِم مِّنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Nga nanagkalipay sa unsay gihatag sa Allah kanila gikan sa Iyang Kadagaya, ug sila naglipay alang niadtong (mamatay sa dalan sa Allah) human kanila, nga wala pa makauban kanila, nga sila dili makaangkon ug kahadlok, ni sila maguol.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ يَسۡتَبۡشِرُونَ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Sila nalipay sa Pabor nga gikan sa Allah ug sa (Iyang) Kadagaya, ug ang Allah dili mag-usik sa ganti sa mga magtutuo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَصَابَهُمُ ٱلۡقَرۡحُۚ لِلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ مِنۡهُمۡ وَٱتَّقَوۡاْ أَجۡرٌ عَظِيمٌ
Alang niadtong mitubag ngadto sa Pagtawag sa Allah ug sa Mensahero human sa pagkasamad (sa Uhud), kadtong gikan kanila nga nagbuhat ug maayo ug nahadlok sa Allah makabaton sa usa ka dako nga ganti.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ ٱلنَّاسُ إِنَّ ٱلنَّاسَ قَدۡ جَمَعُواْ لَكُمۡ فَٱخۡشَوۡهُمۡ فَزَادَهُمۡ إِيمَٰنٗا وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ وَنِعۡمَ ٱلۡوَكِيلُ
Ngadto kanila, nga mga tawo (salingkapaw) miingon: Sa pagkatinuod ang mga tawo nagkatigum batok kanimo, busa kahadloki sila. Apan kini nakapadugang sa ilang Pagtoo, ug sila miingon: Ang Allah Igo na alang kanamo ug (Siya) ang Labing Maayo nga Tigdumala sa mga kalihokan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَٱنقَلَبُواْ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ لَّمۡ يَمۡسَسۡهُمۡ سُوٓءٞ وَٱتَّبَعُواْ رِضۡوَٰنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضۡلٍ عَظِيمٍ
Busa sila mibalik uban ang Pabor gikan sa Allāh ug sa (Iyang) Kadagaya, walay dautan nga nakatandog kanila, ug sila nagsunod sa Kahimuot sa Allāh; ug si Allāh mao ang Nanag-iya sa Dakong Kadagaya.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّمَا ذَٰلِكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ يُخَوِّفُ أَوۡلِيَآءَهُۥ فَلَا تَخَافُوهُمۡ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Si Satanas lamang ang hinungdan nga kamo mahadlok sa iyang mga kaalyado, busa ayaw kamo kahadlok kanila, apan kahadloki Ako (Allāh lamang), kon kamo mga magtutuo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَا يَحۡزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡكُفۡرِۚ إِنَّهُمۡ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۚ يُرِيدُ ٱللَّهُ أَلَّا يَجۡعَلَ لَهُمۡ حَظّٗا فِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Ayaw tugoti nga makapasubo kanimo kadtong nagdali nga mangahulog sa pagkawalay pagtuo; sa pagkatinuod sila dili makahimo ug kadaot ngadto sa Allāh; Gibuot sa Allāh nga dili Niya sila hatagan ug bisan unsa nga bahin sa Pikas Kinabuhi, ug makabaton sila ug usa ka Hilabihan nga Pagsakit.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Sila nga nagbaylo sa pagtuo sa paglimod, walay bisan gamay nga kadaot ang ilang mahimo ngadto sa Allāh, ug sila makabaton ug hilabihan nga Pagsakit.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّمَا نُمۡلِي لَهُمۡ خَيۡرٞ لِّأَنفُسِهِمۡۚ إِنَّمَا نُمۡلِي لَهُمۡ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِثۡمٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ
Ug ayaw itugot nga sila nga mga naglimod (sa Allāh ug sa Iyang Mensahero nga si Muhammad) maghunahuna nga ang Among paghatag kanila ug lugway mas maayo alang sa ilang mga kaugalingon, kami naghatag kanila ug lugway aron lamang sila magadugang sa ilang mga sala; ug sila makabaton ug usa ka makauulaw nga Pagsakit.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مَّا كَانَ ٱللَّهُ لِيَذَرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَىٰ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُطۡلِعَكُمۡ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَجۡتَبِي مِن رُّسُلِهِۦ مَن يَشَآءُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَلَكُمۡ أَجۡرٌ عَظِيمٞ
Ang Allāh dili mobiya sa mga magtotoo sa kahimtang nga diin kamo anaa (karon), hangtud nga Iyang mapabulag ang dautan gikan sa maayo; ni ang Allāh mopahibalo kaninyo sa dili makita, apan ang Allāh nagpili gikan sa Iyang mga Mensahero kinsay Iyang gusto; busa tuohi ang Allāh ug ang Iyang mga Mensahero; ug kon kamo motuo ug Magmanggihadlokon Kaniya, nan kamo makabaton ug dakong Ganti.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ هُوَ خَيۡرٗا لَّهُمۖ بَلۡ هُوَ شَرّٞ لَّهُمۡۖ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِۦ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
Ug ayaw itugot nga sila nga (naghinakog) nagpugong sa unsay gihatag sa Allah kanila gikan sa Iyang kadagaya maghunahuna nga kini maayo alang kanila. Hinunoa, kini labing ngil-ad alang kanila. Ang ilang mga liog pagalikosan sa usa ka kwelyo sa ilang gipugngan sa Adlaw sa Pagkabanhaw; ug Iya sa Allah (lamang) ang kabilin sa mga langit ug sa yuta; ug ang Allah mao ang Hingpit nga Nakahibalo sa inyong gibuhat.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَّقَدۡ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوۡلَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ فَقِيرٞ وَنَحۡنُ أَغۡنِيَآءُۘ سَنَكۡتُبُ مَا قَالُواْ وَقَتۡلَهُمُ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَنَقُولُ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ
Ang Allah sa pagkatinuod nakadungog sa gipamulong niadtong (mga Hudeyo) nga nag-ingon: Sa pagkatinuod ang Allah kabus ug kami adunahan. Ang ilang mga pulong gitala ug mao usab ang ilang dili makatarunganon nga pagpamatay sa mga Propeta, ug Kami moingon (kanila sa Adlaw sa Paghukom): Tilawi ninyo ang Silot sa nagdilaab nga Kalayo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّامٖ لِّلۡعَبِيدِ
Kini tungod sa unsay nabuhat sa inyong mga kaugalingong kamot (sa mga sala), ug tungod kay ang Allah bisan diyutay walay pagka dili makatarunganon ngadto sa mga ulipon (sa katawhan ug jinn).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ عَهِدَ إِلَيۡنَآ أَلَّا نُؤۡمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىٰ يَأۡتِيَنَا بِقُرۡبَانٖ تَأۡكُلُهُ ٱلنَّارُۗ قُلۡ قَدۡ جَآءَكُمۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِي بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَبِٱلَّذِي قُلۡتُمۡ فَلِمَ قَتَلۡتُمُوهُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
(Kadto sila) nga miingon: Sa pagkatinuod ang Allah nagmando kanato nga dili kita motuo sa bisan kinsa nga Mensahero hangtud nga siya makadala kanato ug usa ka halad nga ang kalayo (gikan sa langit) magalamoy niini. Isulti: Sa pagkatinuod, adunay miabot kaninyo nga mga Mensahero una kanako uban ang tin-aw nga mga Timaan ug kung unsay inyong gipangayo; apan nganong gipatay man ninyo sila, kon kamo matinud-anon?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَ جَآءُو بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُنِيرِ
kon sila musalikway kanimo (Oh Muhammad), sa pagkatinuod gisalikway usab (nila) ang nauna kanimo nga (daghang) mga Mensahero nga miabot uban sa tin-aw nga mga Pamatuod ug sinulat nga mga Ordinansa ug ang Nakapadan-ag nga Kasulatan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۗ وَإِنَّمَا تُوَفَّوۡنَ أُجُورَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ فَمَن زُحۡزِحَ عَنِ ٱلنَّارِ وَأُدۡخِلَ ٱلۡجَنَّةَ فَقَدۡ فَازَۗ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ
Ang matag kalag makatilaw ug kamatayon, ug kamo mabayran lamang sa hingpit nga inyong ganti sa Adlaw sa Pagkabanhaw; nan bisan kinsa nga gibira pahilayo gikan sa Kalayo (sa Imperno) ug pasudlon sa Paraiso, siya sa pagkatinuod nakakab-ot ug kalampusan; ug ang kinabuhi niining kalibutana walay lain kondili usa ka malimbongon nga panagkalipay.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ لَتُبۡلَوُنَّ فِيٓ أَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡ وَلَتَسۡمَعُنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ أَذٗى كَثِيرٗاۚ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ذَٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ
Sa pagkatinuod kamo pagasulayan sa inyong mga kabtangan, ug sa inyong mga kaugalingon, ug kamo sa walay pagduhaduha makadungog gikan kanila (Hudeyo ug Kristohanon) nga gihatagan sa Kasulatan nga nauna kaninyo, ug gikan kanila nga mga pagano, sa daghang mga pulong nga makapalagot apan kon kamo mapailubon ug nagmanggihadlukon sa Allah, sa pagkatinuod kini usa sa mga butang nga panlimbasogan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِذۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهُۥ لِلنَّاسِ وَلَا تَكۡتُمُونَهُۥ فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمۡ وَٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَبِئۡسَ مَا يَشۡتَرُونَ
(Hisguti) sa diha nga ang Allah naghimo ug usa ka Pakigsaad ngadto sa gihatagan sa Kasulatan (mga Hudeyo ug mga Kristohanon) (nga nag-ingon): Inyong ipahibalo gayod kini (ang pag-abot ni Propeta Muhammad) ngadto sa katawhan, ug dili ninyo kini itago; apan ilang gisalibay kini sa ilang likod ug mikuha ug diyutay nga kantidad tungod niini. Busa hilabahin gayod kadautan ang unsay ilang gipalit.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أَتَواْ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحۡمَدُواْ بِمَا لَمۡ يَفۡعَلُواْ فَلَا تَحۡسَبَنَّهُم بِمَفَازَةٖ مِّنَ ٱلۡعَذَابِۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Ayaw hunahunaa nga kadtong nagmaya sa unsay ilang nahimo (sa pagpahisalaag), ug nakagusto ug pagdayeg sa wala nila mabuhat (sa maayong), ayaw hunahunaa nga sila luwas gikan sa Silot, ug alang kanila adunay sakit nga Silot.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
Iya sa Allah (lamang) ang pagpanag-iya sa Gingharian sa mga langit ug yuta, ug ang Allah adunay bug-os nga Gahum ibabaw sa tanang butang.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Sa pagkatinuod sa paglalang sa mga langit ug sa yuta ug sa pagpulipuli sa gabii ug sa adlaw, adunay mga timailhan alang sa mga tawo nga may salabutan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱلَّذِينَ يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمۡ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبَّنَا مَا خَلَقۡتَ هَٰذَا بَٰطِلٗا سُبۡحَٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ
Kadtong naghinumdom sa Allāh nga nagtindog, naglingkod ug naghigda sa ilang mga kiliran, nga namalandong sa paglalang sa mga langit ug sa yuta (nga nag-ingon): (O Allāh) among Ginoo, wala ka magmugna niining (tanan) sa walay kapuslanan. Kanimo ang Himaya; busa luwasa kami gikan sa Silot sa Impiyerno:
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رَبَّنَآ إِنَّكَ مَن تُدۡخِلِ ٱلنَّارَ فَقَدۡ أَخۡزَيۡتَهُۥۖ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٖ
(O Allāh) among Ginoo, sa pagkatinuod bisan kinsa nga Imong pasudlon sa walay katapusang Kalayo, Imo siyang gipakaulawan, ug walay mga magtatabang (tigpataliwala) alang sa mga mamumuhat ug kadautan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رَّبَّنَآ إِنَّنَا سَمِعۡنَا مُنَادِيٗا يُنَادِي لِلۡإِيمَٰنِ أَنۡ ءَامِنُواْ بِرَبِّكُمۡ فَـَٔامَنَّاۚ رَبَّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرۡ عَنَّا سَيِّـَٔاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ ٱلۡأَبۡرَارِ
(Oh Allāh) among Ginoo, sa pagkatinuod kami nakadungog sa usa ka tigtawag (Muhammad) nga nagtawag ngadto sa Pagtuo, nga nag-ingon: Tumuo kamo sa inyong (Tinuod nga) Ginoo (Allāh), busa kami mituo; (Oh Allāh) among Ginoo, pasayloa kami sa among mga sala, taboni ang among daotang mga buhat ug himoa nga mamatay kami sa kahimtang sa pagkamatarong uban sa mga masinugtanon Kanimo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رَبَّنَا وَءَاتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَىٰ رُسُلِكَ وَلَا تُخۡزِنَا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ إِنَّكَ لَا تُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ
(O Allāh) among Ginoo, ihatag kanamo ang unsay Imong gisaad kanamo pinaagi sa Imong mga Mensahero; ug ayaw kami pakaulawi sa Adlaw sa Pagkabanhaw; Ikaw wala gayod mag-pakyas sa (Imong) saad.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَٱسۡتَجَابَ لَهُمۡ رَبُّهُمۡ أَنِّي لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٖ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰۖ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَٰتَلُواْ وَقُتِلُواْ لَأُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ ثَوَابٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلثَّوَابِ
Busa si (Allāh) nga ilang Ginoo mitubag sa ilang pag-ampo: Nga Ako dili magkawang sa buhat ni bisan kinsa kaninyo, lalaki man o babaye, kamo gikan sa usa ngadto sa usa ; busa sila nga milalin ug gipapahawa pagawas gikan sa ilang mga panimalay ug gilutos gumikan sa Akong Dalan, ug nakig-away ug napatay, Ako (Allāh) sa pagkatinuod magwagtang gikan kanila sa ilang mga dautang buhat, ug Ako sa pagkatinuod magpasulod kanila sa mga Tanaman nga sa ubos niini adunay mga suba nga nagadagayday; kini usa ka Ganti gikan sa Allāh (Dios), ug ngadto sa Allāh ang labing maayo nga mga ganti.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
Ayaw palimbong sa mga pagsuroy-suroy niadtong naglimod "sa Kamatuoran" pinaagi sa mga kayutaan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مَتَٰعٞ قَلِيلٞ ثُمَّ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
[Kini usa lamang ka] gamay nga kalipayan! Unya ang ilang puloy-anan mao ang Impiyerno. Dautan nga ilang kapahulayan.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا نُزُلٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّلۡأَبۡرَارِ
Apan alang niadtong manggihadlokon sa ilang (Tinuod nga) Ginoo (Allah), sila makabaton og mga Tanaman nga sa ubos niini adunay mga suba nga nagadagayday, sila magpabilin niini hangtud sa kahangturan; usa ka andam nga Pag-abiabi gikan sa Allāh, ug ang anaa sa Allāh mao ang labing maayo alang sa mga matarong.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِنَّ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَمَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُمۡ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِمۡ خَٰشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشۡتَرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
Adunay taliwala sa mga sumosunod sa (naunang) Kasulatan (mga Hudeyo ug Kristiyano) kadtong mituo sa Allāh, ug sa unsay gipadayag nganha kanimo, ug sa unsay gipadayag ngadto kanila, nga mapaubsanon sa atubangan sa Allāh; wala nila ibaylo ang mga Bersikulo sa Allāh sa gamay nga ganansya; sila adunay sa ilang mga ganti gikan sa ilang Ginoo (Allāh). Matood Si Allāh paspas sa pag-ihap.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱصۡبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
Oh mga magtutuo, magpailub kamo, ug magpalabaw sa pagpailubi, ug bantayi ang inyong teritoryo pinaagi sa pagpahimutang ug mga kasundalohan nga permanente sa mga dapit nga diin ang kaaway makaatake kaninyo, kahadloki si Allah ug likayi ang daotan, aron ikaw molampos ug mouswag.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
 
Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Ali 'Imran
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Bisayan - Trung tâm Rowwad - Mục lục các bản dịch

Bản dịch ý nghĩa của Kinh Qur'an sang Bisayan bởi Trung tâm dịch thuật Rowwad với sự hợp tác của Islamhouse.com

Đóng lại